1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - กาบี คุณมาทำอะไรที่นี่! 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,640 วันนี้ผมมาลงพื้นที่ 3 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 ฟังนะ 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,600 - ผมเจอเขามา - ใคร 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,480 อาบู อาหมัด 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,240 ผมพบตัวเขา สืบสาวไปถึงพวกเขาแล้ว ตอนนี้ผมเข้าไปอยู่ในระบบ 7 00:00:48,300 --> 00:00:49,560 พวกเขาไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 8 00:00:49,620 --> 00:00:50,920 - โดรอน... - ผมเผยตัวเขาได้ 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,840 - ผมจัดการเขาได้ กาบี - อย่ากังวลเลย ผมจะพาคุณกลับบ้าน 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 [ภาษาอาหรับ] [พัศดี] 11 00:01:02,920 --> 00:01:06,040 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 12 00:01:41,040 --> 00:01:43,560 [คุณติดหนี้ผมที่อุตส่าห์มาหาคุณแต่เช้า] 13 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 [ลมอะไรหอบคุณมาที่นี่] 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 [ผมเป็นหนี้คุณ] 15 00:01:47,320 --> 00:01:50,280 [ขอบอกว่า ตอนนั้น เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดของวัน] 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 [คุณไม่ได้เตรียมจะสอบปากคำเขาที่นี่เหรอ] 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,720 [ไม่มีใครเห็นเขาแน่] 18 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 [ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมไปจัดการในที่ของผม] 19 00:01:57,720 --> 00:02:00,620 [อีกสองชั่วโมงเราจะรู้ว่าเขาเป็นใคร มาจากไหน] 20 00:02:00,780 --> 00:02:03,760 [ผมจะให้ทหารคุ้มกันติดอาวุธ สองคนพาคุณไปส่ง] 21 00:02:03,920 --> 00:02:06,920 [ไม่จำเป็นครับ แค่ใส่กุญแจมือเขาไว้ก็พอ] 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 [ดูสิ] 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [ของพวกนี้อยู่ในกระเป๋าเขา] 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,320 [บอกคนของคุณ ให้หยุดสอดรู้สอดเห็นเรื่องของเรา] 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,480 [ไม่งั้นคราวหน้าได้ตายในฐานะชาฮิตแน่] 26 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [ถ้าคุณรู้อยู่แล้ว ทำไมไม่บอกผมก่อนผมมาถึง] 27 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 [ผมไม่รู้มาก่อน] 28 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 ส่งโทรศัพท์เครื่องแดงมาให้ผม 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 รู้ไหมว่าคุณมันบ้า คิดจะทำอะไร 30 00:03:09,080 --> 00:03:11,440 แค่โทรออกครั้งเดียว ผมก็จัดการอาบู อาหมัดได้แล้ว 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,920 ไม่ได้แน่ ถ้าคุณถูกรัฐมนตรีกลาโหมจับกุม 32 00:03:14,080 --> 00:03:17,840 กาบี สัปดาห์นี้ผมขุดฐาน ของพวกเขาได้ลึกมาก 33 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 - ผมเจออาบู อาหมัด - ยังไง 34 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 เขาคัดผมไปเป็นมือระเบิดพลีชีพ 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 คุณต้องพบจิตแพทย์แล้ว คุณหลงผิด 36 00:03:28,200 --> 00:03:30,800 เหรอ งั้นอาบู อาหมัดจับผมทำไม 37 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 เขาจับผมทำไม 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,080 เขาบอกว่าคุณเป็นอาสาสมัคร ก่อการให้พวกฮามาส 39 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 นั่นไงล่ะ หวังว่าคุณ จะเอาโทรศัพท์เครื่องแดงมาด้วย 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 - อยู่นี่แหละ - ดี 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 วาลิด อัลอาเบ็ดส่งมาให้ผม 42 00:03:45,640 --> 00:03:48,200 เขาควรจะโทรมาบอกผม ว่าพวกนั้นจะมารับผมที่ไหน 43 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 - โดรอน ไม่มีใครเชื่อหรอก - แต่คุณเชื่อ 44 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 ทุกคนรู้ว่าอาบู อาหมัดไปพบกับ กลุ่มพลีชีพของเขาก่อนวินาศกรรม 45 00:03:59,760 --> 00:04:03,320 แผนคุณคืออะไร ระเบิดตัวเองไปพร้อมกับเขาเหรอ 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 ยินดีต้อนรับสู่ห้องชุดสุดหรูครับ 47 00:04:56,720 --> 00:05:00,880 คุณสามารถสั่งได้ทั้งรูมเซอร์วิส นวดหลัง หรือบริการจากกีเดี้ยน อะวิทัล 48 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 ถ้าพยายามหนี คุณจะถูกยิง 49 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 ดูเหมือนจะไม่ต้องคิดถึงเรื่องทิป 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 คุณคิดว่าไง 51 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 ผมว่าไงน่ะเหรอ 52 00:05:12,000 --> 00:05:16,480 ต้องบอกว่าไม่มีใครแฝงตัวเป็นมือระเบิด ฆ่าตัวตายฮามาส แล้วมาได้ไกลเท่าคุณ 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 ไม่ว่าจะหน่วยของเรา มอสซัด หรือพวกอื่นๆ 54 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 ไม่มีโทรศัพท์มือถือก็ไร้ค่า 55 00:05:22,400 --> 00:05:24,660 โทรศัพท์คุณปลอดภัยดี ใจเย็นเถอะ 56 00:05:24,820 --> 00:05:28,520 - กาบี ให้ผมทำงานให้จบเถอะ - ขอผมดูก่อน 57 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 ระหว่างนี้ก็พักผ่อน อาบน้ำ หาหนังดูไปก่อน 58 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 [ไปพักผ่อนก่อนเถอะ] 59 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 เอาไป 60 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 [- ทาฟีค] [- อาบู ฮาลิล] 61 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 [ทาฟีค เพื่อนเอ๋ย] 62 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 [สบายดีไหม] 63 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 [สดุดีพระเป็นเจ้า คุณล่ะ] 64 00:07:20,800 --> 00:07:22,960 [อาบู ฮาลิลกลับจากพื้นที่หนาวเหน็บแล้ว] 65 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 [ล้อเล่นหรือเปล่า อากาศที่อัมมาน สูงถึง 104 องศาเลยนะ] 66 00:07:26,000 --> 00:07:27,820 [แทบหายใจไม่ออก] 67 00:07:27,980 --> 00:07:29,560 [ที่ชายแดนยุ่งยากไหม] 68 00:07:29,720 --> 00:07:31,840 [ไม่เลย ขอบคุณพระเจ้า ราบรื่นดี] 69 00:07:32,000 --> 00:07:36,960 [ที่ไม่เข้าใจก็คือ ทำไมพวกเขาไม่สงสัยผมเลย] 70 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 [ขอบคุณพระเจ้าที่ไม่สงสัย] 71 00:07:38,520 --> 00:07:42,080 [พวกยิวเวรนั่นยิงผู้พิพากษาด้วย ไม่ใช่แค่เด็กๆ] 72 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [สดุดีพระเป็นเจ้า] 73 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [ดูแลสิ่งนี้เป็นพิเศษนะ] 74 00:08:05,520 --> 00:08:07,860 [คิดให้รอบคอบก่อนใช้] 75 00:08:08,020 --> 00:08:11,360 [ถ้าคุณไม่ต้องใช้เลยจะดีที่สุด] 76 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 [อย่ากังวลเลย อาบู ฮาลิล] 77 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 [ทุกอย่างถูกคำนวณไว้แล้ว] 78 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 [ขอบคุณที่ช่วยนะครับ อาบู ฮาลิล] 79 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 [- ขอบคุณ] [- ด้วยรักยิ่ง น้องชาย] 80 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 [คุณทำให้ผมนึกถึงสมัยยังหนุ่ม] 81 00:08:25,960 --> 00:08:29,640 [วัยหนุ่มแสนสุขของผม ก่อนเริ่มธุรกิจนี้] 82 00:08:29,800 --> 00:08:34,320 [เพราะอย่างนั้นผมถึงเชื่อแต่ครอบครัว ไม่เชื่อใจคนอื่นเลย อาบู ฮาลิล] 83 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 [พูดเรื่องครอบครัว] 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 [ผู้นำที่อัมมานขอให้ผมมอบสิ่งนี้ให้คุณ] 85 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 [แค่นี้เหรอ แล้วที่เหลือล่ะ] 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 [พวกเขาให้มาเท่านี้] 87 00:08:45,640 --> 00:08:48,860 [ดูเหมือนสหายที่อัมมานคงลืม ว่าที่นี่เราแร้นแค้นแค่ไหน] 88 00:08:49,020 --> 00:08:50,840 [ไม่ลืมหรอก] 89 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 [พวกเขารู้ดีว่าคุณต้องเสียสละแค่ไหน] 90 00:08:57,040 --> 00:08:58,000 [อาบู ฮาลิล] 91 00:08:58,160 --> 00:08:59,880 [- ไหนๆ] [- สบายดีไหมครับ] 92 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 [วาลิดที่รัก] 93 00:09:02,400 --> 00:09:05,360 [- คุณกลับมาเมื่อไหร่] [- เดี๋ยวนี้เอง] 94 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 [- เป็นไงบ้าง] [- สบายดีครับ ขอบคุณพระเจ้า] 95 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 [ยังพูดติดอ่างอยู่ไหม] 96 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 [ตอนยังเด็ก เขาไม่ยอมพูดเลย] 97 00:09:13,280 --> 00:09:15,160 [ไม่พูดสักคำ] 98 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 [ผมคิดว่าเขาเป็นใบ้เสียอีก] 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [มีอะไรเหรอ] 100 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 [ผมหาเธอไม่เจอ] 101 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 [ผมจะหาให้เจอ อย่ากังวลเลย] 102 00:09:41,640 --> 00:09:43,900 นี่เป็นโอกาสเดียว ไม่เคยมีใครขุดได้ลึกเท่านี้ 103 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 เขาจะโทรเมื่อไหร่ก็ได้ คุณรู้ไหม 104 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 แล้วจะแน่ใจได้ยังไง ว่าอาบู อาหมัดจะมาพบโดรอน 105 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 อาบู อาหมัดมาพบมือระเบิด ก่อนวินาศกรรมเสมอ 106 00:09:51,280 --> 00:09:53,800 ไม่เคยพลาด ถึงจะถูกเราตามล่าอยู่ก็ตาม 107 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 กาบี คุณไม่ใช่คนโง่ เขาก็ไม่โง่ 108 00:09:56,120 --> 00:09:59,040 ผมเบื่อหน่ายไอ้ปีศาจนั่น กับความวุ่นวายที่เขาก่อ 109 00:09:59,200 --> 00:10:02,260 ผมด้วย แต่เป็นเรื่องจริง ที่เราจะจัดการเขาได้ มาใช้โอกาสนี้เถอะ 110 00:10:02,420 --> 00:10:05,920 - พยายามจะโค่นผมเหรอ - มันเป็นผลดีกับเราทุกคน คุณก็ด้วย 111 00:10:06,080 --> 00:10:08,840 ผมไม่ยอมเอาระบบทั้งหมด ไปเสี่ยงโง่ๆ แน่ กาบี 112 00:10:09,000 --> 00:10:12,240 คนเดียวที่เสี่ยงคือโดรอน คาวิลิโอ แล้วเขาก็พร้อมจะทำ 113 00:10:12,400 --> 00:10:15,320 คุกคือที่เดียวที่โดรอน คาวิลิโอต้องไป 114 00:10:15,480 --> 00:10:16,720 แต่หลังปฏิบัติการครั้งนี้ 115 00:10:16,880 --> 00:10:20,040 ไม่มีปฏิบัติการอะไรทั้งนั้น คุณไม่ได้ฟังผมเหรอ 116 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 ผมจะไม่ยอมให้เขาเล่นตลกกับเรา 117 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 คุณมาทำอะไรที่นี่ 118 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 คุณหายตัวไป 119 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 ผมอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 120 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 ผมพูดจริงนะ กาลี ผมใกล้บ้าแล้ว 121 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [นี่อร่อยไหม] 122 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 [ให้ผมไปเอามาให้เพิ่มไหม] 123 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 [เจ้านี่อยู่หลังประตูที่นายควรพังเข้าไป] 124 00:13:38,480 --> 00:13:41,480 [ยังไม่เชื่อว่าญาตินาย สมรู้ร่วมคิดกับพวกยิวเรอะ] 125 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 [เธอเป็นคนประสานงาน] 126 00:13:43,680 --> 00:13:44,800 [เราไม่รู้ว่าใครทำ] 127 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 [คงเป็นโจรบุกเข้าบ้านมางั้นสิ] 128 00:13:46,960 --> 00:13:49,720 [- บางทีอาบู ซามาราอาจจะทำ] [- ไม่ก็นาย!] 129 00:13:50,440 --> 00:13:51,700 [- ผมเหรอ] [- ใช่ไง] 130 00:13:51,860 --> 00:13:53,160 [- สงสัยผมเหรอ] [- ใช่!] 131 00:13:53,320 --> 00:13:56,760 [พวกมันได้ตัวญาตินาย หรืออาจจะครอบครัวนายทั้งหมด] 132 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 [- คุณคิดว่าผมเป็นคนประสานงานเหรอ] [- ใช่!] 133 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 [หยุดปกป้องเธอได้แล้ว] 134 00:14:02,000 --> 00:14:04,100 [เธอเพิ่งมาจากฝรั่งเศส นายรู้เรื่องเธอเหรอ] 135 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 [ผมรู้ทุกอย่าง ผมรู้จักเธอมาทั้งชีวิต] 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,920 [ถ้าเธอติดต่อกับพวกยิวสารเลวที่ฝรั่งเศสล่ะ] 137 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 [นายจะรู้ได้ยังไง!] 138 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 [เธออยู่ไหน] 139 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 [ผมไม่รู้ ผมจะตามหาเอง] 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,560 [ผมจะทำทุกอย่างเพื่อแก้ปัญหา เธอเป็นความเสื่อมเสียของครอบครัว] 141 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 [วาลิด ทำตัวให้สมกับเป็นนักสู้ปาเลสไตน์] 142 00:14:32,040 --> 00:14:35,200 [ฆ่าเธอด้วยมือเปล่า พิสูจน์ความบริสุทธิ์ของตัวเอง] 143 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 [เข้าใจไหม] 144 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [ชิริน เปิดที] 145 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [- เปิดประตู ก่อนฉันจะยันเข้าไป] [- รอเดี๋ยว] 146 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 [เราไปที่อพาร์ทเมนต์เธอ] 147 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 [แล้วไง] 148 00:15:44,280 --> 00:15:46,480 [สภาพเละเทะเลย] 149 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 [พวกเขาพยายามฆ่าฉัน] 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 [ทำไมเธอต้องการอาเมียร์ มาฮัจนี] 151 00:15:52,680 --> 00:15:56,440 [- เธอต้องการอะไร] [- อาบู อาหมัดส่งฉันมา] 152 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 [มาฆ่าฉันเหรอ] 153 00:16:20,360 --> 00:16:24,800 [ตอนยังเด็ก ฉันเฝ้ารอ เธอบินกลับจากปารีสช่วงวันหยุด] 154 00:16:24,960 --> 00:16:27,000 [แล้วพาฉันไปสวนสนุก] 155 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [ฉันรักเธอ] 156 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 [ก่อนนั้นฉันไม่เคยรู้ว่ารักคืออะไร] 157 00:16:43,960 --> 00:16:47,320 [วาลิด ฉันไม่รู้ว่าควรพูดอะไร] 158 00:16:47,480 --> 00:16:49,320 [เธอไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น พูดแค่ "ได้สิ" ก็พอ] 159 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 [- "ได้สิ"] [- ได้] 160 00:16:50,880 --> 00:16:51,720 [ได้อะไร] 161 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 [แต่งงานกับฉันไง] 162 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 [วาลิด...] 163 00:16:56,440 --> 00:16:59,280 [เธอจะได้ไม่ต้องให้ หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์คอยปกป้อง] 164 00:16:59,440 --> 00:17:01,080 [ฉันจะปกป้องเธอเอง] 165 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 [- เป็นโอกาสเดียวที่เธอจะรอด] [- ไม่มีเหตุผลให้ต้องแต่งงานนี่] 166 00:17:05,520 --> 00:17:09,240 [เป็นเหตุผลที่ดีสำหรับฉันนะ ไม่มีใครกล้าทำร้ายเมียฉันแน่] 167 00:17:09,400 --> 00:17:12,680 [- แล้วอาบู อาหมัดล่ะ] [- เขาก็ไม่กล้า ไม่มีใครกล้า] 168 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 [ไม่พอหรอก เธอยังเด็กในสายตาเขา] 169 00:17:15,440 --> 00:17:17,720 [เลิกเรียกฉันว่าเด็กซะที!] 170 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 [ชิริน เธอเชื่อใจฉันไหม] 171 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 [เธอว่าไง] 172 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 [- แล้วเรื่อง...] [- เรื่องเป็นเมียฉันเหรอ] 173 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 [- ฉันต้องขอเวลาคิด] [- ตกลง] 174 00:17:38,360 --> 00:17:41,280 [เอาไปคิดนะ นานเท่าที่ต้องการเลย] 175 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 [ก็ได้] 176 00:18:21,880 --> 00:18:25,000 นาสริน การผ่าตัดดำเนินไปอย่างราบรื่น 177 00:18:25,280 --> 00:18:27,120 อีกวันสองวัน เราจะตรวจดูดวงตาอีกครั้ง 178 00:18:27,280 --> 00:18:29,680 แต่ผมคิดว่า คงพูดได้แล้วว่าอาบีร์จะมองเห็น 179 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 ขอบคุณค่ะๆ คุณหมอ 180 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 ฉันพาแกกลับบ้านได้เมื่อไหร่ 181 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 แกต้องพักอยู่ที่นี่อีกสามหรือสี่วัน 182 00:18:41,280 --> 00:18:46,440 - นานขนาดนั้นเลยเหรอคะ - เราต้องดูการติดเชื้อ ดูว่าทุกอย่างได้ผลไหม 183 00:18:46,600 --> 00:18:50,160 ถ้าฉันพาแกไปโรงพยาบาลนาบรัสล่ะคะ จะพาแกกลับได้เร็วขึ้นไหม 184 00:18:50,320 --> 00:18:54,140 อาจจะได้ภายในสองวัน ก่อนนั้นไม่ควรให้ขยับตัวมาก 185 00:18:54,300 --> 00:18:56,520 รอดูอาการแกอีกสองวัน ถึงตอนนั้นค่อยตัดสินใจ 186 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 ขอบคุณๆ คุณหมอ ขอบคุณมาก 187 00:18:59,760 --> 00:19:02,920 - ด้วยความยินดีอย่างสูงครับ - ขอบคุณค่ะ 188 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 [พระเจ้า...] 189 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 [มีความสุขไหม] 190 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [สดุดีพระอัลเลาะห์] 191 00:19:23,040 --> 00:19:27,440 [รู้ไหม คุณทำให้ฝันร้ายทั้งหมดนี้จบลงได้] 192 00:19:27,960 --> 00:19:32,360 [คุณไปอยู่ที่เบอร์ลิน ปารีส ที่ไหนก็ได้ที่ต้องการ] 193 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 [กับลูกๆ และอาบู อาหมัด] 194 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 [แน่นอนค่ะ...] 195 00:19:35,960 --> 00:19:37,840 [เราไม่อยากให้สามีคุณอยู่ที่นี่] 196 00:19:38,000 --> 00:19:45,720 [ถ้าเราพาเขาไปจากที่นี่อย่างลับๆ และเงียบๆ ได้ ก็จะดีกับทั้งสองฝ่าย] 197 00:19:45,880 --> 00:19:47,600 [แล้วคุณก็จะฆ่าเขาทันทีที่มีโอกาส] 198 00:19:47,760 --> 00:19:48,840 [ไม่เด็ดขาด] 199 00:19:49,000 --> 00:19:52,280 [เขาไม่ใช่คนแรกที่ถูกจ้างให้หายตัวไป] 200 00:19:54,400 --> 00:19:56,600 [เขาไม่มีวันยอมหรอกค่ะ] 201 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 [รัฐมนตรีกลาโหมคุณก็ทำไม่ได้] 202 00:19:59,320 --> 00:20:01,680 [เขาตอบตกลงไปแล้ว] 203 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 [เขาเป็นพ่อของลูกฉัน ฉันไม่พาเขาไปถูกจับหรอก] 204 00:20:13,000 --> 00:20:15,360 [คุณอยากให้ฉันมอบตัวเขา เพื่อลูกๆ ใช่ไหม] 205 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 [อย่างกับคุณแคร์พวกแกอย่างนั้นแหละ] 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 [คุณรู้ว่ามันจะทำเขาอ่อนแอลงแค่ไหน] 207 00:20:20,520 --> 00:20:24,560 [เขาต้องย้ายที่ซ่อนจากที่หนึ่ง ไปที่หนึ่งเหมือนหนูย้ายรัง] 208 00:20:24,720 --> 00:20:29,480 [คุณอยากให้เราไปเบอร์ลิน เขาจะได้อ่อนแอลง แล้วคุณก็ฆ่าเขา] 209 00:20:30,185 --> 00:20:33,120 [- เพื่อลูกๆ ของคุณ] [- ลูกฉันสำคัญกับคุณขนาดนั้นเลย] 210 00:20:33,280 --> 00:20:36,520 [ได้โปรดเถอะ หัวหน้าอายุบ ฉันไม่ได้โง่] 211 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 (ฐานที่มั่นกลุ่มฮามาส ตอนเหนือของรอมัลลอฮ์) 212 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 [ผมฟังอยู่] 213 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 [ผมมาคิดดูแล้ว] 214 00:21:38,960 --> 00:21:41,800 [อาบู อาหมัดในวันนี้ไม่เหมือนกับเมื่อก่อน] 215 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 [หมายความว่ายังไง] 216 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 [เขาควรถูกกำจัด] 217 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 [ฉันไม่ขวางหรอก] 218 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 [ผมจะบอกเวลากับสถานที่ให้ คุณจับเขาได้แน่] 219 00:21:56,880 --> 00:22:00,120 [แต่ที่สำคัญคือนายต้องจัดการด้วยมือ] 220 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 [นายเป็นคนเดียวที่เข้าใกล้เขาได้] 221 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 [ระเบิดสมองเขาซะ เอาให้แน่ใจว่าตาย] 222 00:22:07,160 --> 00:22:11,080 [เราจะได้จบ "การคืนชีพ" มหัศจรรย์เสียที] 223 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 [- จะให้ผมฆ่าเขาเหรอ] [- แล้วใครจะทำ] 224 00:22:15,040 --> 00:22:18,240 [- แต่ผมทำไม่ได้...] [- วาลิด] 225 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 [ฉันไม่ทำงานแทนนายหรอก] 226 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 [นายเป็นคนเดียวที่เข้าใกล้เขาได้] 227 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 [อย่างเงียบๆ] 228 00:22:27,240 --> 00:22:29,120 [โดยไม่มีใครสังเกต] 229 00:22:34,560 --> 00:22:36,280 [เอานี่ไป] 230 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 [ทหารอิสราเอลขายให้เรา] 231 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 [นายจะร่วมมือกับฉันไหม] 232 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 [บอกทุกคนว่าบ้านถูกโจมตี] 233 00:22:45,840 --> 00:22:47,600 [แล้วนายหนีออกไปได้] 234 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 [แต่เขาโชคไม่ดี เลยถูกไอดีเอฟฆ่า] 235 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 [มันจะเป็นความลับระหว่างเรา] 236 00:22:57,480 --> 00:22:59,920 [ลับจนพาลงหลุมศพไปด้วย] 237 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 [ฉันรู้] 238 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [อาบู อาหมัดเป็นวีรบุรุษของพวกเรา] 239 00:23:07,133 --> 00:23:09,400 [แต่เกียรติภูมิของเขา เสื่อมถอยเพราะพฤติกรรม] 240 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 [เขาทำให้เราไม่มีทางเลือก] 241 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 [- แต่ผมทำไม่ได้] [- ทำไมล่ะ] 242 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [ถ้าอย่างนั้นลองคิดแบบนี้นะ] 243 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 [นายจะได้ช่วยเขา] 244 00:23:21,560 --> 00:23:23,640 [ถ้ามีชีวิตต่อไป เขามีแต่จะกลายเป็นไอ้งั่ง] 245 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 [แต่ถ้าเขาตายตอนเรากำลังสู้กับพวกยิว...] 246 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 [ชื่อเสียงเขาจะไม่หม่นหมอง] 247 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [อะไรคะ อาบู อาเมียร์] 248 00:24:21,440 --> 00:24:22,400 [ฮัลโหล] 249 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 [- อยู่คนเดียวหรือเปล่า] [- ค่ะ] 250 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 [ที่รัก ลูกเป็นไงบ้าง] 251 00:24:27,120 --> 00:24:29,200 [แกกำลังฟื้นตัวค่ะ] 252 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 [หมอบอกว่าแกเป็นเด็กโชคดี] 253 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 [ดวงตาแกปลอดภัยดี] 254 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 [ขอพระเจ้าอวยพรหมอของแก] 255 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 [คุณจะกลับเมื่อไหร่] 256 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 [ไม่ทราบค่ะ] 257 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 [นาสริน เราต้องคุยกัน] 258 00:24:45,920 --> 00:24:47,440 [ผมอธิบายเรื่องที่เกิดขึ้นได้] 259 00:24:47,600 --> 00:24:49,680 [ตอนนี้ฉันไม่อยากได้คำอธิบาย] 260 00:24:49,840 --> 00:24:53,600 [- ฉันแค่อยากให้ลูกหาย] [- แน่นอน พระเจ้าประสงค์สิ่งนั้น] 261 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 [ผมคิดถึงลูกกับอาหมัด] 262 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 [คิดถึงคุณด้วย] 263 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 [เป็นความตั้งใจของพระเจ้า] 264 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 [- ฉันจะกลับบ้าน] [- แน่นอน] 265 00:25:09,600 --> 00:25:11,240 [กลับได้เมื่อไหร่ก็กลับมา] 266 00:25:11,400 --> 00:25:15,120 [ฉันจะกลับเบอร์ลินกับลูกๆ] 267 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 [อะไรนะ] 268 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [หมายความว่ายังไง] 269 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [ฉันรับมือเรื่องพวกนี้ไม่ไหวแล้ว] 270 00:25:25,440 --> 00:25:28,480 [ครั้งนี้อบีร์โชคดี แต่ใครจะรู้ว่าครั้งหน้าจะเป็นยังไง] 271 00:25:28,640 --> 00:25:30,520 [นาสริน เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ] 272 00:25:30,680 --> 00:25:33,400 [คุณตัดสินใจคนเดียวไม่ได้ เราต้องคุยกัน] 273 00:25:33,560 --> 00:25:37,480 [ลูกๆ ฉันควรได้ใช้ชีวิตปกติ ไม่มีวันเป็นที่นี่แน่] 274 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 [ผมไม่เคยมีชีวิตปกติ แต่ผมตัดสินใจเลือกทางเดินชีวิตแล้ว] 275 00:25:40,400 --> 00:25:43,680 [- ให้โอกาสลูกๆ ได้อยู่อย่างปกติ] [- ฉันรู้ค่ะว่าคุณทำ] 276 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 [และชื่นชมนับถือสิ่งที่คุณกำลังทำ] 277 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 [แต่คุณทำฉันตกที่นั่งลำบาก] 278 00:25:53,160 --> 00:25:56,920 [ฉันต้องเลือกระหว่างชีวิตคุณ กับชีวิตลูกๆ] 279 00:25:58,120 --> 00:26:02,800 [นาสริน ได้โปรด ผมขอร้อง] 280 00:26:02,960 --> 00:26:07,280 [คุณลืมเรื่องของเรา คุณทอดทิ้งลูกๆ ตัวเอง] 281 00:26:07,440 --> 00:26:10,000 [คุณพร้อมจะเสียอบีร์ไป คุณรู้ตัวไหม] 282 00:26:10,160 --> 00:26:14,040 [นาสริน ได้โปรด เจอกันสักห้านาทีเถอะ] 283 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [ก็ได้ค่ะ] 284 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 [แต่ต้องเร็วที่สุด] 285 00:26:20,200 --> 00:26:22,240 [ได้ เอาโทรศัพท์มาด้วย] 286 00:26:22,400 --> 00:26:25,860 [ตอนออกจากโรงพยาบาล คนของผมจะบอกว่าต้องไปที่ไหน] 287 00:26:26,020 --> 00:26:27,520 [ตกลงค่ะ] 288 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [อัลลอหุ อักบัร] 289 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [ขอพระอัลเลาะห์ผู้สูงส่ง รับฟังคำสวดภาวนาของข้า] 290 00:26:59,280 --> 00:27:06,240 [ขอพระอัลเลาะห์ผู้เมตตา นำความสงบสุขมาสู่หมู่เรา] 291 00:27:08,760 --> 00:27:10,360 [พบเธอไหม] 292 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 [ไม่ครับ] 293 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 [ฉันจะไปที่นั่น] 294 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [ได้ยินไหม วาลิด] 295 00:27:27,200 --> 00:27:30,120 [สักวัน พวกยิวจะจับฉันได้] 296 00:27:30,280 --> 00:27:32,880 [พวกมันตามเข้ามาใกล้ขึ้นทุกทีแล้ว] 297 00:27:34,760 --> 00:27:36,600 [ไม่อย่างนั้นก็จะเป็นอาบู ซามารา] 298 00:27:37,400 --> 00:27:41,080 [และถ้าไม่ใช่อาบู ซามารา ก็จะเป็นคนของฉันสักคน] 299 00:27:42,640 --> 00:27:46,160 [ฉันอยากให้นายเตรียมตัวสืบทอดฉัน] 300 00:27:47,320 --> 00:27:50,240 [นายไม่รู้หรอกว่าเป็นฉันมันยากแค่ไหน] 301 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [วาลิด นายเหมือนลูกชายฉัน รู้ใช่ไหม] 302 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [รู้ไหมว่านี่อะไร] 303 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [อะไรครับ] 304 00:28:23,840 --> 00:28:27,400 [สิ่งที่ผู้ถูกเลือกจะเอาติดตัวไปด้วยพรุ่งนี้] 305 00:28:27,560 --> 00:28:31,440 [อาบู ซามารากับเพื่อนขี้ขลาด ของมันจะคาดไม่ถึง] 306 00:28:31,600 --> 00:28:34,360 [- แต่มันคืออะไรครับ] [- เดี๋ยวนายก็รู้] 307 00:28:34,840 --> 00:28:37,120 [รู้ไหมว่าฉันไม่เคยปิดบังนาย] 308 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 [แต่ครั้งนี้เพื่อตัวนายเอง] 309 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 [ฉันอยากให้นายเชื่อใจอย่างไร้เงื่อนไข] 310 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 [ตกลงไหม] 311 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 พ่อไม่ได้กินอะไร แค่เคี้ยวหมากฝรั่ง 312 00:29:01,040 --> 00:29:03,480 ไปบอกแม่ไป ว่าดีแล้วที่หย่ากัน 313 00:29:03,640 --> 00:29:05,960 น่าเสียดายที่ลูกหย่ากับแม่ไม่ได้ 314 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 ไม่ เดี๋ยวพ่อไปสักสามทุ่ม 315 00:29:09,920 --> 00:29:11,480 ต้องไปแล้ว 316 00:29:18,920 --> 00:29:20,560 ฮัลโหล 317 00:29:20,720 --> 00:29:24,440 [- ซามาห์เรอะ] [- ไม่ ผมเป็นน้องเขา ซามาห์ไม่อยู่] 318 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 [ทิ้งโทรศัพท์ไว้กับผม นั่นใครน่ะ] 319 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 [จะกลับมาเมื่อไหร่] 320 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 [ในอีกหนึ่งชั่วโมง] 321 00:29:37,680 --> 00:29:40,800 [อีกหนึ่งชั่วโมงฉันจะโทรมาใหม่] 322 00:29:40,960 --> 00:29:42,560 [ได้ครับ] 323 00:29:47,160 --> 00:29:51,160 ฉันมันโง่ ทำไมถึงบอกว่าหนึ่งชั่วโมง ไม่บอกสองชั่วโมงเนี่ย 324 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 ผมเป็นน้องคุณ 325 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 อะไรนะ 326 00:30:43,320 --> 00:30:47,000 ผมบอกคนที่โทรมาว่าเป็นน้องคุณ ถ้าเขาถามนะ 327 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 ยิฟทาห์ มีอะไร 328 00:31:02,920 --> 00:31:05,760 ไม่ มีซี่โครงแกะกับข้าวในตู้เย็น 329 00:31:05,920 --> 00:31:09,040 แต่อย่าอุ่นในไมโครเวฟล่ะ ตกลงไหม 330 00:31:09,200 --> 00:31:12,520 ใช้ไมโครเวฟอุ่นข้าวได้ แต่ต้องอุ่นแกะกับกระทะ 331 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 พ่อรู้ ลูกมีซ้อมบาสตอนหกโมงครึ่ง 332 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 เขาสูงกว่าลูกก็ไม่เห็นเป็นไรนี่ 333 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 เอาก้นกระแทกเขาซะ ลูกบาสไม่ลงห่วงแน่ 334 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 ตกลง คู่หู พ่อต้องไปแล้ว 335 00:31:25,560 --> 00:31:28,960 อ้อ แล้วก็อย่าใส่ซอสมะเขือเทศนะ ไม่งั้นพ่อฆ่าลูกแน่ 336 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 บาย ยิฟทาห์ คู่หู 337 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 ฮัลโหล 338 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [ผมซามาห์เอง] 339 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 [ขอโทษที จะไม่มีเรื่องอย่างนี้อีกแล้ว] 340 00:32:14,480 --> 00:32:18,960 [เข้าใจใช่ไหมว่าต้องปฏิบัติ ตามกฏของเราอย่างเคร่งครัด] 341 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 [ครับ ขอโทษด้วย] 342 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 [ไม่มีปัญหา] 343 00:32:25,000 --> 00:32:26,560 [เอาล่ะ ฟังให้ดี] 344 00:32:26,720 --> 00:32:29,680 [พรุ่งนี้สิบโมงเช้า ที่ตลาดเก่าในเบทูเนีย] 345 00:32:29,920 --> 00:32:33,080 [รอที่นั่น จะมีคนไปรับ เข้าใจไหม] 346 00:32:33,240 --> 00:32:34,640 [เข้าใจครับ] 347 00:32:34,800 --> 00:32:36,960 [อย่าบอกลาใครล่ะ] 348 00:32:37,120 --> 00:32:40,720 [- อย่าทำอะไรผิดจากปกติ] [- ตกลงครับ] 349 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 [ขออัลเลาะห์สถิตย์กับนาย] 350 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 [ลาก่อนครับ] 351 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 ถ้าคุณลังเล ตอนนี้เหมาะจะล้มเลิกนะ