1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 -Hvad laver du her? -Hvad laver du her, Gabi? 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,640 Jeg er i marken i dag. 3 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 Hør her... 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,640 -Jeg har mødt ham. -Hvem? 5 00:00:42,720 --> 00:00:44,480 Abu Ahmad. 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,200 Jeg har mødt ham. Jeg er langt inde i deres system. 7 00:00:48,320 --> 00:00:50,960 De ved ikke, hvem jeg er. Nu kan jeg få ham. 8 00:00:51,040 --> 00:00:54,840 -Jeg kan udrydde ham, Gabi. -Jeg tager dig med hjem. 9 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 [ARABISK] [Vagt!] 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,480 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,600 [Du skylder mig for at mødes så tidligt.] 12 00:01:43,680 --> 00:01:47,200 [-Hvad laver du her?] [-Jeg skylder dig en tjeneste.] 13 00:01:47,280 --> 00:01:50,280 [Det er den bedste tid på dagen.] 14 00:01:50,920 --> 00:01:54,720 [Vil du ikke hellere afhøre ham her? Ingen får ham at se.] 15 00:01:55,120 --> 00:01:57,600 [Nej. Jeg gør det hos mig.] 16 00:01:57,680 --> 00:02:00,920 [To timer. Så ved vi, hvem han er, og hvor han kommer fra.] 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,800 [Du får to bevæbnede vagter med.] 18 00:02:03,880 --> 00:02:06,920 [Det er ikke nødvendigt. Bare han er i håndjern.] 19 00:02:08,080 --> 00:02:08,920 [Hør her.] 20 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [Han havde den i lommen.] 21 00:02:18,200 --> 00:02:21,360 [Få din mand til at holde op med at snuse rundt her,] 22 00:02:21,440 --> 00:02:24,480 [eller han dør som martyr næste gang.] 23 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [Hvis du vidste det, hvorfor sagde du så intet, før jeg kom?] 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 [Jeg vidste det ikke.] 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 Giv mig den røde telefon. 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,960 Du er gal. Hvad har du gang i? 27 00:03:09,040 --> 00:03:11,480 Jeg er et telefonopkald fra at fælde Abu Ahmad. 28 00:03:11,560 --> 00:03:13,960 Ikke når forsvarsministeren arresterer dig! 29 00:03:14,040 --> 00:03:17,840 Jeg er trængt dybt ind i territorierne i denne uge. 30 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 -Jeg har mødt Abu Ahmad. -Hvordan? 31 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 Han har rekrutteret mig. 32 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 Du har vrangforestillinger. 33 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 Hvorfor arresterede Abu Mahr mig så? 34 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 Hvorfor? 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,840 Fordi du var frivillig i en Hamas-operation. 36 00:03:37,960 --> 00:03:41,160 Der ser du. Jeg håber, du har den røde telefon. 37 00:03:41,240 --> 00:03:43,080 -Den er her. -Godt. 38 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 Walid Al-Abed gav mig den. 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,520 Han skal ringe og sige, hvor de samler mig op. 40 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 -Ingen vil tro det, Doron. -Du tror på det. 41 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 Alle ved, at Abu Ahmad møder sine martyrer før et angreb. 42 00:03:59,760 --> 00:04:03,320 Hvad er din plan? At sprænge dig selv i luften med ham? 43 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 Velkommen til din luksussuite. 44 00:04:56,720 --> 00:05:00,880 Du kan få roomservice og massage. Med hilsen fra Gideon Avital. 45 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 Du kan også prøve at stikke af, hvis du vil skydes. 46 00:05:05,400 --> 00:05:09,160 -Drikkepenge går ikke, vel? -Hvad sagde du? 47 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 Hvad skal jeg sige? 48 00:05:11,960 --> 00:05:16,480 Ingen er før gået så langt som til at melde sig som selvmordsbomber. 49 00:05:17,080 --> 00:05:19,480 Hverken vores enhed, Mossad eller andre. 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,760 Det duer ikke uden telefonen. 51 00:05:22,400 --> 00:05:24,720 Telefonen er i gode hænder. 52 00:05:24,800 --> 00:05:28,560 -Lad mig afslutte det, Gabi. -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 53 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Slap af, tag et bad, bestil et par film. 54 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 [Leg med dig selv.] 55 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 Værsgo. 56 00:07:05,800 --> 00:07:08,920 [-Taufiq.] [-Abu Halil.] 57 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 [Taufiq, min ven.] 58 00:07:16,040 --> 00:07:19,560 [-Hvordan har du det?] [-Lovpris Gud. Og du?] 59 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 [Abu Halil er tilbage fra kulden.] 60 00:07:23,080 --> 00:07:25,880 [Joker du? Det er 40 grader i Amman nu.] 61 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 [Man kan dårligt få vejret.] 62 00:07:27,960 --> 00:07:31,880 [-Var de emsige ved grænsen?] [-Nej, det gik fint.] 63 00:07:31,960 --> 00:07:36,920 [Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke mistænker mig.] 64 00:07:37,040 --> 00:07:42,080 [Gudskelov for det. Jøderne skyder også dommere. Ikke kun børn.] 65 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [Lovpris Gud.] 66 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [Pas ekstra godt på den.] 67 00:08:05,520 --> 00:08:07,920 [Tænk dig om, før du bruger den.] 68 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 [Det er bedst, hvis du slet ikke bruger den.] 69 00:08:11,600 --> 00:08:15,080 [Bare rolig, Abu Halil. Det hele er planlagt.] 70 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 [Tak for hjælpen, Abu Halil.] 71 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 [-Tak.] [-Med al min kærlighed, bror.] 72 00:08:23,280 --> 00:08:25,840 [Du minder mig om min ungdom.] 73 00:08:25,920 --> 00:08:29,680 [Min dejlige ungdom, før jeg begyndte i branchen.] 74 00:08:29,760 --> 00:08:34,560 [Derfor stoler jeg kun på familie. Jeg stoler ikke på andre, Abu Halil.] 75 00:08:34,680 --> 00:08:35,880 [Apropos familie.] 76 00:08:37,000 --> 00:08:39,840 [lederne i Amman bad mig om at give dig dem her.] 77 00:08:39,920 --> 00:08:43,880 [-Er det alt? Hvor er resten?] [-Det er alt, hvad de gav mig.] 78 00:08:45,640 --> 00:08:48,520 [Vores venner i Amman glemmer, hvordan vi lider.] 79 00:08:49,000 --> 00:08:53,640 [De har ikke glemt noget. De ved godt, hvor meget du ofrer.] 80 00:08:57,040 --> 00:08:57,920 [Abu Halil.] 81 00:08:58,040 --> 00:08:59,920 [Hvordan har du det?] 82 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 [Min kære Walid.] 83 00:09:02,200 --> 00:09:05,400 [-Hvornår er du kommet tilbage?] [-Lige nu.] 84 00:09:05,480 --> 00:09:07,520 [-Hvordan har du haft det?] [-Godt.] 85 00:09:07,600 --> 00:09:09,320 [Stammer du stadig?] 86 00:09:10,360 --> 00:09:13,320 [Som lille sagde han ikke et ord.] 87 00:09:13,440 --> 00:09:17,280 [Ikke et eneste ord. Jeg troede, han var stum.] 88 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [Hvad er der?] 89 00:09:21,520 --> 00:09:24,960 [Jeg kunne ikke finde hende. Men det skal nok lykkes.] 90 00:09:41,920 --> 00:09:45,840 Ingen er kommet så langt. Han kan ringe når som helst. 91 00:09:45,920 --> 00:09:48,360 Hvordan ved vi, at Abu Ahmad vil møde Doron? 92 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 Abu Ahmad møder altid selvmordsbomberne før et angreb. 93 00:09:51,240 --> 00:09:53,840 Han gjorde det også, da vi næsten havde ham. 94 00:09:53,920 --> 00:09:55,680 Du er ikke dum. Heller ikke han. 95 00:09:55,800 --> 00:09:59,080 Jeg er træt af ham og hans stædighed. 96 00:09:59,160 --> 00:10:02,320 Også jeg. Men han er tæt på nu. 97 00:10:02,400 --> 00:10:05,960 -Prøver du at gøre en ende på mig? -Det vil også gavne dig. 98 00:10:06,040 --> 00:10:08,880 Jeg sætter ikke systemet på spil for et eventyr. 99 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 Det er kun Doron, som er på spil. Og han er indstillet på det. 100 00:10:12,360 --> 00:10:15,640 Doron Kabilio hører til i fængsel. 101 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Efter operationen. 102 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 Der er ingen operation. Hører du ikke efter? 103 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 Jeg er færdig med den fyrs narrestreger. 104 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 Hvad laver du her? 105 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 Du forsvandt for mig. 106 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Jeg kan ikke leve uden dig. 107 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 Jeg mener det, Gali. Jeg bliver gal. 108 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [Er det her fint?] 109 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 [Skal jeg skaffe dig flere?] 110 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 [Den lå bag døren, du skulle bryde op.] 111 00:13:38,480 --> 00:13:41,480 [Tror du stadig ikke, at din kusine er med jøderne?] 112 00:13:41,600 --> 00:13:43,560 [Hun samarbejder.] 113 00:13:43,640 --> 00:13:46,960 [-Vi ved ikke, hvem der gjorde det.] [-Var det så en indbrudstyv?] 114 00:13:47,080 --> 00:13:49,680 [-Måske gjorde Abu Samara det.] [-Eller du!] 115 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 [-Jeg?] [-Ja.] 116 00:13:51,840 --> 00:13:53,200 [-Mistænker du mig?] [-Ja!] 117 00:13:53,320 --> 00:13:56,800 [Din kusine holder med dem. Måske gør hele din familie.] 118 00:13:56,880 --> 00:13:58,920 [-Tror du, jeg samarbejder?] [-Ja!] 119 00:13:59,880 --> 00:14:01,720 [Forsvar hende ikke!] 120 00:14:01,840 --> 00:14:05,880 [-Hvad ved du om hende?] [-Alt. Jeg har kendt hende hele mit liv.] 121 00:14:05,960 --> 00:14:09,960 [Hvad hvis hun havde kontakt med jøderne i Frankrig?] 122 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 [Hvordan kan du vide det?] 123 00:14:18,960 --> 00:14:20,920 [Hvor er hun?] 124 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 [Jeg ved det ikke. Jeg skal nok finde hende.] 125 00:14:25,000 --> 00:14:28,600 [Jeg vender hver en sten. Hun er en skam for familien.] 126 00:14:28,680 --> 00:14:31,920 [Walid, vær en mand og en palæstinensisk soldat.] 127 00:14:32,000 --> 00:14:35,200 [Rens dig ved at dræbe hende med dine egne hænder.] 128 00:14:35,920 --> 00:14:37,640 [Forstået?] 129 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [Shirin, luk op.] 130 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [-Luk op, eller jeg sparker døren ind.] [-Øjeblik.] 131 00:15:40,280 --> 00:15:43,880 [-Vi har været i din lejlighed.] [-Og hvad så?] 132 00:15:44,000 --> 00:15:48,560 [-Du efterlod lidt af et rod.] [-De prøvede at slå mig ihjel.] 133 00:15:49,200 --> 00:15:51,320 [Hvorfor har du brug for Amir Mahajne?] 134 00:15:52,680 --> 00:15:56,440 [-Hvad vil du mig?] [-Abu Ahmad har sendt mig.] 135 00:15:57,960 --> 00:16:00,360 [Er du her for at slå mig ihjel?] 136 00:16:20,360 --> 00:16:24,840 [Som lille ventede jeg på, at du kom fra Paris i ferierne] 137 00:16:24,920 --> 00:16:26,640 [og gik tur med mig.] 138 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [Jeg elsker dig.] 139 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 [Før vidste jeg ikke, hvad kærlighed er.] 140 00:16:43,960 --> 00:16:47,360 [Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Walid.] 141 00:16:47,440 --> 00:16:49,200 [Bare sig "ja".] 142 00:16:49,320 --> 00:16:50,760 [-"Ja"?] [-Ja.] 143 00:16:50,840 --> 00:16:53,840 [-Til hvad?] [-Til at gifte dig med mig.] 144 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 [Walid...] 145 00:16:56,280 --> 00:16:59,320 [Du behøver ikke sikkerhedstjenesten til at beskytte dig.] 146 00:16:59,400 --> 00:17:01,080 [Jeg beskytter dig.] 147 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 [-Det er din chance for at overleve.] [-Det er ikke en grund til at gifte sig.] 148 00:17:05,480 --> 00:17:09,200 [Det synes jeg da. Ingen ville gøre min kone noget.] 149 00:17:09,320 --> 00:17:12,720 [-Hvad med Abu Ahmad?] [-Ikke engang han. Ingen.] 150 00:17:12,800 --> 00:17:15,320 [Det holder ikke. For ham er du stadig en dreng.] 151 00:17:15,440 --> 00:17:17,720 [Lad være med at kalde mig det.] 152 00:17:19,920 --> 00:17:23,640 [Shirin, stoler du på mig?] 153 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 [Hvad siger du?] 154 00:17:27,400 --> 00:17:30,440 [-Til hvad?] [-Til at blive min kone.] 155 00:17:34,760 --> 00:17:37,160 [-Jeg må tænke over det.] [-Fint.] 156 00:17:38,360 --> 00:17:42,960 [-Tænk, så længe du må.] [-Fint.] 157 00:18:21,880 --> 00:18:25,000 Operationen gik perfekt, Nassrin. 158 00:18:25,280 --> 00:18:29,720 Vi skal se på øjet om et par dage, men Abir skal nok komme til at se. 159 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 Tak. Tak, doktor. 160 00:18:37,520 --> 00:18:41,160 -Hvornår kan hun komme hjem? -Om tre-fire dage. 161 00:18:41,240 --> 00:18:42,520 Først da? 162 00:18:42,600 --> 00:18:46,480 Der må ikke opstå infektioner. Det hele skal fungere. 163 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 Kan jeg tage hende med før, hvis vi tager til hospitalet i Nablus? 164 00:18:50,280 --> 00:18:54,200 Måske om to dage. Hun bør ikke røre sig for meget inden. 165 00:18:54,280 --> 00:18:56,560 Vi ser, hvordan det går om to dage. 166 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 Tak skal du have. Tak, doktor. 167 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 -Værsgo. Alt godt. -Tak. 168 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 [Herregud...] 169 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 [Glad?] 170 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [Lovpris Allah.] 171 00:19:23,040 --> 00:19:27,440 [Du ved, at du kan gøre en ende på det her mareridt.] 172 00:19:27,760 --> 00:19:32,400 [Du kan bo i Berlin, Paris, hvor end du vil.] 173 00:19:32,480 --> 00:19:34,120 [Med børnene og Abu Ahmad.] 174 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 [Sikkert...] 175 00:19:36,120 --> 00:19:37,880 [Vi vil ikke have din mand her.] 176 00:19:37,960 --> 00:19:41,880 [Hvis vi kan arrangere det, så han rejser herfra] 177 00:19:42,280 --> 00:19:45,760 [i hemmelighed, er det det værd for os.] 178 00:19:45,840 --> 00:19:48,880 [-Så dræber I ham, når I kan.] [-Nej.] 179 00:19:48,960 --> 00:19:52,280 [Han ville ikke være den første, som blev betalt for at forsvinde.] 180 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 [Det går han aldrig med til.] 181 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 [Heller ikke din forsvarsminister.] 182 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 [Han har allerede sagt ja.] 183 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 [Han er far til mine børn. Jeg kan ikke udlevere ham.] 184 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 [Du synes, jeg skal udlevere ham for børnenes skyld, ikke?] 185 00:20:15,480 --> 00:20:17,880 [Som om du interesserer dig for dem.] 186 00:20:17,960 --> 00:20:20,400 [Du ved, hvor meget det ville svække ham.] 187 00:20:20,480 --> 00:20:24,600 [Den stakkel flytter fra sted til sted som en rotte.] 188 00:20:24,680 --> 00:20:29,120 [Du vil have os til Berlin, så du kan svække og dræbe ham.] 189 00:20:29,880 --> 00:20:33,160 [-Det er for dine børns skyld.] [-Betyder mine børn så meget?] 190 00:20:33,240 --> 00:20:36,640 [Bare lad være, kaptajn Ayub. Jeg er ikke dum.] 191 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 HAMAS' KONTORER DET NORDLIGE RAMALLAH 192 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 [Jeg lytter.] 193 00:21:35,360 --> 00:21:37,760 [Jeg har tænkt.] 194 00:21:38,960 --> 00:21:41,640 [Dagens Abu Ahmad er ikke som gårsdagens.] 195 00:21:41,760 --> 00:21:43,040 [Det betyder?] 196 00:21:44,080 --> 00:21:46,240 [Han bør stoppes.] 197 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 [Jeg hindrer dig ikke.] 198 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 [Jeg siger dig hvornår og hvor, og du fanger ham.] 199 00:21:56,880 --> 00:22:00,120 [Det er vigtigt, at du gør det med dine egne hænder.] 200 00:22:00,480 --> 00:22:03,280 [Du er den eneste, som kan komme tæt på ham.] 201 00:22:03,360 --> 00:22:07,000 [Skyd ham en kugle for panden og sørg for, at han er død.] 202 00:22:07,160 --> 00:22:11,120 [Så sætter vi punktum for hans mirakuløse "opstandelser".] 203 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 [-Skal jeg slå ham ihjel?] [-Hvem ellers?] 204 00:22:15,040 --> 00:22:18,400 [-Men jeg kan ikke...] [-Walid.] 205 00:22:18,520 --> 00:22:21,240 [Jeg gør ikke dit job for dig.] 206 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 [Du er den eneste, som kommer tæt på ham.] 207 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 [Stille.] 208 00:22:27,240 --> 00:22:29,320 [Uden at blive opdaget.] 209 00:22:34,560 --> 00:22:35,920 [Tag den.] 210 00:22:36,400 --> 00:22:38,880 [En israelsk soldat har solgt os den.] 211 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 [Er du med mig?] 212 00:22:43,200 --> 00:22:47,640 [Sig, at huset blev angrebet, og at du slap væk.] 213 00:22:47,720 --> 00:22:51,360 [Han var ikke så heldig, og IDF slog ham ihjel.] 214 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 [Det bliver vores hemmelighed,] 215 00:22:57,440 --> 00:22:59,920 [som vi tager med os i graven.] 216 00:23:01,560 --> 00:23:03,760 [Det ved jeg.] 217 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [Abu Ahmad var en helt for os alle,] 218 00:23:06,760 --> 00:23:09,440 [men hans opførsel svækker ham.] 219 00:23:09,520 --> 00:23:11,960 [Han giver os ikke noget valg.] 220 00:23:12,040 --> 00:23:14,480 [-Men jeg kan ikke gøre det.] [-Hvorfor ikke?] 221 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [Ved du hvad? Se på det sådan her.] 222 00:23:19,160 --> 00:23:21,440 [Du gør ham en tjeneste.] 223 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 [Hvis han lever, bliver han til grin.] 224 00:23:23,760 --> 00:23:28,080 [Hvis han dør, mens vi er i krig mod jøderne...] 225 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 [...bliver hans navn ikke sværtet.] 226 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [Hvad er der, Abu Amir?] 227 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 [Hallo?] 228 00:24:22,520 --> 00:24:24,600 [- Er du alene?] [-Ja.] 229 00:24:24,680 --> 00:24:27,000 [Kære. Hvordan har hun det?] 230 00:24:27,080 --> 00:24:29,200 [Hun er i bedring.] 231 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 [Lægen sagde, at hun var heldig.] 232 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 [Hendes øje blev reddet.] 233 00:24:35,200 --> 00:24:37,080 [Gud velsigne hendes læge.] 234 00:24:37,160 --> 00:24:39,120 [Hvornår er I tilbage?] 235 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 [Det ved jeg ikke.] 236 00:24:42,360 --> 00:24:47,320 [Nassrin, vi må snakke sammen. Jeg kan forklare det, der skete.] 237 00:24:47,440 --> 00:24:49,720 [Jeg vil ikke have forklaringer nu.] 238 00:24:49,800 --> 00:24:53,280 [-Min datter skal bare få det bedre.] [- Selvfølgelig .] 239 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 [Jeg savner hende og Ahmad.] 240 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 [Jeg savner også dig.] 241 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 [Hvis Gud vil.] 242 00:25:06,280 --> 00:25:09,480 [-Jeg tager hjem.] [-Selvfølgelig.] 243 00:25:09,560 --> 00:25:11,280 [Så snart du kan.] 244 00:25:11,360 --> 00:25:15,120 [Jeg tager tilbage til Berlin med børnene.] 245 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 [Hvabehar?] 246 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Hvad mener du?] 247 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [Jeg kan ikke holde det ud længere.] 248 00:25:25,440 --> 00:25:28,520 [Abir var heldig. Hvem ved, hvad der sker næste gang?] 249 00:25:28,600 --> 00:25:30,560 [Vi er en familie.] 250 00:25:30,640 --> 00:25:33,440 [Du kan ikke selv bestemme det. Vi må snakke sammen.] 251 00:25:33,520 --> 00:25:37,520 [Mine børn fortjener et normalt liv. Det får de ikke her.] 252 00:25:37,600 --> 00:25:40,280 [Jeg har aldrig haft et normalt liv.] 253 00:25:40,360 --> 00:25:43,400 [-Men det vil jeg give mine børn.] [-Det ved jeg godt...] 254 00:25:43,520 --> 00:25:47,520 [...og jeg værdsætter og respekterer det, du gør...] 255 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 [...men du har sat mig i en vanskelig situation.] 256 00:25:53,160 --> 00:25:57,000 [Jeg skal vælge mellem dit liv og mine børns liv.] 257 00:25:58,120 --> 00:26:02,840 [Nassrin, vær nu sød. Jeg beder dig.] 258 00:26:02,920 --> 00:26:07,320 [Du har glemt os. Du har forladt dine børn.] 259 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 [Du var villig til at ofre Abir. Forstår du det?] 260 00:26:10,040 --> 00:26:13,640 [Nassrin... lad os bare mødes i fem minutter.] 261 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [Okay.] 262 00:26:17,800 --> 00:26:19,720 [Men det skal være snart.] 263 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 [Fint. Tag telefonen med.] 264 00:26:22,360 --> 00:26:25,920 [En af mine folk fortæller dig, hvor du skal tage hen.] 265 00:26:26,000 --> 00:26:27,520 [Fint.] 266 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [Allahu Akbar.] 267 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [Må den ophøjede Allah modtage mine bønner] 268 00:26:59,280 --> 00:27:06,240 [Må den barmhjertige Allah give os alle fred.] 269 00:27:08,760 --> 00:27:11,960 [-Fandt du hende?] [-Nej.] 270 00:27:17,200 --> 00:27:19,080 [Jeg kommer snart.] 271 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [Hører du, Walid?] 272 00:27:27,200 --> 00:27:30,160 [En dag vil jøderne fange mig.] 273 00:27:30,240 --> 00:27:32,880 [De kommer nærmere og nærmere.] 274 00:27:34,760 --> 00:27:36,720 [Hvis ikke dem, så Abu Samara.] 275 00:27:37,400 --> 00:27:41,080 [Og hvis ikke Abu Samara, så er det en af mine folk.] 276 00:27:42,640 --> 00:27:46,160 [Du skal være forberedt på at tage min plads.] 277 00:27:47,160 --> 00:27:50,240 [Du ved ikke, hvor svært det er at være mig.] 278 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [Walid, du er som en søn for mig. Det ved du.] 279 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [Ved du, hvad det er?] 280 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [Hvad er det?] 281 00:28:23,840 --> 00:28:27,440 [Det er det, den udvalgte skal tage med sig i morgen.] 282 00:28:27,520 --> 00:28:31,480 [Abu Samara og hans feje venner vil ikke forudse det.] 283 00:28:31,560 --> 00:28:34,440 [-Men hvad er det?] [-Det får du at se.] 284 00:28:34,840 --> 00:28:37,160 [Jeg skjuler aldrig noget for dig.] 285 00:28:37,240 --> 00:28:40,200 [Men denne gang er det til dit eget bedste.] 286 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 [Du skal stole fuldstændig på mig.] 287 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 [Okay?] 288 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 Jeg spiser ikke, jeg tygger tyggegummi. 289 00:29:01,040 --> 00:29:03,520 Så sig det til mor. Heldigvis er vi skilt. 290 00:29:03,600 --> 00:29:05,960 Det er synd, du ikke kan forlade hende. 291 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 Jeg er der omkring klokken 21. 292 00:29:09,920 --> 00:29:11,480 Jeg må løbe. 293 00:29:18,920 --> 00:29:20,600 Hallo? 294 00:29:20,680 --> 00:29:24,480 [- Samah?] [-Hans bror. Samah er her ikke.] 295 00:29:24,560 --> 00:29:26,720 [Han lagde telefonen hos mig. Hvem er det?] 296 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 [Hvornår kommer han?] 297 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 [Om en time.] 298 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 [Jeg ringer igen om en time.] 299 00:29:40,920 --> 00:29:42,560 [Fint.] 300 00:29:47,160 --> 00:29:51,160 Hvorfor en time? Jeg idiot skulle have sagt "to timer". 301 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 Jeg er din bror. 302 00:30:40,960 --> 00:30:42,000 Hvad? 303 00:30:43,320 --> 00:30:47,640 Jeg sagde, at jeg er din bror. Så hvis han spørger... 304 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Yiftah, hvad så? 305 00:31:02,920 --> 00:31:05,800 Der er en lammekotelet og ris i køleskabet. 306 00:31:05,880 --> 00:31:09,120 Du skal ikke varme det i mikroovnen, okay? 307 00:31:09,240 --> 00:31:12,520 Du kan putte ris i mikroovnen, men varm lammet på en pande. 308 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 Jeg ved godt, du har basketball kl. 18.30. 309 00:31:17,320 --> 00:31:19,440 Det er okay, at han er højere end dig. 310 00:31:19,520 --> 00:31:22,560 Hvis du skubber ham med bagdelen, misser han. 311 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 Okay. Jeg må løbe. 312 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Jeg slår dig ihjel, hvis der kommer ketchup på den. 313 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 Hej, hej. 314 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 Hallo? 315 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [Det er Samah.] 316 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 [Undskyld. Det skal ikke gentage sig.] 317 00:32:14,320 --> 00:32:18,680 [Forstår du, at du skal følge vores ordrer?] 318 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 [Ja. Jeg beklager.] 319 00:32:23,240 --> 00:32:24,720 [Det er okay.] 320 00:32:24,840 --> 00:32:26,600 [Hør godt efter.] 321 00:32:26,680 --> 00:32:29,560 [Vær på det gamle marked i Beitunia i morgen kl. 10.] 322 00:32:29,920 --> 00:32:33,120 [Vent der. Du bliver hentet. Forstået?] 323 00:32:33,200 --> 00:32:34,600 [Forstået.] 324 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 [Tag ikke afsked med nogen.] 325 00:32:37,080 --> 00:32:40,960 [- Gør det, du plejer at gøre.] [-Okay.] 326 00:32:42,640 --> 00:32:46,200 [-Må Allah være med dig.] [-Farvel.] 327 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Hvis du er i tvivl, er det nu, du skal aflyse. 328 00:33:13,440 --> 00:33:16,440 Oversættelse: Ida Elling Magnus