1
00:00:31,840 --> 00:00:34,720
-Hvad laver du her?
-Hvad laver du her, Gabi?
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,640
Jeg er i marken i dag.
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,320
Hør her...
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,640
-Jeg har mødt ham.
-Hvem?
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
Abu Ahmad.
6
00:00:45,280 --> 00:00:48,200
Jeg har mødt ham.
Jeg er langt inde i deres system.
7
00:00:48,320 --> 00:00:50,960
De ved ikke, hvem jeg er.
Nu kan jeg få ham.
8
00:00:51,040 --> 00:00:54,840
-Jeg kan udrydde ham, Gabi.
-Jeg tager dig med hjem.
9
00:01:01,160 --> 00:01:02,440
[ARABISK]
[Vagt!]
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,480
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
11
00:01:41,040 --> 00:01:43,600
[Du skylder mig for at mødes så tidligt.]
12
00:01:43,680 --> 00:01:47,200
[-Hvad laver du her?]
[-Jeg skylder dig en tjeneste.]
13
00:01:47,280 --> 00:01:50,280
[Det er den bedste tid på dagen.]
14
00:01:50,920 --> 00:01:54,720
[Vil du ikke hellere afhøre ham her?
Ingen får ham at se.]
15
00:01:55,120 --> 00:01:57,600
[Nej. Jeg gør det hos mig.]
16
00:01:57,680 --> 00:02:00,920
[To timer. Så ved vi, hvem han er,
og hvor han kommer fra.]
17
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
[Du får to bevæbnede vagter med.]
18
00:02:03,880 --> 00:02:06,920
[Det er ikke nødvendigt.
Bare han er i håndjern.]
19
00:02:08,080 --> 00:02:08,920
[Hør her.]
20
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
[Han havde den i lommen.]
21
00:02:18,200 --> 00:02:21,360
[Få din mand til at holde op
med at snuse rundt her,]
22
00:02:21,440 --> 00:02:24,480
[eller han dør
som martyr næste gang.]
23
00:02:30,320 --> 00:02:34,040
[Hvis du vidste det,
hvorfor sagde du så intet, før jeg kom?]
24
00:02:34,480 --> 00:02:36,080
[Jeg vidste det ikke.]
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
Giv mig den røde telefon.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,960
Du er gal.
Hvad har du gang i?
27
00:03:09,040 --> 00:03:11,480
Jeg er et telefonopkald
fra at fælde Abu Ahmad.
28
00:03:11,560 --> 00:03:13,960
Ikke når forsvarsministeren
arresterer dig!
29
00:03:14,040 --> 00:03:17,840
Jeg er trængt dybt ind i territorierne
i denne uge.
30
00:03:18,960 --> 00:03:22,960
-Jeg har mødt Abu Ahmad.
-Hvordan?
31
00:03:23,520 --> 00:03:25,760
Han har rekrutteret mig.
32
00:03:26,040 --> 00:03:28,080
Du har vrangforestillinger.
33
00:03:28,160 --> 00:03:30,800
Hvorfor arresterede Abu Mahr mig så?
34
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
Hvorfor?
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
Fordi du var frivillig
i en Hamas-operation.
36
00:03:37,960 --> 00:03:41,160
Der ser du. Jeg håber,
du har den røde telefon.
37
00:03:41,240 --> 00:03:43,080
-Den er her.
-Godt.
38
00:03:43,560 --> 00:03:45,520
Walid Al-Abed gav mig den.
39
00:03:45,600 --> 00:03:48,520
Han skal ringe og sige,
hvor de samler mig op.
40
00:03:49,200 --> 00:03:53,200
-Ingen vil tro det, Doron.
-Du tror på det.
41
00:03:56,040 --> 00:03:59,520
Alle ved, at Abu Ahmad
møder sine martyrer før et angreb.
42
00:03:59,760 --> 00:04:03,320
Hvad er din plan?
At sprænge dig selv i luften med ham?
43
00:04:52,720 --> 00:04:55,360
Velkommen til din luksussuite.
44
00:04:56,720 --> 00:05:00,880
Du kan få roomservice og massage.
Med hilsen fra Gideon Avital.
45
00:05:01,080 --> 00:05:03,920
Du kan også prøve at stikke af,
hvis du vil skydes.
46
00:05:05,400 --> 00:05:09,160
-Drikkepenge går ikke, vel?
-Hvad sagde du?
47
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
Hvad skal jeg sige?
48
00:05:11,960 --> 00:05:16,480
Ingen er før gået så langt som til
at melde sig som selvmordsbomber.
49
00:05:17,080 --> 00:05:19,480
Hverken vores enhed,
Mossad eller andre.
50
00:05:19,560 --> 00:05:21,760
Det duer ikke uden telefonen.
51
00:05:22,400 --> 00:05:24,720
Telefonen er i gode hænder.
52
00:05:24,800 --> 00:05:28,560
-Lad mig afslutte det, Gabi.
-Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
53
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
Slap af, tag et bad, bestil et par film.
54
00:05:31,560 --> 00:05:33,160
[Leg med dig selv.]
55
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
Værsgo.
56
00:07:05,800 --> 00:07:08,920
[-Taufiq.]
[-Abu Halil.]
57
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
[Taufiq, min ven.]
58
00:07:16,040 --> 00:07:19,560
[-Hvordan har du det?]
[-Lovpris Gud. Og du?]
59
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
[Abu Halil er tilbage fra kulden.]
60
00:07:23,080 --> 00:07:25,880
[Joker du?
Det er 40 grader i Amman nu.]
61
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
[Man kan dårligt få vejret.]
62
00:07:27,960 --> 00:07:31,880
[-Var de emsige ved grænsen?]
[-Nej, det gik fint.]
63
00:07:31,960 --> 00:07:36,920
[Jeg forstår ikke,
hvorfor de ikke mistænker mig.]
64
00:07:37,040 --> 00:07:42,080
[Gudskelov for det. Jøderne
skyder også dommere. Ikke kun børn.]
65
00:07:43,160 --> 00:07:45,000
[Lovpris Gud.]
66
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
[Pas ekstra godt på den.]
67
00:08:05,520 --> 00:08:07,920
[Tænk dig om, før du bruger den.]
68
00:08:08,000 --> 00:08:11,360
[Det er bedst,
hvis du slet ikke bruger den.]
69
00:08:11,600 --> 00:08:15,080
[Bare rolig, Abu Halil.
Det hele er planlagt.]
70
00:08:16,400 --> 00:08:19,960
[Tak for hjælpen, Abu Halil.]
71
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
[-Tak.]
[-Med al min kærlighed, bror.]
72
00:08:23,280 --> 00:08:25,840
[Du minder mig om min ungdom.]
73
00:08:25,920 --> 00:08:29,680
[Min dejlige ungdom,
før jeg begyndte i branchen.]
74
00:08:29,760 --> 00:08:34,560
[Derfor stoler jeg kun på familie.
Jeg stoler ikke på andre, Abu Halil.]
75
00:08:34,680 --> 00:08:35,880
[Apropos familie.]
76
00:08:37,000 --> 00:08:39,840
[lederne i Amman
bad mig om at give dig dem her.]
77
00:08:39,920 --> 00:08:43,880
[-Er det alt? Hvor er resten?]
[-Det er alt, hvad de gav mig.]
78
00:08:45,640 --> 00:08:48,520
[Vores venner i Amman glemmer,
hvordan vi lider.]
79
00:08:49,000 --> 00:08:53,640
[De har ikke glemt noget.
De ved godt, hvor meget du ofrer.]
80
00:08:57,040 --> 00:08:57,920
[Abu Halil.]
81
00:08:58,040 --> 00:08:59,920
[Hvordan har du det?]
82
00:09:00,000 --> 00:09:02,080
[Min kære Walid.]
83
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
[-Hvornår er du kommet tilbage?]
[-Lige nu.]
84
00:09:05,480 --> 00:09:07,520
[-Hvordan har du haft det?]
[-Godt.]
85
00:09:07,600 --> 00:09:09,320
[Stammer du stadig?]
86
00:09:10,360 --> 00:09:13,320
[Som lille sagde han ikke et ord.]
87
00:09:13,440 --> 00:09:17,280
[Ikke et eneste ord.
Jeg troede, han var stum.]
88
00:09:19,160 --> 00:09:20,920
[Hvad er der?]
89
00:09:21,520 --> 00:09:24,960
[Jeg kunne ikke finde hende.
Men det skal nok lykkes.]
90
00:09:41,920 --> 00:09:45,840
Ingen er kommet så langt.
Han kan ringe når som helst.
91
00:09:45,920 --> 00:09:48,360
Hvordan ved vi,
at Abu Ahmad vil møde Doron?
92
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
Abu Ahmad møder altid
selvmordsbomberne før et angreb.
93
00:09:51,240 --> 00:09:53,840
Han gjorde det også,
da vi næsten havde ham.
94
00:09:53,920 --> 00:09:55,680
Du er ikke dum. Heller ikke han.
95
00:09:55,800 --> 00:09:59,080
Jeg er træt af ham og hans stædighed.
96
00:09:59,160 --> 00:10:02,320
Også jeg. Men han er tæt på nu.
97
00:10:02,400 --> 00:10:05,960
-Prøver du at gøre en ende på mig?
-Det vil også gavne dig.
98
00:10:06,040 --> 00:10:08,880
Jeg sætter ikke systemet på spil
for et eventyr.
99
00:10:08,960 --> 00:10:12,280
Det er kun Doron, som er på spil.
Og han er indstillet på det.
100
00:10:12,360 --> 00:10:15,640
Doron Kabilio hører til i fængsel.
101
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Efter operationen.
102
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Der er ingen operation.
Hører du ikke efter?
103
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
Jeg er færdig
med den fyrs narrestreger.
104
00:11:24,200 --> 00:11:25,880
Hvad laver du her?
105
00:11:29,120 --> 00:11:30,800
Du forsvandt for mig.
106
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Jeg kan ikke leve uden dig.
107
00:11:46,880 --> 00:11:49,440
Jeg mener det, Gali. Jeg bliver gal.
108
00:12:52,080 --> 00:12:54,840
[Er det her fint?]
109
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
[Skal jeg skaffe dig flere?]
110
00:13:22,760 --> 00:13:26,080
[Den lå bag døren, du skulle bryde op.]
111
00:13:38,480 --> 00:13:41,480
[Tror du stadig ikke,
at din kusine er med jøderne?]
112
00:13:41,600 --> 00:13:43,560
[Hun samarbejder.]
113
00:13:43,640 --> 00:13:46,960
[-Vi ved ikke, hvem der gjorde det.]
[-Var det så en indbrudstyv?]
114
00:13:47,080 --> 00:13:49,680
[-Måske gjorde Abu Samara det.]
[-Eller du!]
115
00:13:50,440 --> 00:13:51,760
[-Jeg?]
[-Ja.]
116
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
[-Mistænker du mig?]
[-Ja!]
117
00:13:53,320 --> 00:13:56,800
[Din kusine holder med dem.
Måske gør hele din familie.]
118
00:13:56,880 --> 00:13:58,920
[-Tror du, jeg samarbejder?]
[-Ja!]
119
00:13:59,880 --> 00:14:01,720
[Forsvar hende ikke!]
120
00:14:01,840 --> 00:14:05,880
[-Hvad ved du om hende?]
[-Alt. Jeg har kendt hende hele mit liv.]
121
00:14:05,960 --> 00:14:09,960
[Hvad hvis hun havde kontakt
med jøderne i Frankrig?]
122
00:14:10,040 --> 00:14:11,760
[Hvordan kan du vide det?]
123
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
[Hvor er hun?]
124
00:14:21,240 --> 00:14:24,240
[Jeg ved det ikke.
Jeg skal nok finde hende.]
125
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
[Jeg vender hver en sten.
Hun er en skam for familien.]
126
00:14:28,680 --> 00:14:31,920
[Walid, vær en mand
og en palæstinensisk soldat.]
127
00:14:32,000 --> 00:14:35,200
[Rens dig ved at dræbe hende
med dine egne hænder.]
128
00:14:35,920 --> 00:14:37,640
[Forstået?]
129
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
[Shirin, luk op.]
130
00:15:02,000 --> 00:15:05,360
[-Luk op, eller jeg sparker døren ind.]
[-Øjeblik.]
131
00:15:40,280 --> 00:15:43,880
[-Vi har været i din lejlighed.]
[-Og hvad så?]
132
00:15:44,000 --> 00:15:48,560
[-Du efterlod lidt af et rod.]
[-De prøvede at slå mig ihjel.]
133
00:15:49,200 --> 00:15:51,320
[Hvorfor har du brug for Amir Mahajne?]
134
00:15:52,680 --> 00:15:56,440
[-Hvad vil du mig?]
[-Abu Ahmad har sendt mig.]
135
00:15:57,960 --> 00:16:00,360
[Er du her for at slå mig ihjel?]
136
00:16:20,360 --> 00:16:24,840
[Som lille ventede jeg på,
at du kom fra Paris i ferierne]
137
00:16:24,920 --> 00:16:26,640
[og gik tur med mig.]
138
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
[Jeg elsker dig.]
139
00:16:38,960 --> 00:16:41,480
[Før vidste jeg ikke, hvad kærlighed er.]
140
00:16:43,960 --> 00:16:47,360
[Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, Walid.]
141
00:16:47,440 --> 00:16:49,200
[Bare sig "ja".]
142
00:16:49,320 --> 00:16:50,760
[-"Ja"?]
[-Ja.]
143
00:16:50,840 --> 00:16:53,840
[-Til hvad?]
[-Til at gifte dig med mig.]
144
00:16:54,200 --> 00:16:55,920
[Walid...]
145
00:16:56,280 --> 00:16:59,320
[Du behøver ikke sikkerhedstjenesten
til at beskytte dig.]
146
00:16:59,400 --> 00:17:01,080
[Jeg beskytter dig.]
147
00:17:01,480 --> 00:17:05,360
[-Det er din chance for at overleve.]
[-Det er ikke en grund til at gifte sig.]
148
00:17:05,480 --> 00:17:09,200
[Det synes jeg da.
Ingen ville gøre min kone noget.]
149
00:17:09,320 --> 00:17:12,720
[-Hvad med Abu Ahmad?]
[-Ikke engang han. Ingen.]
150
00:17:12,800 --> 00:17:15,320
[Det holder ikke.
For ham er du stadig en dreng.]
151
00:17:15,440 --> 00:17:17,720
[Lad være med at kalde mig det.]
152
00:17:19,920 --> 00:17:23,640
[Shirin, stoler du på mig?]
153
00:17:25,160 --> 00:17:27,200
[Hvad siger du?]
154
00:17:27,400 --> 00:17:30,440
[-Til hvad?]
[-Til at blive min kone.]
155
00:17:34,760 --> 00:17:37,160
[-Jeg må tænke over det.]
[-Fint.]
156
00:17:38,360 --> 00:17:42,960
[-Tænk, så længe du må.]
[-Fint.]
157
00:18:21,880 --> 00:18:25,000
Operationen gik perfekt, Nassrin.
158
00:18:25,280 --> 00:18:29,720
Vi skal se på øjet om et par dage,
men Abir skal nok komme til at se.
159
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
Tak. Tak, doktor.
160
00:18:37,520 --> 00:18:41,160
-Hvornår kan hun komme hjem?
-Om tre-fire dage.
161
00:18:41,240 --> 00:18:42,520
Først da?
162
00:18:42,600 --> 00:18:46,480
Der må ikke opstå infektioner.
Det hele skal fungere.
163
00:18:46,560 --> 00:18:50,200
Kan jeg tage hende med før,
hvis vi tager til hospitalet i Nablus?
164
00:18:50,280 --> 00:18:54,200
Måske om to dage.
Hun bør ikke røre sig for meget inden.
165
00:18:54,280 --> 00:18:56,560
Vi ser, hvordan det går om to dage.
166
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
Tak skal du have. Tak, doktor.
167
00:18:59,720 --> 00:19:02,920
-Værsgo. Alt godt.
-Tak.
168
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
[Herregud...]
169
00:19:16,560 --> 00:19:18,360
[Glad?]
170
00:19:19,080 --> 00:19:20,920
[Lovpris Allah.]
171
00:19:23,040 --> 00:19:27,440
[Du ved, at du kan gøre en ende
på det her mareridt.]
172
00:19:27,760 --> 00:19:32,400
[Du kan bo i Berlin, Paris,
hvor end du vil.]
173
00:19:32,480 --> 00:19:34,120
[Med børnene og Abu Ahmad.]
174
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
[Sikkert...]
175
00:19:36,120 --> 00:19:37,880
[Vi vil ikke have din mand her.]
176
00:19:37,960 --> 00:19:41,880
[Hvis vi kan arrangere det,
så han rejser herfra]
177
00:19:42,280 --> 00:19:45,760
[i hemmelighed, er det det værd for os.]
178
00:19:45,840 --> 00:19:48,880
[-Så dræber I ham, når I kan.]
[-Nej.]
179
00:19:48,960 --> 00:19:52,280
[Han ville ikke være den første,
som blev betalt for at forsvinde.]
180
00:19:54,400 --> 00:19:56,640
[Det går han aldrig med til.]
181
00:19:56,720 --> 00:19:59,200
[Heller ikke din forsvarsminister.]
182
00:19:59,280 --> 00:20:02,080
[Han har allerede sagt ja.]
183
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
[Han er far til mine børn.
Jeg kan ikke udlevere ham.]
184
00:20:13,000 --> 00:20:15,400
[Du synes, jeg skal udlevere ham
for børnenes skyld, ikke?]
185
00:20:15,480 --> 00:20:17,880
[Som om du interesserer dig for dem.]
186
00:20:17,960 --> 00:20:20,400
[Du ved,
hvor meget det ville svække ham.]
187
00:20:20,480 --> 00:20:24,600
[Den stakkel flytter fra sted til sted
som en rotte.]
188
00:20:24,680 --> 00:20:29,120
[Du vil have os til Berlin,
så du kan svække og dræbe ham.]
189
00:20:29,880 --> 00:20:33,160
[-Det er for dine børns skyld.]
[-Betyder mine børn så meget?]
190
00:20:33,240 --> 00:20:36,640
[Bare lad være, kaptajn Ayub.
Jeg er ikke dum.]
191
00:21:15,960 --> 00:21:21,440
HAMAS' KONTORER
DET NORDLIGE RAMALLAH
192
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
[Jeg lytter.]
193
00:21:35,360 --> 00:21:37,760
[Jeg har tænkt.]
194
00:21:38,960 --> 00:21:41,640
[Dagens Abu Ahmad
er ikke som gårsdagens.]
195
00:21:41,760 --> 00:21:43,040
[Det betyder?]
196
00:21:44,080 --> 00:21:46,240
[Han bør stoppes.]
197
00:21:47,960 --> 00:21:50,280
[Jeg hindrer dig ikke.]
198
00:21:52,400 --> 00:21:55,400
[Jeg siger dig hvornår og hvor,
og du fanger ham.]
199
00:21:56,880 --> 00:22:00,120
[Det er vigtigt, at du gør det
med dine egne hænder.]
200
00:22:00,480 --> 00:22:03,280
[Du er den eneste,
som kan komme tæt på ham.]
201
00:22:03,360 --> 00:22:07,000
[Skyd ham en kugle for panden
og sørg for, at han er død.]
202
00:22:07,160 --> 00:22:11,120
[Så sætter vi punktum
for hans mirakuløse "opstandelser".]
203
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
[-Skal jeg slå ham ihjel?]
[-Hvem ellers?]
204
00:22:15,040 --> 00:22:18,400
[-Men jeg kan ikke...]
[-Walid.]
205
00:22:18,520 --> 00:22:21,240
[Jeg gør ikke dit job for dig.]
206
00:22:22,280 --> 00:22:24,920
[Du er den eneste,
som kommer tæt på ham.]
207
00:22:25,200 --> 00:22:27,080
[Stille.]
208
00:22:27,240 --> 00:22:29,320
[Uden at blive opdaget.]
209
00:22:34,560 --> 00:22:35,920
[Tag den.]
210
00:22:36,400 --> 00:22:38,880
[En israelsk soldat har solgt os den.]
211
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
[Er du med mig?]
212
00:22:43,200 --> 00:22:47,640
[Sig, at huset blev angrebet,
og at du slap væk.]
213
00:22:47,720 --> 00:22:51,360
[Han var ikke så heldig,
og IDF slog ham ihjel.]
214
00:22:55,040 --> 00:22:57,360
[Det bliver vores hemmelighed,]
215
00:22:57,440 --> 00:22:59,920
[som vi tager med os i graven.]
216
00:23:01,560 --> 00:23:03,760
[Det ved jeg.]
217
00:23:04,200 --> 00:23:06,520
[Abu Ahmad var en helt for os alle,]
218
00:23:06,760 --> 00:23:09,440
[men hans opførsel svækker ham.]
219
00:23:09,520 --> 00:23:11,960
[Han giver os ikke noget valg.]
220
00:23:12,040 --> 00:23:14,480
[-Men jeg kan ikke gøre det.]
[-Hvorfor ikke?]
221
00:23:15,160 --> 00:23:18,560
[Ved du hvad? Se på det sådan her.]
222
00:23:19,160 --> 00:23:21,440
[Du gør ham en tjeneste.]
223
00:23:21,520 --> 00:23:23,680
[Hvis han lever, bliver han til grin.]
224
00:23:23,760 --> 00:23:28,080
[Hvis han dør,
mens vi er i krig mod jøderne...]
225
00:23:30,240 --> 00:23:32,400
[...bliver hans navn ikke sværtet.]
226
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
[Hvad er der, Abu Amir?]
227
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
[Hallo?]
228
00:24:22,520 --> 00:24:24,600
[- Er du alene?]
[-Ja.]
229
00:24:24,680 --> 00:24:27,000
[Kære. Hvordan har hun det?]
230
00:24:27,080 --> 00:24:29,200
[Hun er i bedring.]
231
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
[Lægen sagde, at hun var heldig.]
232
00:24:32,800 --> 00:24:35,120
[Hendes øje blev reddet.]
233
00:24:35,200 --> 00:24:37,080
[Gud velsigne hendes læge.]
234
00:24:37,160 --> 00:24:39,120
[Hvornår er I tilbage?]
235
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
[Det ved jeg ikke.]
236
00:24:42,360 --> 00:24:47,320
[Nassrin, vi må snakke sammen.
Jeg kan forklare det, der skete.]
237
00:24:47,440 --> 00:24:49,720
[Jeg vil ikke have forklaringer nu.]
238
00:24:49,800 --> 00:24:53,280
[-Min datter skal bare få det bedre.]
[- Selvfølgelig .]
239
00:24:54,240 --> 00:24:56,840
[Jeg savner hende og Ahmad.]
240
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
[Jeg savner også dig.]
241
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
[Hvis Gud vil.]
242
00:25:06,280 --> 00:25:09,480
[-Jeg tager hjem.]
[-Selvfølgelig.]
243
00:25:09,560 --> 00:25:11,280
[Så snart du kan.]
244
00:25:11,360 --> 00:25:15,120
[Jeg tager tilbage til Berlin
med børnene.]
245
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
[Hvabehar?]
246
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Hvad mener du?]
247
00:25:20,080 --> 00:25:24,840
[Jeg kan ikke holde det ud længere.]
248
00:25:25,440 --> 00:25:28,520
[Abir var heldig.
Hvem ved, hvad der sker næste gang?]
249
00:25:28,600 --> 00:25:30,560
[Vi er en familie.]
250
00:25:30,640 --> 00:25:33,440
[Du kan ikke selv bestemme det.
Vi må snakke sammen.]
251
00:25:33,520 --> 00:25:37,520
[Mine børn fortjener et normalt liv.
Det får de ikke her.]
252
00:25:37,600 --> 00:25:40,280
[Jeg har aldrig haft et normalt liv.]
253
00:25:40,360 --> 00:25:43,400
[-Men det vil jeg give mine børn.]
[-Det ved jeg godt...]
254
00:25:43,520 --> 00:25:47,520
[...og jeg værdsætter
og respekterer det, du gør...]
255
00:25:49,720 --> 00:25:52,800
[...men du har sat mig
i en vanskelig situation.]
256
00:25:53,160 --> 00:25:57,000
[Jeg skal vælge mellem
dit liv og mine børns liv.]
257
00:25:58,120 --> 00:26:02,840
[Nassrin, vær nu sød. Jeg beder dig.]
258
00:26:02,920 --> 00:26:07,320
[Du har glemt os.
Du har forladt dine børn.]
259
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
[Du var villig til at ofre Abir.
Forstår du det?]
260
00:26:10,040 --> 00:26:13,640
[Nassrin... lad os bare mødes
i fem minutter.]
261
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
[Okay.]
262
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
[Men det skal være snart.]
263
00:26:20,160 --> 00:26:22,280
[Fint. Tag telefonen med.]
264
00:26:22,360 --> 00:26:25,920
[En af mine folk fortæller dig,
hvor du skal tage hen.]
265
00:26:26,000 --> 00:26:27,520
[Fint.]
266
00:26:46,560 --> 00:26:48,840
[Allahu Akbar.]
267
00:26:55,920 --> 00:26:58,680
[Må den ophøjede Allah
modtage mine bønner]
268
00:26:59,280 --> 00:27:06,240
[Må den barmhjertige Allah
give os alle fred.]
269
00:27:08,760 --> 00:27:11,960
[-Fandt du hende?]
[-Nej.]
270
00:27:17,200 --> 00:27:19,080
[Jeg kommer snart.]
271
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
[Hører du, Walid?]
272
00:27:27,200 --> 00:27:30,160
[En dag vil jøderne fange mig.]
273
00:27:30,240 --> 00:27:32,880
[De kommer nærmere og nærmere.]
274
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
[Hvis ikke dem, så Abu Samara.]
275
00:27:37,400 --> 00:27:41,080
[Og hvis ikke Abu Samara,
så er det en af mine folk.]
276
00:27:42,640 --> 00:27:46,160
[Du skal være forberedt på
at tage min plads.]
277
00:27:47,160 --> 00:27:50,240
[Du ved ikke,
hvor svært det er at være mig.]
278
00:28:07,400 --> 00:28:11,680
[Walid, du er som en søn for mig.
Det ved du.]
279
00:28:17,040 --> 00:28:18,960
[Ved du, hvad det er?]
280
00:28:20,800 --> 00:28:22,560
[Hvad er det?]
281
00:28:23,840 --> 00:28:27,440
[Det er det, den udvalgte
skal tage med sig i morgen.]
282
00:28:27,520 --> 00:28:31,480
[Abu Samara og hans feje venner
vil ikke forudse det.]
283
00:28:31,560 --> 00:28:34,440
[-Men hvad er det?]
[-Det får du at se.]
284
00:28:34,840 --> 00:28:37,160
[Jeg skjuler aldrig noget for dig.]
285
00:28:37,240 --> 00:28:40,200
[Men denne gang
er det til dit eget bedste.]
286
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
[Du skal stole fuldstændig på mig.]
287
00:28:49,200 --> 00:28:51,080
[Okay?]
288
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
Jeg spiser ikke,
jeg tygger tyggegummi.
289
00:29:01,040 --> 00:29:03,520
Så sig det til mor.
Heldigvis er vi skilt.
290
00:29:03,600 --> 00:29:05,960
Det er synd,
du ikke kan forlade hende.
291
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Jeg er der omkring klokken 21.
292
00:29:09,920 --> 00:29:11,480
Jeg må løbe.
293
00:29:18,920 --> 00:29:20,600
Hallo?
294
00:29:20,680 --> 00:29:24,480
[- Samah?]
[-Hans bror. Samah er her ikke.]
295
00:29:24,560 --> 00:29:26,720
[Han lagde telefonen hos mig.
Hvem er det?]
296
00:29:26,960 --> 00:29:28,760
[Hvornår kommer han?]
297
00:29:32,080 --> 00:29:34,400
[Om en time.]
298
00:29:37,680 --> 00:29:40,840
[Jeg ringer igen om en time.]
299
00:29:40,920 --> 00:29:42,560
[Fint.]
300
00:29:47,160 --> 00:29:51,160
Hvorfor en time?
Jeg idiot skulle have sagt "to timer".
301
00:30:37,720 --> 00:30:39,720
Jeg er din bror.
302
00:30:40,960 --> 00:30:42,000
Hvad?
303
00:30:43,320 --> 00:30:47,640
Jeg sagde, at jeg er din bror.
Så hvis han spørger...
304
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Yiftah, hvad så?
305
00:31:02,920 --> 00:31:05,800
Der er en lammekotelet og ris
i køleskabet.
306
00:31:05,880 --> 00:31:09,120
Du skal ikke varme det
i mikroovnen, okay?
307
00:31:09,240 --> 00:31:12,520
Du kan putte ris i mikroovnen,
men varm lammet på en pande.
308
00:31:12,880 --> 00:31:15,400
Jeg ved godt,
du har basketball kl. 18.30.
309
00:31:17,320 --> 00:31:19,440
Det er okay, at han er højere end dig.
310
00:31:19,520 --> 00:31:22,560
Hvis du skubber ham med bagdelen,
misser han.
311
00:31:23,520 --> 00:31:25,320
Okay. Jeg må løbe.
312
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Jeg slår dig ihjel,
hvis der kommer ketchup på den.
313
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
Hej, hej.
314
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
Hallo?
315
00:32:06,160 --> 00:32:07,800
[Det er Samah.]
316
00:32:10,520 --> 00:32:13,040
[Undskyld. Det skal ikke gentage sig.]
317
00:32:14,320 --> 00:32:18,680
[Forstår du,
at du skal følge vores ordrer?]
318
00:32:19,960 --> 00:32:22,920
[Ja. Jeg beklager.]
319
00:32:23,240 --> 00:32:24,720
[Det er okay.]
320
00:32:24,840 --> 00:32:26,600
[Hør godt efter.]
321
00:32:26,680 --> 00:32:29,560
[Vær på det gamle marked i Beitunia
i morgen kl. 10.]
322
00:32:29,920 --> 00:32:33,120
[Vent der. Du bliver hentet.
Forstået?]
323
00:32:33,200 --> 00:32:34,600
[Forstået.]
324
00:32:34,720 --> 00:32:37,000
[Tag ikke afsked med nogen.]
325
00:32:37,080 --> 00:32:40,960
[- Gør det, du plejer at gøre.]
[-Okay.]
326
00:32:42,640 --> 00:32:46,200
[-Må Allah være med dig.]
[-Farvel.]
327
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
Hvis du er i tvivl,
er det nu, du skal aflyse.
328
00:33:13,440 --> 00:33:16,440
Oversættelse: Ida Elling Magnus