1
00:00:14,000 --> 00:00:20,680
ARURAN KYLÄ
POHJOISEEN RAMALLAHISTA
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,400
[ARABIAA]
[Miten voit, Abu Bassal?]
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,920
[-Jumala häntä armahtakoon.]
[-On suuri kunnia, että tulit.]
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,920
[Abu Bassal, on suuri kunnia
olla marttyyrin isän seurassa.]
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,160
[Poikasi oli sankari.]
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,480
[Abu Bassal, tämä on liikkeeltä Ammanista.]
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,000
[Vain pieni osa siitä.
Pidämme huolta omistamme.]
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,760
[-Kiitos.]
[-Ole hyvä.]
9
00:00:50,840 --> 00:00:55,040
[Pitäkää huolta. Me otamme yhteyttä.]
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
[Mitä tämä on?]
11
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
[-Minne?]
[-Älä liiku!]
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,400
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
13
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
[Abu Halil,]
14
00:01:35,360 --> 00:01:37,720
[tulit Länsirannalle
etkä käynyt tervehtimässä meitä?]
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
[Teillä Hamasin väellä ei ole tapoja.]
16
00:01:40,640 --> 00:01:44,400
[Toitko minut kuuntelemaan vitsejä?]
17
00:01:45,200 --> 00:01:48,840
[En tietenkään, ystävä.
Haluan auttaa sinua.]
18
00:01:48,920 --> 00:01:52,120
[Auttaa? Kiitos paljon.]
19
00:01:53,800 --> 00:01:58,160
[Olen kuullut huhuja, Abu Halil.
Huhuja Ammanista.]
20
00:01:58,280 --> 00:01:59,640
[Kuten?]
21
00:01:59,720 --> 00:02:02,560
[Hamas epäilee sinua.]
22
00:02:02,640 --> 00:02:06,880
[Epäilee? Mistä?]
23
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
[He antavat sinulle paljon rahaa -]
24
00:02:10,000 --> 00:02:14,280
[ja jotenkin osa rahoista näyttää -]
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
[katoavan.]
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
[Naurettavaa.]
27
00:02:18,640 --> 00:02:20,560
[Niin minäkin sanoin heille.]
28
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
[Kuten sanoin, haluan auttaa sinua.]
29
00:02:23,280 --> 00:02:28,880
[He sanoivat: "Hän lähti
Länsirannalle 50 000 dollarin kanssa -]
30
00:02:28,960 --> 00:02:32,240
[mutta saapui 45 000 dollarin kanssa."]
31
00:02:33,080 --> 00:02:36,960
[Keksit numeroita päästäsi. Hölynpölyä.]
32
00:02:37,040 --> 00:02:40,320
[Minäkin sanoin sitä hölynpölyksi.]
33
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
["Älkää morkatko häntä."]
34
00:02:42,360 --> 00:02:45,960
["Hän on Hamasin pitkäaikainen
ja uskollinen jäsen."]
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,320
["Miten kehtaatte?"]
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
[Sitten he näyttivät tämän.]
37
00:02:52,440 --> 00:02:54,080
[Katso.]
38
00:02:56,560 --> 00:03:00,040
[Summat, päivämäärät, pankkitilit -]
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
[nimet, kaikki.]
40
00:03:01,720 --> 00:03:03,640
[Vieläkö sanot sitä hölynpölyksi?]
41
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
[Onko tämä hölynpölyä?]
42
00:03:08,360 --> 00:03:10,720
[Auta minua auttamaan sinua.]
43
00:03:12,160 --> 00:03:16,040
[En halua, että nämä tiedot
ilmestyvät seinille Länsirannalla.]
44
00:03:16,680 --> 00:03:18,880
[Kaikki osaavat lukea.]
45
00:03:19,720 --> 00:03:21,320
[Tapasit Abu Ahmadin.]
46
00:03:22,720 --> 00:03:23,920
[Abu Ahmad on kuollut.]
47
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
[Abu Ahmad elää.
Älä pidä meitä hölmöinä.]
48
00:03:26,440 --> 00:03:28,240
[Abu Ahmad on kuollut.]
49
00:03:28,320 --> 00:03:31,960
[Jos paljastan tietoni,
Abu Ahmad ei ole ainoa vainaja.]
50
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
[Missä tapasit hänet?]
51
00:03:37,160 --> 00:03:38,760
[En tiedä.]
52
00:03:38,840 --> 00:03:42,520
[Minut vietiin paikalle silmät sidottuina.]
53
00:03:43,360 --> 00:03:45,600
[Mitä hän halusi?]
54
00:03:56,400 --> 00:04:00,560
[Jos kerron, pidätkö sen salaisuutena
ja päästät minut kotiin?]
55
00:04:02,800 --> 00:04:06,280
[Minä en päätä, mutta teen parhaani.
Joskus se auttaa.]
56
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
[Hän tappaa minut,
jos kuulee minun puhuneen.]
57
00:04:11,000 --> 00:04:12,920
[Hän ei saa sitä selville.]
58
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
[Toin hänelle sariinihermokaasua.]
59
00:04:43,760 --> 00:04:45,520
Jumalauta!
60
00:04:51,280 --> 00:04:54,120
Älä koske siihen sotkuun.
Syö hedelmiä.
61
00:05:02,040 --> 00:05:05,280
-Taasko se punainen kännykkä?
-Siihen soitettiin.
62
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
Walid El Abed, Abu Ahmadin oikea käsi,
soitti siihen.
63
00:05:07,840 --> 00:05:10,840
Kuulin heidän puhuvan.
Doron ei laskenut leikkiä -
64
00:05:10,920 --> 00:05:12,960
hän oikeasti soluttautui Hamasiin.
65
00:05:13,120 --> 00:05:16,800
He tapaavat hänet huomenna klo 10.00
ennen hänen itsemurhaiskuaan.
66
00:05:16,880 --> 00:05:19,440
Hän sai tarkat koordinaatit.
67
00:05:20,400 --> 00:05:23,840
Gideon, he iskevät sariinikaasulla.
68
00:05:24,080 --> 00:05:28,280
Pahempaa ei ole,
se on 500 kertaa tappavampaa kuin syanidi.
69
00:05:28,720 --> 00:05:31,160
-Miten he saivat sen?
-Abu Halil salakuljetti sen -
70
00:05:31,240 --> 00:05:34,080
Jordaniasta tai Syyriasta.
Mitä väliä sillä on?
71
00:05:34,320 --> 00:05:36,680
Se iskee meihin, Gideon.
72
00:05:38,160 --> 00:05:43,400
Otatko riskin massasurmasta
ministerikaudellasi?
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,440
Kiitos.
74
00:05:57,640 --> 00:06:02,200
Jos Doron jää henkiin,
annat hänelle täyden armahduksen.
75
00:07:10,320 --> 00:07:14,880
-Missä olet ollut, Havaijillako?
-Tietenkin.
76
00:07:19,360 --> 00:07:23,320
-Olemme olleet huolissamme.
-Menkää vehtaamaan kahdestaan.
77
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
-Miten olet voinut?
-Steve, anna meille hetki kahden.
78
00:07:31,240 --> 00:07:33,760
Hyviä ja huonoja uutisia.
79
00:07:36,880 --> 00:07:41,040
Hyvät uutiset ovat,
että Steve vie sinut kotiin.
80
00:07:41,640 --> 00:07:43,920
Huonot uutiset ovat...
81
00:07:44,360 --> 00:07:47,840
...että pääset itsemurhapommittajaksi.
82
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
-Pääsenkö?
-Kyllä.
83
00:07:52,280 --> 00:07:54,160
Mukana on bonus.
84
00:07:54,240 --> 00:07:56,080
Jos selviät hengissä -
85
00:07:57,000 --> 00:08:00,880
Gideon päästä sinut pälkähästä.
Olet vapaa mies.
86
00:08:03,240 --> 00:08:07,480
-Sitähän sinä halusit?
-Kyllä. Milloin lähdemme?
87
00:08:11,280 --> 00:08:12,800
Steve!
88
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
Olemme menneet liian pitkälle.
89
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
En voi.
90
00:08:38,800 --> 00:08:40,640
Et voi palata?
91
00:08:41,120 --> 00:08:44,880
Miten voisin sen jälkeen, mitä tein?
92
00:08:48,480 --> 00:08:51,000
Kuin tarinassa karhusta ja kanista.
Tiedätkö sen?
93
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
En.
94
00:08:53,840 --> 00:08:56,640
Karhu ja kani käyvät kakalla metsässä.
95
00:08:56,840 --> 00:08:58,080
Karhu kysyy kanilta:
96
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
"Eikö sinua vaivaa
turkkiin tarttuva paska?"
97
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
"Ei suinkaan", kani vastaa.
98
00:09:02,720 --> 00:09:05,720
Karhu tarttuu kaniin
ja pyyhkii perseensä sillä.
99
00:09:09,680 --> 00:09:13,800
-Miten se liittyy mihinkään?
-Ei mitenkään. Siinä on jutun juju.
100
00:09:13,880 --> 00:09:17,720
Sinulla on koti, palaa sinne.
101
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
Haluan kiittää Assaf Harofeh -sairaalan
henkilökuntaa ja johtoa -
102
00:09:24,160 --> 00:09:28,520
tilaisuudesta auttaa
Nassrin ja Abir Hamadia -
103
00:09:28,760 --> 00:09:30,840
ja toivottavasti tapaamme joskus -
104
00:09:30,920 --> 00:09:35,080
mukavammissa merkeissä.
105
00:09:35,160 --> 00:09:38,400
Nassrin, tyttösi on herttaisin ja rohkein,
mitä olen nähnyt.
106
00:09:38,480 --> 00:09:41,280
-Jumalan siunausta hänelle.
-Kiitos, tohtori.
107
00:09:43,960 --> 00:09:47,000
[-Miten voit?]
[-Jumalalle kiitos.]
108
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
[-Lapsi on kunnossa.]
[-Kiitos.]
109
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
[Nalle teki hänet hyvin iloiseksi.]
110
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
[Outoa, että lapset rakastavat
nallekarhuja -]
111
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
[enemmän kuin kissoja, koiria tai kaneja.]
112
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
[Nallekarhut ovat ikuinen suosikki.]
113
00:10:03,240 --> 00:10:05,160
[Koska he ovat nuoria.]
114
00:10:05,240 --> 00:10:08,640
[Lapset eivät tiedä,
että karhut ovat petoja.]
115
00:10:11,960 --> 00:10:15,480
[Nassrin, minun täytyy kertoa jotain.]
116
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
[Älä suutu.]
117
00:10:23,160 --> 00:10:26,680
[Saksalaiset passit sinulle ja lapsillesi.]
118
00:10:26,760 --> 00:10:29,080
[Taksi odottaa ulkona.]
119
00:10:29,160 --> 00:10:33,480
[Poikasi Ahmad odottaa
hotellissa Tel Avivissa.]
120
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
[Huomenna te kolme lennätte Berliiniin.]
121
00:10:37,880 --> 00:10:40,440
[Järjestän teille asunnon.]
122
00:10:59,840 --> 00:11:02,000
[Eikä paluuta ole.]
123
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
[Nassrin,]
124
00:11:12,760 --> 00:11:17,680
[jos tarvitset mitä tahansa -]
125
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
[milloin tahansa -]
126
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
[olen aina käytettävissäsi.]
127
00:11:45,720 --> 00:11:50,480
[-Haloo.]
[-Taufiq, poikani, he veivät Ahmadin.]
128
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
[Kuka?]
129
00:11:53,160 --> 00:11:54,720
[Armeija.]
130
00:11:54,800 --> 00:11:59,720
[He veivät Nassrinin ja lasten
saksalaiset passit!]
131
00:12:06,160 --> 00:12:09,320
[Äiti, älä itke.]
132
00:12:09,400 --> 00:12:11,120
[Poloinen Ahmad -]
133
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
[ei ymmärtänyt, mistä on kyse.]
134
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
[Hän vain haluaa olla äitinsä kanssa.]
135
00:12:20,200 --> 00:12:23,360
[Hän on nyt äitinsä kanssa.]
136
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
[Miksi hänet siepattiin?]
137
00:12:26,920 --> 00:12:29,880
[Nassrin vie lapset Berliiniin.]
138
00:12:30,040 --> 00:12:31,960
[Päätös oli hänen.]
139
00:12:32,240 --> 00:12:35,960
[Sinun täytyy estää heitä, poikani.]
140
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
[Ole kiltti ja estä se.]
141
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
[Hyvä on, äiti.]
142
00:12:43,040 --> 00:12:47,240
[Minun täytyy mennä. Älä huoli.]
143
00:12:48,080 --> 00:12:49,560
[Kaikki järjestyy.]
144
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
[Taufiq...]
145
00:14:29,600 --> 00:14:31,480
Voitko pysäyttää tähän, kiitos?
146
00:14:37,440 --> 00:14:39,320
[Anna nallekarhu minulle.]
147
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
[Äiti, miksi teit noin?]
148
00:15:00,520 --> 00:15:04,200
[Ostan sinulle paremman nallen.
Tuo ei ollut hyvä.]
149
00:15:04,480 --> 00:15:06,680
[Haluan nalleni, se on hyvä.]
150
00:15:06,760 --> 00:15:09,360
[-Ei ole, lapseni.]
[-Onpa!]
151
00:15:09,440 --> 00:15:13,760
[Abura, juutalaisten antamat lahja
ovat hyvin vaarallisia.]
152
00:15:13,840 --> 00:15:18,120
[Emme halua heiltä mitään.
Muista se aina.]
153
00:15:18,200 --> 00:15:22,520
[Juutalainen hoiti minua
ja juutalainen antoi nallen minulle.]
154
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
[Kyllä, mutta oli juutalaisten syytä,
että jouduit sairaalaan.]
155
00:15:26,360 --> 00:15:28,040
[Ymmärrätkö?]
156
00:15:28,120 --> 00:15:32,240
[-Haluan nalleni.]
[-Hankin sinulle paremman.]
157
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
[Haluan juutalaisen nallekarhuni.]
158
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
[Abura, rauhoitu.]
159
00:15:41,240 --> 00:15:43,160
[Vihaan sinua!]
160
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
[Menkää sisään.]
161
00:15:57,720 --> 00:15:59,440
[Äiti, saanko?]
162
00:15:59,520 --> 00:16:01,360
[Kyllä, kulta.]
163
00:16:03,120 --> 00:16:04,880
[Minulla on nälkä.]
164
00:16:05,160 --> 00:16:07,680
[Käymme kohta ulkona syömässä.]
165
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
[Kuka haluaa teetä?]
166
00:16:09,760 --> 00:16:11,960
[-Minä.]
[-Minä kanssa.]
167
00:16:12,040 --> 00:16:14,360
[Pidetään teekutsut.]
168
00:16:46,000 --> 00:16:47,760
Miksi olemme täällä?
169
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
Tulen tänne joskus toiste.
170
00:17:23,120 --> 00:17:25,440
"Ylistetty ja kunnioitettu
olkoon Hänen nimensä -
171
00:17:26,040 --> 00:17:29,480
kaikkialla maailmassa, jonka Hän loi.
172
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
Perustakoon Hän valtakuntansa
ja tuokoon pelastuksen -
173
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
teidän aikananne Messiaana -
174
00:17:33,760 --> 00:17:34,880
Ja Israelin heimon aikana -
175
00:17:34,960 --> 00:17:37,520
nopeasti ja pian, Aamen.
176
00:17:38,200 --> 00:17:41,440
Olkoon Hänen nimensä siunattu ikuisesti.
177
00:17:41,640 --> 00:17:46,160
Siunattu, ylistetty, kunnioitettu
ja rakastettu -
178
00:17:46,600 --> 00:17:48,760
on Siunatun nimi.
179
00:17:48,840 --> 00:17:52,680
Siunausten, hymnien,
ylistyksen ja lohdun -
180
00:17:52,760 --> 00:17:55,120
jotka maailmassa sanotaan.
181
00:17:57,560 --> 00:17:59,760
Suokoon taivas rauhan ja hyvän elämän -
182
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
meille ja koko Israelille. Aamen.
183
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
Hän tekee rauhan taivaissa
ja tuokoon sen meille -
184
00:18:04,720 --> 00:18:07,280
ja koko Israelille, Aamen."
185
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
-Ido...
-Kädet ylös!
186
00:18:44,800 --> 00:18:48,120
-Ido, ole varovainen.
-Isäni on poissa sinun vuoksesi!
187
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
Idodi?
188
00:19:02,560 --> 00:19:05,800
Idodi, laita ase pois.
189
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
Gali, pesässä on patruuna.
Minä hoidan tämän.
190
00:19:08,560 --> 00:19:11,400
Kulta, laita ase pois. Kaikki on hyvin.
191
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Laita ase pois.
192
00:19:19,320 --> 00:19:21,680
Ido, mitä sinä teet?
193
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Laita ase pois.
194
00:19:24,720 --> 00:19:26,840
Hän on äidin kanssa!
195
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Painu hittoon täältä.
196
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
Minun olisi pitänyt tappaa hänet.
197
00:20:24,600 --> 00:20:26,080
Isi!
198
00:20:27,000 --> 00:20:28,440
Hei.
199
00:20:28,960 --> 00:20:33,840
-Isi, mitä Idolle tapahtui?
-Ei mitään, hän on kunnossa.
200
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
Isi, Boaz-setä kuoli.
201
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
Tiedän.
202
00:20:41,600 --> 00:20:43,680
Äiti on surullinen.
203
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Niin olen minäkin.
204
00:20:52,800 --> 00:20:55,440
[Äiti, minne menemme?]
205
00:20:55,720 --> 00:20:59,200
[Hafida-mummun luokse Saksaan.]
206
00:20:59,280 --> 00:21:01,000
[Se on kaunis maa.]
207
00:21:01,080 --> 00:21:03,240
[Tiesittekö, että vartuin siellä?]
208
00:21:03,880 --> 00:21:05,920
[Tuleeko Jihan-mummu mukaan?]
209
00:21:06,000 --> 00:21:07,960
[Kyllä.]
210
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
[-Onko siellä telkkareita?]
[-Hienoja sellaisia.]
211
00:21:13,920 --> 00:21:15,800
[En halua mennä.]
212
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
[Abura, Tiesitkö, että Hafida-mummu asuu -]
213
00:21:18,280 --> 00:21:21,360
[vain tunnin päässä huvipuistosta?]
214
00:21:21,840 --> 00:21:23,240
[Mikä se on?]
215
00:21:23,760 --> 00:21:30,560
[Se on iso paikka leikkiä, aivan kuin
tv:ssä.]
216
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
[En välitä.]
217
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
[-Minä haluan mennä sinne.]
[-Me menemme sinne, poikani.]
218
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
[-Hyvää, vai mitä?]
[-Kiitos.]
219
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
[-Haluatko limua?]
[-En.]
220
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
[Etkö pidä siitä?]
221
00:22:16,520 --> 00:22:19,200
[Juon harvoin -]
222
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
[sokerijuomia.]
223
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
[Ai...]
224
00:22:24,880 --> 00:22:27,240
[Mitä yleensä juot?]
225
00:22:28,960 --> 00:22:30,440
[Appelsiinimehua.]
226
00:22:30,520 --> 00:22:32,800
[-Tuoreista puristettua vai..?]
[-Kumpikin käy.]
227
00:22:40,560 --> 00:22:43,080
[Entä kosintani?]
228
00:22:46,760 --> 00:22:48,120
[No...]
229
00:22:48,200 --> 00:22:51,720
[-Mietin asiaa.]
[-Mitä mietittävää siinä on?]
230
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
[Sano "kyllä", niin vien sinut...]
231
00:22:53,520 --> 00:22:55,480
[Hyvä on.]
232
00:22:55,600 --> 00:22:57,360
[Minä harkitsen asiaa.]
233
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
[-Walid...]
[-Avaa se.]
234
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
[Et olisi saanut.]
235
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
[Tästä päivästä lähtien suojelen sinua.]
236
00:23:18,600 --> 00:23:21,760
[Annan sinulle parhaan mahdollisen elämän.]
237
00:23:25,200 --> 00:23:27,240
[Se ei ole niin yksinkertaista.]
238
00:23:27,320 --> 00:23:29,040
[Se on yksinkertaista.]
239
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
[Jos arvostat henkeäsi,
menet naimisiin kanssani.]
240
00:23:32,880 --> 00:23:34,760
[Elämme keskellä kaaosta -]
241
00:23:34,840 --> 00:23:38,680
[mutta vaimonani kukaan
ei uskaltaisi satuttaa sinua.]
242
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
[Hyvä on sitten.]
243
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
[Hyvä on mitä?]
244
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
[Mitä tarkoitat?]
245
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
[Menen naimisiin kanssasi.]
246
00:24:30,160 --> 00:24:32,000
[Voisin ottaa limua.]
247
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
[-Haluatko?]
[-Kyllä.]
248
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
Tarvitsetko apua?
249
00:25:04,840 --> 00:25:06,400
Ei kiitos.
250
00:25:09,040 --> 00:25:10,960
Haluatko erota?
251
00:25:19,840 --> 00:25:22,440
Löysit jonkun toisen.
252
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
Panetko Naoria?
253
00:25:29,880 --> 00:25:32,280
Vastaa!
254
00:25:36,200 --> 00:25:37,560
Mitä pitäisi sanoa?
255
00:25:37,640 --> 00:25:41,160
Haluaisin kuulla, miksi panet ystävääni!
256
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
Koska hän rakastaa minua -
257
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
ja rakasteluani.
258
00:25:49,640 --> 00:25:51,720
-Olen pahoillani.
-Niinkö tämä menee, Gali?
259
00:25:51,800 --> 00:25:54,640
Kuka tahansa arabi panisi sinua.
260
00:25:54,720 --> 00:25:57,000
Minkä vuoksi taistelet?
261
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
Taisteletko minun vuokseni?
262
00:26:01,440 --> 00:26:04,800
Suhteemme on ollut ohi jo kauan,
ja tiedät sen.
263
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
Et taistellut puolestani.
264
00:26:16,560 --> 00:26:18,440
Taistelitko sinä koskaan puolestani?
265
00:26:19,840 --> 00:26:22,280
Vuosien ajan.
266
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
Et ollut täällä näkemässä sitä.
267
00:26:27,240 --> 00:26:31,240
Odotin sinun tulevan kotiin -
268
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
ja valehtelin lapsille -
269
00:26:35,960 --> 00:26:38,400
ja itselleni -
270
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
että rakastan sinua.
271
00:26:42,160 --> 00:26:45,560
Rakastin sinua, vaikka pelkäsin sinua.
272
00:26:48,800 --> 00:26:53,040
Miksi pelkäisit minua?
273
00:26:53,120 --> 00:26:55,040
Tein kaiken vuoksesi!
274
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Tein kaikkeni veljesi vuoksi!
275
00:26:57,720 --> 00:26:59,240
Kyllä, mutta...
276
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
...toit hänet takaisin kuolleena.
277
00:29:52,760 --> 00:29:54,680
[Älä mene.]
278
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
[Abu Ahmad.]
279
00:30:26,600 --> 00:30:29,400
[Abu Ahmad, kerro mitä salkussa on.]
280
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
[Lunastus.]
281
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
[Itsemurhapommittaja käyttää sitä huomenna.]
282
00:30:39,600 --> 00:30:41,480
[Sariinikaasua.]
283
00:30:42,360 --> 00:30:45,920
[-Tiedätkö, mitä se tekee?]
[-En.]
284
00:30:47,200 --> 00:30:49,800
[Ensin se tuntuu flunssan oireilta.]
285
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
[Sitten ihminen alkaa tukehtua.]
286
00:30:53,360 --> 00:30:56,640
[Sitten hän oksentaa ja tukehtuu.]
287
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
[Se voi johtaa sotaan.]
288
00:31:01,000 --> 00:31:04,960
[Mitä luulet tämän olleen?]
289
00:31:05,040 --> 00:31:08,440
[-Tiedät, mitä tarkoitan.]
[-Totta.]
290
00:31:08,520 --> 00:31:10,680
[Et tiedäkään, kuinka oikeassa olet.]
291
00:31:10,960 --> 00:31:14,160
[Iskemme synagogaan.]
292
00:31:15,480 --> 00:31:17,520
[Synagogaan?]
293
00:31:21,240 --> 00:31:23,520
[Juutalaiset vastaavat -]
294
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
[äärimmäisillä keinoilla.]
295
00:31:26,760 --> 00:31:29,920
[He sortuvat sellaisiin sotarikoksiin -]
296
00:31:30,760 --> 00:31:35,400
[että kaikki islamilaiset valtiot
puuttuvat peliin Irania myöten.]
297
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
[Kun USA päättää tulla väliin,
on jo myöhäistä.]
298
00:31:38,680 --> 00:31:42,160
[Se on sionistien lopun alku.]
299
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
[Menemme liian pitkälle.]
300
00:31:44,720 --> 00:31:47,960
[Emme ole koskaan käyttäneet hermokaasua.]
301
00:31:48,040 --> 00:31:51,280
[Ajattele laajempaa kuvaa.]
302
00:31:51,360 --> 00:31:54,840
[Kaikki tähän asti tekemämme
on johtanut tähän hetkeen.]
303
00:31:55,000 --> 00:31:58,880
[Tämä isku muuttaa Lähi-idän
valtatasapainon täysin.]
304
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
[Meidät muistetaan.]
305
00:32:00,880 --> 00:32:03,680
[-Niin monta kuolee.]
[-Se on tarkoitus.]
306
00:32:03,760 --> 00:32:07,880
[Tarkoitan meidän kuolleitamme
heidän vastaiskunsa jäljiltä.]
307
00:32:09,920 --> 00:32:12,240
[Sinun täytyy lähettää
Nassrin ja lapset pois täältä.]
308
00:32:16,840 --> 00:32:18,680
[Oletko kunnossa?]
309
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
[Asia pitää ratkaista.]
310
00:32:22,280 --> 00:32:25,640
[Olen jo hoitanut asian.
Älä vaivaa minua.]
311
00:32:37,400 --> 00:32:42,560
[Jumala, pidä hänet terveenä]
312
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
[Jokainen päivä]
313
00:32:48,400 --> 00:32:54,200
[Nukahda]
314
00:32:54,320 --> 00:32:59,080
[Tuon sulle kyyhkyn]
315
00:33:01,640 --> 00:33:06,920
[Kyyhkyn lentävän
ja voit uskoa minua]
316
00:33:07,200 --> 00:33:11,960
[Yritän saada Aburan nukahtamaan]
317
00:33:12,960 --> 00:33:17,400
[Rakas Abura]
318
00:33:18,160 --> 00:33:23,240
[Kauniit mustat hiuksesi]
319
00:33:23,360 --> 00:33:26,880
[Kaikki sinua rakastavat]