1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ARURAN KYLÄ POHJOISEEN RAMALLAHISTA 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 [ARABIAA] [Miten voit, Abu Bassal?] 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 [-Jumala häntä armahtakoon.] [-On suuri kunnia, että tulit.] 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,920 [Abu Bassal, on suuri kunnia olla marttyyrin isän seurassa.] 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,160 [Poikasi oli sankari.] 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,480 [Abu Bassal, tämä on liikkeeltä Ammanista.] 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,000 [Vain pieni osa siitä. Pidämme huolta omistamme.] 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 [-Kiitos.] [-Ole hyvä.] 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,040 [Pitäkää huolta. Me otamme yhteyttä.] 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 [Mitä tämä on?] 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 [-Minne?] [-Älä liiku!] 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,400 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 [Abu Halil,] 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,720 [tulit Länsirannalle etkä käynyt tervehtimässä meitä?] 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 [Teillä Hamasin väellä ei ole tapoja.] 16 00:01:40,640 --> 00:01:44,400 [Toitko minut kuuntelemaan vitsejä?] 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,840 [En tietenkään, ystävä. Haluan auttaa sinua.] 18 00:01:48,920 --> 00:01:52,120 [Auttaa? Kiitos paljon.] 19 00:01:53,800 --> 00:01:58,160 [Olen kuullut huhuja, Abu Halil. Huhuja Ammanista.] 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,640 [Kuten?] 21 00:01:59,720 --> 00:02:02,560 [Hamas epäilee sinua.] 22 00:02:02,640 --> 00:02:06,880 [Epäilee? Mistä?] 23 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 [He antavat sinulle paljon rahaa -] 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,280 [ja jotenkin osa rahoista näyttää -] 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 [katoavan.] 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 [Naurettavaa.] 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 [Niin minäkin sanoin heille.] 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 [Kuten sanoin, haluan auttaa sinua.] 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,880 [He sanoivat: "Hän lähti Länsirannalle 50 000 dollarin kanssa -] 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,240 [mutta saapui 45 000 dollarin kanssa."] 31 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 [Keksit numeroita päästäsi. Hölynpölyä.] 32 00:02:37,040 --> 00:02:40,320 [Minäkin sanoin sitä hölynpölyksi.] 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 ["Älkää morkatko häntä."] 34 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 ["Hän on Hamasin pitkäaikainen ja uskollinen jäsen."] 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,320 ["Miten kehtaatte?"] 36 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 [Sitten he näyttivät tämän.] 37 00:02:52,440 --> 00:02:54,080 [Katso.] 38 00:02:56,560 --> 00:03:00,040 [Summat, päivämäärät, pankkitilit -] 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 [nimet, kaikki.] 40 00:03:01,720 --> 00:03:03,640 [Vieläkö sanot sitä hölynpölyksi?] 41 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 [Onko tämä hölynpölyä?] 42 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 [Auta minua auttamaan sinua.] 43 00:03:12,160 --> 00:03:16,040 [En halua, että nämä tiedot ilmestyvät seinille Länsirannalla.] 44 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 [Kaikki osaavat lukea.] 45 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 [Tapasit Abu Ahmadin.] 46 00:03:22,720 --> 00:03:23,920 [Abu Ahmad on kuollut.] 47 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 [Abu Ahmad elää. Älä pidä meitä hölmöinä.] 48 00:03:26,440 --> 00:03:28,240 [Abu Ahmad on kuollut.] 49 00:03:28,320 --> 00:03:31,960 [Jos paljastan tietoni, Abu Ahmad ei ole ainoa vainaja.] 50 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 [Missä tapasit hänet?] 51 00:03:37,160 --> 00:03:38,760 [En tiedä.] 52 00:03:38,840 --> 00:03:42,520 [Minut vietiin paikalle silmät sidottuina.] 53 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 [Mitä hän halusi?] 54 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 [Jos kerron, pidätkö sen salaisuutena ja päästät minut kotiin?] 55 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 [Minä en päätä, mutta teen parhaani. Joskus se auttaa.] 56 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 [Hän tappaa minut, jos kuulee minun puhuneen.] 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,920 [Hän ei saa sitä selville.] 58 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 [Toin hänelle sariinihermokaasua.] 59 00:04:43,760 --> 00:04:45,520 Jumalauta! 60 00:04:51,280 --> 00:04:54,120 Älä koske siihen sotkuun. Syö hedelmiä. 61 00:05:02,040 --> 00:05:05,280 -Taasko se punainen kännykkä? -Siihen soitettiin. 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 Walid El Abed, Abu Ahmadin oikea käsi, soitti siihen. 63 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 Kuulin heidän puhuvan. Doron ei laskenut leikkiä - 64 00:05:10,920 --> 00:05:12,960 hän oikeasti soluttautui Hamasiin. 65 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 He tapaavat hänet huomenna klo 10.00 ennen hänen itsemurhaiskuaan. 66 00:05:16,880 --> 00:05:19,440 Hän sai tarkat koordinaatit. 67 00:05:20,400 --> 00:05:23,840 Gideon, he iskevät sariinikaasulla. 68 00:05:24,080 --> 00:05:28,280 Pahempaa ei ole, se on 500 kertaa tappavampaa kuin syanidi. 69 00:05:28,720 --> 00:05:31,160 -Miten he saivat sen? -Abu Halil salakuljetti sen - 70 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 Jordaniasta tai Syyriasta. Mitä väliä sillä on? 71 00:05:34,320 --> 00:05:36,680 Se iskee meihin, Gideon. 72 00:05:38,160 --> 00:05:43,400 Otatko riskin massasurmasta ministerikaudellasi? 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 Kiitos. 74 00:05:57,640 --> 00:06:02,200 Jos Doron jää henkiin, annat hänelle täyden armahduksen. 75 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 -Missä olet ollut, Havaijillako? -Tietenkin. 76 00:07:19,360 --> 00:07:23,320 -Olemme olleet huolissamme. -Menkää vehtaamaan kahdestaan. 77 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 -Miten olet voinut? -Steve, anna meille hetki kahden. 78 00:07:31,240 --> 00:07:33,760 Hyviä ja huonoja uutisia. 79 00:07:36,880 --> 00:07:41,040 Hyvät uutiset ovat, että Steve vie sinut kotiin. 80 00:07:41,640 --> 00:07:43,920 Huonot uutiset ovat... 81 00:07:44,360 --> 00:07:47,840 ...että pääset itsemurhapommittajaksi. 82 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 -Pääsenkö? -Kyllä. 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,160 Mukana on bonus. 84 00:07:54,240 --> 00:07:56,080 Jos selviät hengissä - 85 00:07:57,000 --> 00:08:00,880 Gideon päästä sinut pälkähästä. Olet vapaa mies. 86 00:08:03,240 --> 00:08:07,480 -Sitähän sinä halusit? -Kyllä. Milloin lähdemme? 87 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 Steve! 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,920 Olemme menneet liian pitkälle. 89 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 En voi. 90 00:08:38,800 --> 00:08:40,640 Et voi palata? 91 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 Miten voisin sen jälkeen, mitä tein? 92 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 Kuin tarinassa karhusta ja kanista. Tiedätkö sen? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 En. 94 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 Karhu ja kani käyvät kakalla metsässä. 95 00:08:56,840 --> 00:08:58,080 Karhu kysyy kanilta: 96 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 "Eikö sinua vaivaa turkkiin tarttuva paska?" 97 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 "Ei suinkaan", kani vastaa. 98 00:09:02,720 --> 00:09:05,720 Karhu tarttuu kaniin ja pyyhkii perseensä sillä. 99 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 -Miten se liittyy mihinkään? -Ei mitenkään. Siinä on jutun juju. 100 00:09:13,880 --> 00:09:17,720 Sinulla on koti, palaa sinne. 101 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Haluan kiittää Assaf Harofeh -sairaalan henkilökuntaa ja johtoa - 102 00:09:24,160 --> 00:09:28,520 tilaisuudesta auttaa Nassrin ja Abir Hamadia - 103 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 ja toivottavasti tapaamme joskus - 104 00:09:30,920 --> 00:09:35,080 mukavammissa merkeissä. 105 00:09:35,160 --> 00:09:38,400 Nassrin, tyttösi on herttaisin ja rohkein, mitä olen nähnyt. 106 00:09:38,480 --> 00:09:41,280 -Jumalan siunausta hänelle. -Kiitos, tohtori. 107 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 [-Miten voit?] [-Jumalalle kiitos.] 108 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 [-Lapsi on kunnossa.] [-Kiitos.] 109 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 [Nalle teki hänet hyvin iloiseksi.] 110 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 [Outoa, että lapset rakastavat nallekarhuja -] 111 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 [enemmän kuin kissoja, koiria tai kaneja.] 112 00:10:00,760 --> 00:10:03,160 [Nallekarhut ovat ikuinen suosikki.] 113 00:10:03,240 --> 00:10:05,160 [Koska he ovat nuoria.] 114 00:10:05,240 --> 00:10:08,640 [Lapset eivät tiedä, että karhut ovat petoja.] 115 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 [Nassrin, minun täytyy kertoa jotain.] 116 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 [Älä suutu.] 117 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 [Saksalaiset passit sinulle ja lapsillesi.] 118 00:10:26,760 --> 00:10:29,080 [Taksi odottaa ulkona.] 119 00:10:29,160 --> 00:10:33,480 [Poikasi Ahmad odottaa hotellissa Tel Avivissa.] 120 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 [Huomenna te kolme lennätte Berliiniin.] 121 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 [Järjestän teille asunnon.] 122 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 [Eikä paluuta ole.] 123 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 [Nassrin,] 124 00:11:12,760 --> 00:11:17,680 [jos tarvitset mitä tahansa -] 125 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 [milloin tahansa -] 126 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 [olen aina käytettävissäsi.] 127 00:11:45,720 --> 00:11:50,480 [-Haloo.] [-Taufiq, poikani, he veivät Ahmadin.] 128 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 [Kuka?] 129 00:11:53,160 --> 00:11:54,720 [Armeija.] 130 00:11:54,800 --> 00:11:59,720 [He veivät Nassrinin ja lasten saksalaiset passit!] 131 00:12:06,160 --> 00:12:09,320 [Äiti, älä itke.] 132 00:12:09,400 --> 00:12:11,120 [Poloinen Ahmad -] 133 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 [ei ymmärtänyt, mistä on kyse.] 134 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 [Hän vain haluaa olla äitinsä kanssa.] 135 00:12:20,200 --> 00:12:23,360 [Hän on nyt äitinsä kanssa.] 136 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 [Miksi hänet siepattiin?] 137 00:12:26,920 --> 00:12:29,880 [Nassrin vie lapset Berliiniin.] 138 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 [Päätös oli hänen.] 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 [Sinun täytyy estää heitä, poikani.] 140 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 [Ole kiltti ja estä se.] 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 [Hyvä on, äiti.] 142 00:12:43,040 --> 00:12:47,240 [Minun täytyy mennä. Älä huoli.] 143 00:12:48,080 --> 00:12:49,560 [Kaikki järjestyy.] 144 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 [Taufiq...] 145 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 Voitko pysäyttää tähän, kiitos? 146 00:14:37,440 --> 00:14:39,320 [Anna nallekarhu minulle.] 147 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 [Äiti, miksi teit noin?] 148 00:15:00,520 --> 00:15:04,200 [Ostan sinulle paremman nallen. Tuo ei ollut hyvä.] 149 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 [Haluan nalleni, se on hyvä.] 150 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 [-Ei ole, lapseni.] [-Onpa!] 151 00:15:09,440 --> 00:15:13,760 [Abura, juutalaisten antamat lahja ovat hyvin vaarallisia.] 152 00:15:13,840 --> 00:15:18,120 [Emme halua heiltä mitään. Muista se aina.] 153 00:15:18,200 --> 00:15:22,520 [Juutalainen hoiti minua ja juutalainen antoi nallen minulle.] 154 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 [Kyllä, mutta oli juutalaisten syytä, että jouduit sairaalaan.] 155 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 [Ymmärrätkö?] 156 00:15:28,120 --> 00:15:32,240 [-Haluan nalleni.] [-Hankin sinulle paremman.] 157 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 [Haluan juutalaisen nallekarhuni.] 158 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 [Abura, rauhoitu.] 159 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 [Vihaan sinua!] 160 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 [Menkää sisään.] 161 00:15:57,720 --> 00:15:59,440 [Äiti, saanko?] 162 00:15:59,520 --> 00:16:01,360 [Kyllä, kulta.] 163 00:16:03,120 --> 00:16:04,880 [Minulla on nälkä.] 164 00:16:05,160 --> 00:16:07,680 [Käymme kohta ulkona syömässä.] 165 00:16:08,280 --> 00:16:09,680 [Kuka haluaa teetä?] 166 00:16:09,760 --> 00:16:11,960 [-Minä.] [-Minä kanssa.] 167 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 [Pidetään teekutsut.] 168 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 Miksi olemme täällä? 169 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 Tulen tänne joskus toiste. 170 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 "Ylistetty ja kunnioitettu olkoon Hänen nimensä - 171 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 kaikkialla maailmassa, jonka Hän loi. 172 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 Perustakoon Hän valtakuntansa ja tuokoon pelastuksen - 173 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 teidän aikananne Messiaana - 174 00:17:33,760 --> 00:17:34,880 Ja Israelin heimon aikana - 175 00:17:34,960 --> 00:17:37,520 nopeasti ja pian, Aamen. 176 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 Olkoon Hänen nimensä siunattu ikuisesti. 177 00:17:41,640 --> 00:17:46,160 Siunattu, ylistetty, kunnioitettu ja rakastettu - 178 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 on Siunatun nimi. 179 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 Siunausten, hymnien, ylistyksen ja lohdun - 180 00:17:52,760 --> 00:17:55,120 jotka maailmassa sanotaan. 181 00:17:57,560 --> 00:17:59,760 Suokoon taivas rauhan ja hyvän elämän - 182 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 meille ja koko Israelille. Aamen. 183 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 Hän tekee rauhan taivaissa ja tuokoon sen meille - 184 00:18:04,720 --> 00:18:07,280 ja koko Israelille, Aamen." 185 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 -Ido... -Kädet ylös! 186 00:18:44,800 --> 00:18:48,120 -Ido, ole varovainen. -Isäni on poissa sinun vuoksesi! 187 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 Idodi? 188 00:19:02,560 --> 00:19:05,800 Idodi, laita ase pois. 189 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 Gali, pesässä on patruuna. Minä hoidan tämän. 190 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 Kulta, laita ase pois. Kaikki on hyvin. 191 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Laita ase pois. 192 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 Ido, mitä sinä teet? 193 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 Laita ase pois. 194 00:19:24,720 --> 00:19:26,840 Hän on äidin kanssa! 195 00:19:45,360 --> 00:19:47,120 Painu hittoon täältä. 196 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 Minun olisi pitänyt tappaa hänet. 197 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 Isi! 198 00:20:27,000 --> 00:20:28,440 Hei. 199 00:20:28,960 --> 00:20:33,840 -Isi, mitä Idolle tapahtui? -Ei mitään, hän on kunnossa. 200 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 Isi, Boaz-setä kuoli. 201 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 Tiedän. 202 00:20:41,600 --> 00:20:43,680 Äiti on surullinen. 203 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Niin olen minäkin. 204 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 [Äiti, minne menemme?] 205 00:20:55,720 --> 00:20:59,200 [Hafida-mummun luokse Saksaan.] 206 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 [Se on kaunis maa.] 207 00:21:01,080 --> 00:21:03,240 [Tiesittekö, että vartuin siellä?] 208 00:21:03,880 --> 00:21:05,920 [Tuleeko Jihan-mummu mukaan?] 209 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 [Kyllä.] 210 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 [-Onko siellä telkkareita?] [-Hienoja sellaisia.] 211 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 [En halua mennä.] 212 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 [Abura, Tiesitkö, että Hafida-mummu asuu -] 213 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 [vain tunnin päässä huvipuistosta?] 214 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 [Mikä se on?] 215 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 [Se on iso paikka leikkiä, aivan kuin tv:ssä.] 216 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 [En välitä.] 217 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 [-Minä haluan mennä sinne.] [-Me menemme sinne, poikani.] 218 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 [-Hyvää, vai mitä?] [-Kiitos.] 219 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 [-Haluatko limua?] [-En.] 220 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 [Etkö pidä siitä?] 221 00:22:16,520 --> 00:22:19,200 [Juon harvoin -] 222 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 [sokerijuomia.] 223 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 [Ai...] 224 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 [Mitä yleensä juot?] 225 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 [Appelsiinimehua.] 226 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 [-Tuoreista puristettua vai..?] [-Kumpikin käy.] 227 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 [Entä kosintani?] 228 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 [No...] 229 00:22:48,200 --> 00:22:51,720 [-Mietin asiaa.] [-Mitä mietittävää siinä on?] 230 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 [Sano "kyllä", niin vien sinut...] 231 00:22:53,520 --> 00:22:55,480 [Hyvä on.] 232 00:22:55,600 --> 00:22:57,360 [Minä harkitsen asiaa.] 233 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 [-Walid...] [-Avaa se.] 234 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 [Et olisi saanut.] 235 00:23:15,640 --> 00:23:18,520 [Tästä päivästä lähtien suojelen sinua.] 236 00:23:18,600 --> 00:23:21,760 [Annan sinulle parhaan mahdollisen elämän.] 237 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 [Se ei ole niin yksinkertaista.] 238 00:23:27,320 --> 00:23:29,040 [Se on yksinkertaista.] 239 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 [Jos arvostat henkeäsi, menet naimisiin kanssani.] 240 00:23:32,880 --> 00:23:34,760 [Elämme keskellä kaaosta -] 241 00:23:34,840 --> 00:23:38,680 [mutta vaimonani kukaan ei uskaltaisi satuttaa sinua.] 242 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 [Hyvä on sitten.] 243 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 [Hyvä on mitä?] 244 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 [Mitä tarkoitat?] 245 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 [Menen naimisiin kanssasi.] 246 00:24:30,160 --> 00:24:32,000 [Voisin ottaa limua.] 247 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 [-Haluatko?] [-Kyllä.] 248 00:25:01,760 --> 00:25:03,320 Tarvitsetko apua? 249 00:25:04,840 --> 00:25:06,400 Ei kiitos. 250 00:25:09,040 --> 00:25:10,960 Haluatko erota? 251 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 Löysit jonkun toisen. 252 00:25:25,000 --> 00:25:26,840 Panetko Naoria? 253 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 Vastaa! 254 00:25:36,200 --> 00:25:37,560 Mitä pitäisi sanoa? 255 00:25:37,640 --> 00:25:41,160 Haluaisin kuulla, miksi panet ystävääni! 256 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 Koska hän rakastaa minua - 257 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 ja rakasteluani. 258 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 -Olen pahoillani. -Niinkö tämä menee, Gali? 259 00:25:51,800 --> 00:25:54,640 Kuka tahansa arabi panisi sinua. 260 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Minkä vuoksi taistelet? 261 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 Taisteletko minun vuokseni? 262 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 Suhteemme on ollut ohi jo kauan, ja tiedät sen. 263 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 Et taistellut puolestani. 264 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 Taistelitko sinä koskaan puolestani? 265 00:26:19,840 --> 00:26:22,280 Vuosien ajan. 266 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Et ollut täällä näkemässä sitä. 267 00:26:27,240 --> 00:26:31,240 Odotin sinun tulevan kotiin - 268 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 ja valehtelin lapsille - 269 00:26:35,960 --> 00:26:38,400 ja itselleni - 270 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 että rakastan sinua. 271 00:26:42,160 --> 00:26:45,560 Rakastin sinua, vaikka pelkäsin sinua. 272 00:26:48,800 --> 00:26:53,040 Miksi pelkäisit minua? 273 00:26:53,120 --> 00:26:55,040 Tein kaiken vuoksesi! 274 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 Tein kaikkeni veljesi vuoksi! 275 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 Kyllä, mutta... 276 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 ...toit hänet takaisin kuolleena. 277 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 [Älä mene.] 278 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 [Abu Ahmad.] 279 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 [Abu Ahmad, kerro mitä salkussa on.] 280 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 [Lunastus.] 281 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 [Itsemurhapommittaja käyttää sitä huomenna.] 282 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 [Sariinikaasua.] 283 00:30:42,360 --> 00:30:45,920 [-Tiedätkö, mitä se tekee?] [-En.] 284 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 [Ensin se tuntuu flunssan oireilta.] 285 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 [Sitten ihminen alkaa tukehtua.] 286 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 [Sitten hän oksentaa ja tukehtuu.] 287 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 [Se voi johtaa sotaan.] 288 00:31:01,000 --> 00:31:04,960 [Mitä luulet tämän olleen?] 289 00:31:05,040 --> 00:31:08,440 [-Tiedät, mitä tarkoitan.] [-Totta.] 290 00:31:08,520 --> 00:31:10,680 [Et tiedäkään, kuinka oikeassa olet.] 291 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 [Iskemme synagogaan.] 292 00:31:15,480 --> 00:31:17,520 [Synagogaan?] 293 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 [Juutalaiset vastaavat -] 294 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 [äärimmäisillä keinoilla.] 295 00:31:26,760 --> 00:31:29,920 [He sortuvat sellaisiin sotarikoksiin -] 296 00:31:30,760 --> 00:31:35,400 [että kaikki islamilaiset valtiot puuttuvat peliin Irania myöten.] 297 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 [Kun USA päättää tulla väliin, on jo myöhäistä.] 298 00:31:38,680 --> 00:31:42,160 [Se on sionistien lopun alku.] 299 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 [Menemme liian pitkälle.] 300 00:31:44,720 --> 00:31:47,960 [Emme ole koskaan käyttäneet hermokaasua.] 301 00:31:48,040 --> 00:31:51,280 [Ajattele laajempaa kuvaa.] 302 00:31:51,360 --> 00:31:54,840 [Kaikki tähän asti tekemämme on johtanut tähän hetkeen.] 303 00:31:55,000 --> 00:31:58,880 [Tämä isku muuttaa Lähi-idän valtatasapainon täysin.] 304 00:31:58,960 --> 00:32:00,800 [Meidät muistetaan.] 305 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 [-Niin monta kuolee.] [-Se on tarkoitus.] 306 00:32:03,760 --> 00:32:07,880 [Tarkoitan meidän kuolleitamme heidän vastaiskunsa jäljiltä.] 307 00:32:09,920 --> 00:32:12,240 [Sinun täytyy lähettää Nassrin ja lapset pois täältä.] 308 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 [Oletko kunnossa?] 309 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 [Asia pitää ratkaista.] 310 00:32:22,280 --> 00:32:25,640 [Olen jo hoitanut asian. Älä vaivaa minua.] 311 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 [Jumala, pidä hänet terveenä] 312 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 [Jokainen päivä] 313 00:32:48,400 --> 00:32:54,200 [Nukahda] 314 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 [Tuon sulle kyyhkyn] 315 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 [Kyyhkyn lentävän ja voit uskoa minua] 316 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 [Yritän saada Aburan nukahtamaan] 317 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 [Rakas Abura] 318 00:33:18,160 --> 00:33:23,240 [Kauniit mustat hiuksesi] 319 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 [Kaikki sinua rakastavat]