1 00:00:14,533 --> 00:00:16,400 ラマッラー北部 アウラ村 2 00:00:27,100 --> 00:00:28,566 <アラビア語> <ごきげんよう> 3 00:00:31,700 --> 00:00:33,400 <彼の魂にお慈悲を> 4 00:00:33,466 --> 00:00:34,766 <来てくださって光栄です> 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,766 <殉教者の父に会えて 光栄なのは私の方です> 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,700 <あなたの息子は英雄だ> 7 00:00:42,233 --> 00:00:45,400 <アブ・バサル アンマンの 活動家達からです> 8 00:00:45,666 --> 00:00:49,000 <これはごく一部だが同志の 面倒は見させてもらう> 9 00:00:49,066 --> 00:00:49,733 <ありがとうございます> 10 00:00:49,800 --> 00:00:50,633 <どういたしまして> 11 00:00:50,700 --> 00:00:55,033 <どうぞお大事に また連絡しますよ> 12 00:00:55,366 --> 00:00:56,400 <何事だ?> 13 00:00:57,100 --> 00:00:59,100 <どこへ連れて 行くつもりだ?> 14 00:00:59,300 --> 00:01:00,300 <動くな!> 15 00:01:05,666 --> 00:01:08,466 NETFLIX オリジナル作品 16 00:01:33,466 --> 00:01:34,800 <西岸地区に来ておいて―> 17 00:01:35,333 --> 00:01:37,333 <挨拶も無しか? アブ・ハリル> 18 00:01:37,433 --> 00:01:39,300 <ハマスは マナー知らずだな> 19 00:01:40,466 --> 00:01:43,733 <冗談を言うために ここに連れてきたのか> 20 00:01:45,233 --> 00:01:48,333 <もちろん違うさ 君を助けるためだ> 21 00:01:48,733 --> 00:01:51,433 <助ける? そりゃどうも> 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,033 <アブ・ハリル 色々聞いてる> 23 00:01:56,100 --> 00:01:57,166 <アンマンからの噂だ> 24 00:01:58,233 --> 00:01:59,200 <どんな?> 25 00:01:59,700 --> 00:02:02,033 <ハマスがおまえを 疑い始めている> 26 00:02:02,333 --> 00:02:06,433 <私を?何を疑うんだ?> 27 00:02:08,066 --> 00:02:09,766 <お前に大金を預けると―> 28 00:02:10,000 --> 00:02:14,066 <なぜかその金の 一部がよく―> 29 00:02:14,133 --> 00:02:15,333 <蒸発するってな> 30 00:02:16,800 --> 00:02:18,066 <馬鹿な事を> 31 00:02:18,466 --> 00:02:20,200 <俺も奴らにそう言った> 32 00:02:20,500 --> 00:02:22,200 <何度も言うが お前を助けたいんだ> 33 00:02:23,200 --> 00:02:25,133 <“見ろ 西岸地区に> 34 00:02:25,200 --> 00:02:28,133 <5万ドル持って 行ったが―”> 35 00:02:28,733 --> 00:02:32,000 <着いたら 4万5千になった”> 36 00:02:33,000 --> 00:02:36,800 <数字を並べているだけだ バカバカしい> 37 00:02:37,033 --> 00:02:39,766 <“バカバカしい” まさに俺もそう言った> 38 00:02:40,400 --> 00:02:42,166 <“彼を叩くなよ”とな> 39 00:02:42,233 --> 00:02:46,400 <“彼はいつも忠実で 献身的なハマスの古参だ”> 40 00:02:47,033 --> 00:02:48,000 <“恥ずかし くないのか?”と> 41 00:02:48,300 --> 00:02:50,233 <するとこれを 見せられた> 42 00:02:52,266 --> 00:02:53,133 <お前も見てくれ> 43 00:02:56,366 --> 00:03:01,133 <合計金額 日付 口座 名前 全部だ> 44 00:03:01,500 --> 00:03:02,666 <まだバカバカしいと 思うか?> 45 00:03:03,533 --> 00:03:04,733 <これを “バカバカしい”と?> 46 00:03:08,233 --> 00:03:10,033 <助けてやるから手を貸せ> 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,300 <西岸地区中の壁に―> 48 00:03:13,366 --> 00:03:15,100 <この数字が 並ぶのを見たくない> 49 00:03:16,533 --> 00:03:17,766 <皆 字は読めるからな> 50 00:03:19,633 --> 00:03:20,666 <アブ・アハメドに 会ったな> 51 00:03:22,566 --> 00:03:23,633 <奴は死んだ> 52 00:03:23,700 --> 00:03:26,233 <生きてるさ 少しは信用してくれるか?> 53 00:03:26,300 --> 00:03:27,500 <奴は死んだんだ> 54 00:03:28,266 --> 00:03:30,066 <俺が知ってる事が 公になれば―> 55 00:03:30,300 --> 00:03:31,566 <死人は奴だけ じゃなくなる> 56 00:03:31,700 --> 00:03:32,800 <どこで会った?> 57 00:03:37,133 --> 00:03:38,133 <わからない> 58 00:03:38,666 --> 00:03:40,666 <クーフィーヤで 目隠しされて―> 59 00:03:40,733 --> 00:03:42,166 <連れて行かれたんだ> 60 00:03:43,233 --> 00:03:44,366 <奴の用件は 何だったんだ?> 61 00:03:56,300 --> 00:03:59,433 <言ったら秘密にして 私を帰らせてくれるか?> 62 00:04:02,600 --> 00:04:05,633 <俺次第ではないが ベストは尽くそう> 63 00:04:07,800 --> 00:04:10,166 <私が話したと知ったら 彼に殺される> 64 00:04:11,166 --> 00:04:12,133 <彼には分らないさ> 65 00:04:22,633 --> 00:04:24,233 <彼にサリンガスを 持って来た> 66 00:04:43,333 --> 00:04:44,466 くそったれ 67 00:04:51,133 --> 00:04:53,333 そんなもん食うな 果物にしておけ 68 00:05:01,766 --> 00:05:03,233 また赤い携帯か? 69 00:05:03,600 --> 00:05:07,566 アブ・アハメドの右腕 ワリード・アル・アベドが― 70 00:05:07,633 --> 00:05:12,433 電話の会話からして ドロンの言い分は本当です 71 00:05:13,000 --> 00:05:16,500 自爆攻撃前の明朝10時 奴らと合流するようです 72 00:05:16,566 --> 00:05:18,466 彼に正確な位置を教えました 73 00:05:20,333 --> 00:05:22,333 ギデオン 攻撃には サリンガスが使われる 74 00:05:23,800 --> 00:05:27,533 シアンの500倍の殺傷力 最悪の神経ガスだ 75 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 入手経路は? 76 00:05:30,066 --> 00:05:33,500 ヨルダンかシリアからの密輸 それはどうでもいいだろ? 77 00:05:34,266 --> 00:05:36,100 ギデオン 俺達に使われるぞ 78 00:05:38,166 --> 00:05:42,166 知ったからには自分の任期中 大量の犠牲者は出せんよな? 79 00:05:53,766 --> 00:05:54,766 ありがとう 80 00:05:57,433 --> 00:06:01,500 ドロンが生き延びたら 釈放して完全な恩赦を 81 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 どこに行ってた?ハワイか? 82 00:07:13,066 --> 00:07:14,133 そう ハワイ じゃないか… 83 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 すごく心配したんだぞ 兄弟 84 00:07:21,466 --> 00:07:22,800 部屋でも取るか お二人さん 85 00:07:23,200 --> 00:07:24,333 どうしてたんだ? 86 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 スティーブ 少しいいか? 87 00:07:31,100 --> 00:07:33,166 良い報せと悪い報せがある 88 00:07:36,700 --> 00:07:40,400 良い報せは スティーブが家まで送る事 89 00:07:41,533 --> 00:07:43,033 悪い報せは― 90 00:07:44,300 --> 00:07:46,566 お望み通り 自爆テロ要員になれる 91 00:07:50,066 --> 00:07:50,733 なれるのか? 92 00:07:50,800 --> 00:07:51,566 そうだ 93 00:07:52,433 --> 00:07:53,333 それにボーナスもある 94 00:07:54,100 --> 00:07:55,466 生き延びれば― 95 00:07:57,066 --> 00:08:00,233 ギデオンがお前に恩赦を 自由の身だぞ 96 00:08:03,100 --> 00:08:05,266 それが望みだよな? 97 00:08:05,333 --> 00:08:07,166 ああ いつ出発だ? 98 00:08:11,266 --> 00:08:12,166 スティーブ! 99 00:08:23,500 --> 00:08:25,133 俺達 行き過ぎだぜ 100 00:08:34,400 --> 00:08:35,333 だめなんだ 101 00:08:38,533 --> 00:08:39,633 戻れないってか? 102 00:08:41,066 --> 00:08:42,033 戻れる訳がない― 103 00:08:43,033 --> 00:08:44,233 あんな事をしてしまって 104 00:08:48,400 --> 00:08:50,633 熊とウサギの昔話みたいだな 知ってるか? 105 00:08:51,566 --> 00:08:52,500 いや 106 00:08:53,733 --> 00:08:56,033 熊とウサギが 森にクソしに行くんだ― 107 00:08:56,633 --> 00:08:58,100 熊がウサギに尋ねる― 108 00:08:58,166 --> 00:09:00,066 “毛にクソがつくのって 気にならないか?” 109 00:09:00,366 --> 00:09:01,733 ウサギが言う“いや全然” 110 00:09:02,566 --> 00:09:04,500 すると熊はウサギを掴んで 自分の尻を拭いたって 111 00:09:09,633 --> 00:09:11,166 それと何の関係があるんだ? 112 00:09:11,733 --> 00:09:13,333 何もねえよ ただの冗談さ 113 00:09:13,666 --> 00:09:16,700 家があるんだ だから帰れよ 114 00:09:20,433 --> 00:09:23,566 アサフハロフェ病院の理事と スタッフの皆様に感謝します 115 00:09:24,133 --> 00:09:28,066 ナスリンとアビル・ハメドを お迎えする事ができた事を― 116 00:09:28,533 --> 00:09:30,600 そしてまたいつか もっと楽しい事で― 117 00:09:30,666 --> 00:09:34,500 お会いできる日を 楽しみにしています 118 00:09:35,000 --> 00:09:35,500 <英語> <ナスリン> 119 00:09:35,566 --> 00:09:36,533 <あなたの娘さんは> 120 00:09:36,600 --> 00:09:37,766 <優しく勇気の ある女の子だ> 121 00:09:38,566 --> 00:09:39,433 <神の祝福を> 122 00:09:39,500 --> 00:09:40,366 <先生 ありがとう> 123 00:09:43,800 --> 00:09:45,533 <アラビア語> <気分はどうですか?> 124 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 <神を讃えましょう> 125 00:09:46,766 --> 00:09:48,133 <この子は大丈夫だって> 126 00:09:48,500 --> 00:09:49,366 <ありがとう> 127 00:09:49,700 --> 00:09:51,666 <テディベアも 気に入ってもらえたようで> 128 00:09:54,800 --> 00:09:57,300 <子供達はつくづく ぬいぐるみ好きですね> 129 00:09:58,200 --> 00:10:01,533 <猫や犬やウサギより テディベアが一番みたいだ> 130 00:10:03,133 --> 00:10:04,433 <まだ幼いからよ> 131 00:10:05,166 --> 00:10:07,333 <熊が危険な事を 知らないのね> 132 00:10:11,700 --> 00:10:14,533 <ナスリン 伝えたい事がある> 133 00:10:16,400 --> 00:10:17,533 <怒らないで聞いて欲しい> 134 00:10:23,066 --> 00:10:26,033 <君と子供たちの ドイツ旅券だ> 135 00:10:26,566 --> 00:10:28,000 <タクシーを待たせてる> 136 00:10:29,100 --> 00:10:31,166 <テルアビブの ホテルに行って> 137 00:10:31,233 --> 00:10:32,366 <息子さんはもう待ってる> 138 00:10:35,166 --> 00:10:37,166 <明日3人で ベルリンへ出発だ> 139 00:10:37,666 --> 00:10:39,066 <俺が家を用意しよう> 140 00:10:59,600 --> 00:11:01,033 <戻ることはできないのね> 141 00:11:09,166 --> 00:11:10,100 <ナスリン―> 142 00:11:12,566 --> 00:11:13,766 <必要な物があれば―> 143 00:11:14,433 --> 00:11:17,033 <何でも―> 144 00:11:17,500 --> 00:11:18,400 <いつでも―> 145 00:11:21,066 --> 00:11:22,166 <私が必ず力になる> 146 00:11:45,600 --> 00:11:46,300 <もしもし> 147 00:11:46,366 --> 00:11:47,100 <タウフィーク―> 148 00:11:48,200 --> 00:11:50,033 <息子よ アメドが奪われたの> 149 00:11:51,266 --> 00:11:52,166 <誰に?> 150 00:11:53,166 --> 00:11:54,266 <軍隊よ> 151 00:11:54,666 --> 00:11:59,233 <奴らは子供達とナスリンの ドイツ旅券も奪って行った> 152 00:12:06,000 --> 00:12:07,066 <分かった 母さん> 153 00:12:08,066 --> 00:12:09,033 <泣かないで> 154 00:12:09,200 --> 00:12:10,266 <かわいそうなアメド―> 155 00:12:11,300 --> 00:12:13,166 <何も分らず 連れて行かれた> 156 00:12:13,433 --> 00:12:15,766 <可哀想にただ母親と 一緒に居たいだけなのに> 157 00:12:20,133 --> 00:12:22,433 <母さん きっと今は一緒だ> 158 00:12:23,433 --> 00:12:24,600 <じゃあなぜ彼を 誘拐したの?> 159 00:12:26,666 --> 00:12:28,766 <ナスリンと 一緒にベルリンへ> 160 00:12:29,800 --> 00:12:31,200 <彼女の決断だ> 161 00:12:32,200 --> 00:12:35,066 <なら止めないと 息子よ> 162 00:12:36,100 --> 00:12:38,233 <どうか止めておくれ> 163 00:12:39,766 --> 00:12:40,766 <わかったよ 母さん> 164 00:12:42,800 --> 00:12:44,166 <もう切るよ> 165 00:12:46,033 --> 00:12:46,766 <心配しないで> 166 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 <すべてうまくいくさ> 167 00:12:49,466 --> 00:12:50,333 <タウフィーク…> 168 00:14:29,366 --> 00:14:30,633 <英語> <こで止めてください> 169 00:14:37,333 --> 00:14:38,533 <アラビア語> <テディベアを渡して> 170 00:14:58,533 --> 00:14:59,800 <ママ なんで そんな事を?> 171 00:15:00,400 --> 00:15:02,233 <もっといいの 買ってあげるわ> 172 00:15:02,300 --> 00:15:03,700 <これは良くないの> 173 00:15:04,333 --> 00:15:06,466 <あれがいいの 返して> 174 00:15:06,533 --> 00:15:08,100 <ダメよ 良い子にして> 175 00:15:08,166 --> 00:15:09,033 <あれがいい!> 176 00:15:09,433 --> 00:15:10,300 <アブラ―> 177 00:15:12,133 --> 00:15:13,600 <ユダヤからの贈物は 危険なの> 178 00:15:13,666 --> 00:15:16,300 <何もいらないし 必要無いの> 179 00:15:16,366 --> 00:15:17,600 <よく覚えておきなさい> 180 00:15:18,133 --> 00:15:20,366 <治してくれた先生も―> 181 00:15:20,433 --> 00:15:22,300 <あれをくれた人も ユダヤ人よ> 182 00:15:22,433 --> 00:15:24,133 <病院に 行く事になったのも―> 183 00:15:24,200 --> 00:15:25,733 <そもそもユダヤ人の せいなの> 184 00:15:26,300 --> 00:15:27,633 <分かった?> 185 00:15:28,166 --> 00:15:29,400 <いや あのテディベアがいい> 186 00:15:29,466 --> 00:15:31,400 <もっと良いのを 買ってあげる> 187 00:15:32,700 --> 00:15:34,500 <いや ユダヤのがいいの> 188 00:15:34,766 --> 00:15:35,733 <アブラ―> 189 00:15:37,433 --> 00:15:38,400 <良い子になさい> 190 00:15:41,166 --> 00:15:42,233 <ママ嫌い!> 191 00:15:45,666 --> 00:15:47,766 <中に行きなさい ほら行って> 192 00:15:57,566 --> 00:15:58,733 <ママ いい?> 193 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 <ええ 良いわよ> 194 00:16:03,000 --> 00:16:03,766 <お腹すいた> 195 00:16:05,066 --> 00:16:07,000 <すぐ夕食に出るわよ> 196 00:16:08,200 --> 00:16:09,333 <お茶欲しい人は?> 197 00:16:09,400 --> 00:16:10,366 <僕> 198 00:16:10,433 --> 00:16:11,400 <私も> 199 00:16:11,800 --> 00:16:13,733 <いいわね お茶会しましょう> 200 00:16:45,700 --> 00:16:46,800 ここで何するんだ? 201 00:16:52,033 --> 00:16:53,566 またにしようぜ 兄弟 202 00:17:22,766 --> 00:17:24,766 その御心のままに創られた あまねく世の隅々まで― 203 00:17:25,766 --> 00:17:28,633 高貴にして神聖なる その偉大な御名よ 204 00:17:30,133 --> 00:17:31,700 貴方の人生とその日々の内に 主の王国が建ち― 205 00:17:31,766 --> 00:17:33,533 主の贖罪がもたらされ 救世主の到来を早めんことを 206 00:17:33,600 --> 00:17:34,633 イスラエルの全ての家族の 生涯の内に― 207 00:17:34,700 --> 00:17:36,666 速やかに そして唱えよ アーメン 208 00:17:38,066 --> 00:17:40,800 主の偉大なる御名よ 永久に祝福されん事を― 209 00:17:41,500 --> 00:17:45,566 祝福し 崇拝し 賛美し 褒め讃え崇めるべき― 210 00:17:45,800 --> 00:17:48,166 神聖なる神のその御名よ 主に祝福を― 211 00:17:48,533 --> 00:17:52,566 世に唱えられる全ての祝福や 賛美歌 賞賛も慰めも超え― 212 00:17:52,633 --> 00:17:54,500 唱えよ アーメン 213 00:17:57,266 --> 00:17:59,600 天国からの豊かな平安と 良き人生を 我々と― 214 00:17:59,666 --> 00:18:01,533 全てのイスラエルの民に 与え賜え アーメン 215 00:18:01,600 --> 00:18:04,533 天国に平安をもたらす主よ 我々と全イスラエルの民に― 216 00:18:04,600 --> 00:18:06,466 平安を与えたまえ 唱えよ アーメン 217 00:18:38,233 --> 00:18:39,233 イド… 218 00:18:39,300 --> 00:18:40,266 手を挙げろ 219 00:18:44,566 --> 00:18:46,166 イド 気をつけろ 危ないぞ 220 00:18:46,233 --> 00:18:47,666 お前のせいでパパが居ない 221 00:19:00,100 --> 00:19:01,066 イドディ? 222 00:19:02,233 --> 00:19:03,666 イドディ 銃を降ろして 223 00:19:04,633 --> 00:19:05,500 降ろしなさい 224 00:19:05,566 --> 00:19:07,233 ガリ 弾が装填されてる 俺に任せておけ 225 00:19:08,433 --> 00:19:10,433 お願い銃を降ろして 心配はないのよ 226 00:19:14,366 --> 00:19:15,466 銃を降ろして 227 00:19:19,200 --> 00:19:20,600 イド 何してる? 228 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 銃を降ろせ 229 00:19:24,600 --> 00:19:26,133 こいつがママとつきあってる 230 00:19:45,266 --> 00:19:46,300 出て行け 231 00:20:09,733 --> 00:20:11,400 殺しておけばよかった 232 00:20:24,366 --> 00:20:25,333 パパ! 233 00:20:26,733 --> 00:20:27,666 おいで 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 パパ イドどうしたの? 235 00:20:31,033 --> 00:20:33,100 何でもない 大丈夫だ 236 00:20:35,333 --> 00:20:36,700 ボアズが死んじゃったの 237 00:20:39,400 --> 00:20:40,300 知ってるよ 238 00:20:41,566 --> 00:20:42,633 ママが悲しんでる 239 00:20:45,466 --> 00:20:46,366 俺もだ 240 00:20:52,766 --> 00:20:55,000 <ママ 僕たちどこへ行くの?> 241 00:20:55,633 --> 00:20:58,533 <ハフィダお婆ちゃんの ところ ドイツよ> 242 00:20:59,266 --> 00:21:00,533 <綺麗なところなの> 243 00:21:01,066 --> 00:21:02,633 <私はそこで育ったのよ> 244 00:21:03,733 --> 00:21:05,400 <ジハンお婆ちゃんも 来るの?> 245 00:21:05,800 --> 00:21:07,466 <ええ 来るわ> 246 00:21:08,000 --> 00:21:09,633 <テレビはある?> 247 00:21:09,700 --> 00:21:11,433 <すごいのがあるわ> 248 00:21:13,766 --> 00:21:15,100 <私 行きたくない> 249 00:21:16,000 --> 00:21:18,200 <アブラ 知ってる? ハフィダお婆ちゃんはね―> 250 00:21:18,266 --> 00:21:21,000 <遊園地から1時間の ところに住んでるのよ> 251 00:21:21,766 --> 00:21:22,766 <それ何?> 252 00:21:23,700 --> 00:21:30,066 <ゲームやブランコがある 大きな公園なのよ> 253 00:21:31,266 --> 00:21:32,366 <興味ないわ> 254 00:21:34,600 --> 00:21:36,066 <僕行きたくない> 255 00:21:36,133 --> 00:21:37,333 <みんなで行くのよ> 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 <おいしいだろ?> 257 00:22:06,466 --> 00:22:07,400 <ええ ありがとう> 258 00:22:09,700 --> 00:22:10,800 <オレンジソーダ飲む?> 259 00:22:13,066 --> 00:22:14,200 <好きじゃなかった?> 260 00:22:16,533 --> 00:22:18,366 <時々なら でも砂糖入りの―> 261 00:22:19,233 --> 00:22:20,566 <飲み物はそんなに> 262 00:22:21,266 --> 00:22:22,166 <そうか> 263 00:22:24,700 --> 00:22:26,133 <いつも何を飲むの?> 264 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 <オレンジジュース> 265 00:22:30,266 --> 00:22:31,066 <絞りたて?それとも…> 266 00:22:31,133 --> 00:22:31,666 <どっちでも> 267 00:22:40,433 --> 00:22:41,766 <僕の提案はどう?> 268 00:22:46,566 --> 00:22:47,466 <まあ―> 269 00:22:48,266 --> 00:22:49,500 <考えてるわ> 270 00:22:49,566 --> 00:22:51,000 <何を考える事が あるんだい?> 271 00:22:52,133 --> 00:22:53,200 <“はい”と言ってくれたら すぐにでも…> 272 00:22:53,266 --> 00:22:53,700 <わかったから> 273 00:22:55,533 --> 00:22:56,433 <考えさせて> 274 00:23:07,200 --> 00:23:08,066 <ワリード…> 275 00:23:08,133 --> 00:23:09,433 <照れないで開けてみて> 276 00:23:09,500 --> 00:23:10,400 <こんなのだめよ> 277 00:23:15,466 --> 00:23:17,733 <今日から ずっと俺が守るよ> 278 00:23:18,366 --> 00:23:20,566 <最高の生活を 約束するから> 279 00:23:25,166 --> 00:23:26,766 <そんなに単純じゃないわ> 280 00:23:27,166 --> 00:23:28,200 <単純さ> 281 00:23:29,066 --> 00:23:31,066 <命が惜しいなら僕と 結婚して> 282 00:23:32,633 --> 00:23:34,300 <この世は混沌としてる―> 283 00:23:34,600 --> 00:23:37,766 <でも俺の妻には 誰も指一本触れさせない> 284 00:23:48,666 --> 00:23:49,566 <よし わかったわ> 285 00:23:52,233 --> 00:23:53,300 <何がわかったの?> 286 00:23:54,233 --> 00:23:55,233 <わかったって?> 287 00:23:55,566 --> 00:23:56,533 <あなたと結婚するわ> 288 00:24:30,233 --> 00:24:31,400 <オレンジソーダも飲むわ> 289 00:24:31,766 --> 00:24:32,433 <飲むの?> 290 00:24:32,500 --> 00:24:33,200 <ええ> 291 00:25:01,600 --> 00:25:02,466 手伝おうか? 292 00:25:04,633 --> 00:25:05,700 いいえ 結構よ 293 00:25:09,000 --> 00:25:10,066 別れたいのか? 294 00:25:19,633 --> 00:25:21,266 新しい男ができたんだろ? 295 00:25:24,766 --> 00:25:26,033 ナオールとヤッたのか? 296 00:25:29,633 --> 00:25:30,633 答えたらどうだ! 297 00:25:36,266 --> 00:25:37,300 なんて答えて欲しいの? 298 00:25:37,366 --> 00:25:40,500 何故俺に隠れて俺のダチと ヤッてるのか是非訊きたいね 299 00:25:43,233 --> 00:25:44,333 彼は愛してくれるもの 300 00:25:46,733 --> 00:25:48,266 私と寝るのが好きだって 301 00:25:49,433 --> 00:25:50,133 ごめんなさい 302 00:25:50,200 --> 00:25:50,766 そうか?ガリ― 303 00:25:51,666 --> 00:25:54,533 アラブの男なら誰でも お前と寝たがるさ 304 00:25:54,700 --> 00:25:56,066 何のために戦っているの? 305 00:25:58,266 --> 00:25:59,533 私の為に戦っているの? 306 00:26:01,333 --> 00:26:03,633 ずっと前から終わってたわ あなたも分ってるでしょ 307 00:26:09,000 --> 00:26:10,433 私の為に戦ってくれなかった 308 00:26:16,400 --> 00:26:17,566 俺の為に戦ってくれたか? 309 00:26:19,633 --> 00:26:21,466 ええ 何年もね 310 00:26:24,366 --> 00:26:26,433 でもあなたはここに居なくて 見ていなかったでしょう 311 00:26:27,233 --> 00:26:30,366 毎晩あなたの帰りを 起きて待ってた事― 312 00:26:32,266 --> 00:26:33,633 子供達に嘘をついて― 313 00:26:36,000 --> 00:26:37,300 自分にも― 314 00:26:39,566 --> 00:26:40,733 あなたを愛していたから 315 00:26:42,000 --> 00:26:44,333 怖かったけど愛してた 316 00:26:48,566 --> 00:26:52,400 どうして怖がる必要が? 317 00:26:53,033 --> 00:26:54,400 全てお前の為にしたんだぞ! 318 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 弟を取り戻そうと できる事は全てやった! 319 00:26:57,666 --> 00:26:59,000 ええ だけど― 320 00:27:02,100 --> 00:27:03,466 彼は死んでしまったじゃない 321 00:29:52,633 --> 00:29:53,600 <行かないで> 322 00:30:22,133 --> 00:30:23,000 <アブ・アハメド> 323 00:30:26,533 --> 00:30:28,266 <アブ・アハメド いったい 鞄の中身は何です?> 324 00:30:32,100 --> 00:30:33,066 <救済だ> 325 00:30:36,333 --> 00:30:38,166 <自爆攻撃要員が明日使う> 326 00:30:39,500 --> 00:30:40,400 <サリン神経ガスだ> 327 00:30:42,300 --> 00:30:43,466 <その効果を知ってるか?> 328 00:30:44,666 --> 00:30:45,566 <いいえ> 329 00:30:47,133 --> 00:30:49,033 <初期症状は風邪に 似ている> 330 00:30:50,666 --> 00:30:52,200 <それからむせ始める> 331 00:30:53,300 --> 00:30:56,033 <それから 嘔吐し窒息死に至る> 332 00:30:58,666 --> 00:31:00,433 <戦争になるかもしれない> 333 00:31:00,766 --> 00:31:03,266 <おや 今まで俺達が してたのは―> 334 00:31:03,333 --> 00:31:04,533 <何だと言うんだ?> 335 00:31:05,066 --> 00:31:06,366 <言いたい事は 分かるでしょう> 336 00:31:06,666 --> 00:31:07,633 <そうだな> 337 00:31:08,433 --> 00:31:10,100 <まさにそれは正しい> 338 00:31:11,000 --> 00:31:12,766 <攻撃目標は シナゴークだ> 339 00:31:15,433 --> 00:31:16,366 <シナゴークで?> 340 00:31:21,200 --> 00:31:25,333 <ユダヤ人は極めて苛烈な 報復で応えるだろう> 341 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 <前例のない戦争犯罪を 犯してまわるだろうから―> 342 00:31:30,600 --> 00:31:34,500 <イランを含むすべての イスラム諸国が介入する> 343 00:31:35,566 --> 00:31:38,233 <米国が介入を決めた頃には もう遅い―> 344 00:31:38,566 --> 00:31:40,800 <シオニストの終焉の 始まりとなるのだから> 345 00:31:42,600 --> 00:31:44,133 <でもそれは大げさだ> 346 00:31:44,566 --> 00:31:47,633 <そんな事はしたことがない それに神経ガスなんて> 347 00:31:47,700 --> 00:31:50,633 <よく考えろ 大きく見るんだ> 348 00:31:52,000 --> 00:31:52,733 <今日まで して来た事の全てが―> 349 00:31:52,800 --> 00:31:54,066 <この瞬間の為に あったのだ> 350 00:31:54,800 --> 00:31:58,133 <この攻撃は中東の力関係を 完全に変える> 351 00:31:58,800 --> 00:32:00,300 <歴史に名を残す事になる> 352 00:32:00,733 --> 00:32:02,666 <大変な犠牲者が出る> 353 00:32:02,733 --> 00:32:03,600 <それが目標だ> 354 00:32:03,666 --> 00:32:05,433 <我々の事ですよ 奴らでなく> 355 00:32:05,500 --> 00:32:06,766 <奴らの報復が始まったら> 356 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 <ナスリンと子供達を 逃がさないと> 357 00:32:16,633 --> 00:32:17,600 <大丈夫ですか?> 358 00:32:20,400 --> 00:32:22,233 <この問題を解決しないと> 359 00:32:22,300 --> 00:32:24,600 <もう手は打った 俺を困らせるな> 360 00:32:37,233 --> 00:32:42,066 <主よ 彼女に健康を> 361 00:32:43,666 --> 00:32:45,533 <全ての日々に> 362 00:32:48,333 --> 00:32:54,033 <眠りなさい 眠りなさい> 363 00:32:54,266 --> 00:32:58,733 <あなたに鳩を 与えましょう―> 364 00:33:01,533 --> 00:33:06,366 <空を飛ぶ鳩を 私の言葉を信じるでしょう> 365 00:33:07,133 --> 00:33:11,500 <アブラよ お眠りなさい> 366 00:33:12,766 --> 00:33:16,533 <可愛い可愛いアブラ> 367 00:33:18,066 --> 00:33:22,433 <素敵な黒髪の> 368 00:33:23,266 --> 00:33:25,566 <あなたを 愛する全ての人が―>