1 00:00:14,600 --> 00:00:21,600 (北羅姆拉,阿羅拉村) 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 [阿拉伯語] [你好嗎,阿布巴索?] 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 [-願神使他的靈魂平靜] [-你能到來是我的榮幸] 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,920 [阿布巴索,我很榮幸 能成為烈士的父親] 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,160 [你的兒子是真英雄] 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,480 [阿布巴索,這是安曼行動的一點心意] 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,000 [不過金額不大,我們會照顧自己人的] 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 [-謝謝] [-不客氣,先生] 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,040 [保重,我們保持聯絡] 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 [怎麼了?] 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 [-要去哪裡?] [-不要動!] 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,320 NETFLIX 原創影集 13 00:01:33,640 --> 00:01:34,760 [阿布哈里爾] 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,560 [你來約旦河西岸都不來打聲招呼?] 15 00:01:37,720 --> 00:01:39,400 [你們哈馬斯人都沒禮貌] 16 00:01:40,640 --> 00:01:44,040 [你帶我來這裡只是要說笑話嗎?] 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,480 [當然不是,老兄 我帶你來是要幫你忙的] 18 00:01:48,920 --> 00:01:51,720 [幫我忙?真是多謝了] 19 00:01:53,800 --> 00:01:57,640 [我聽到各方謠言,阿布哈里爾 來自安曼那邊] 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,320 [像是什麼?] 21 00:01:59,720 --> 00:02:02,240 [他們說哈馬斯開始懷疑你了] 22 00:02:02,640 --> 00:02:06,800 [懷疑我什麼?] 23 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 [他們交給你很多資金] 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,280 [卻不知為何其中一部分卻...] 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 [不知跑哪去了] 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 [胡說八道] 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 [我也這樣告訴他們] 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 [如我之前所言,我想幫你] 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,160 [他們說你帶著五萬元來約旦河西岸] 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,080 [但到這裡時卻只有四萬五千元] 31 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 [這數字是你編的,胡說八道] 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,960 [“胡說八道” 我真的是這樣回覆他們的] 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 [“不要污衊他”,我這樣說的] 34 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 [“他是哈馬斯長期的忠誠追隨者 他一向忠心不二] 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,240 [你講這話都不覺得丟臉嗎?”] 36 00:02:48,400 --> 00:02:50,360 [但他們給我看了這個] 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,520 [看看] 38 00:02:56,560 --> 00:02:59,720 [總數、日期還有銀行帳戶] 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,280 [名字,所有一切] 40 00:03:01,720 --> 00:03:03,480 [還說是胡說八道嗎?] 41 00:03:03,720 --> 00:03:05,120 [你稱這為“胡說八道”?] 42 00:03:08,360 --> 00:03:10,160 [你要先幫我,我才能幫你] 43 00:03:12,160 --> 00:03:15,560 [我不希望約旦河西岸出現這樣的事] 44 00:03:16,680 --> 00:03:18,400 [這裡誰不識字?] 45 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 [你和阿布亞瑪見了面] 46 00:03:22,720 --> 00:03:23,840 [阿布亞瑪死了] 47 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 [他還活著,你就說點實話吧] 48 00:03:26,440 --> 00:03:27,840 [阿布亞瑪死了] 49 00:03:28,320 --> 00:03:31,880 [如果我說出真相 死的就不只有阿布亞瑪一人] 50 00:03:32,040 --> 00:03:33,520 [你是在哪裡見他的?] 51 00:03:37,160 --> 00:03:38,400 [我不知道] 52 00:03:38,840 --> 00:03:42,040 [他們帶我過去時,把我眼睛蒙住了] 53 00:03:43,360 --> 00:03:44,760 [他想要你做什麼?] 54 00:03:56,400 --> 00:04:00,320 [如果我告訴你 你會保密並讓我走嗎?] 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,920 [這由不得我,但我會盡力 有時候可能會有用] 56 00:04:08,000 --> 00:04:10,680 [如果他發現我告訴了你,他會殺了我] 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 [他不會發現的] 58 00:04:22,760 --> 00:04:24,400 [我帶了沙林毒氣給他] 59 00:04:43,760 --> 00:04:45,080 該死 60 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 別碰那玩意,多吃點水果吧 61 00:05:02,040 --> 00:05:05,120 -又是那支紅色手機? -這支電話響了 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 瓦利阿拉貝打的 他是阿布亞瑪的得力助手 63 00:05:07,840 --> 00:05:10,720 我聽到他們交談,多倫沒在開玩笑 64 00:05:10,920 --> 00:05:12,480 他真的滲透進哈馬斯了 65 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 他們明天早上10點要跟他見面 就在他自殺攻擊前 66 00:05:16,880 --> 00:05:18,840 他給了他精確的座標 67 00:05:20,400 --> 00:05:22,280 基迪翁,他們要用沙林毒氣攻擊 68 00:05:23,960 --> 00:05:27,920 那可是最糟糕的毒氣 比氰化物更致命500倍 69 00:05:28,720 --> 00:05:31,160 -他們怎麼弄到手的? -阿布哈里爾偷弄進去的 70 00:05:31,240 --> 00:05:33,760 來自約旦或敘利亞,有什麼差嗎? 71 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 往我們這邊來了,基迪翁 72 00:05:38,160 --> 00:05:42,720 你現在是在你自己的任期內 冒一個造成巨大傷亡的險,知道嗎? 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 謝謝你 74 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 如果多倫活下來 你就放了他,並赦免他的罪 75 00:07:10,320 --> 00:07:14,400 -你都去了哪裡?夏威夷? -對,不然呢? 76 00:07:19,280 --> 00:07:23,160 -我們擔心死你了,兄弟 -你們去開房間吧 77 00:07:23,400 --> 00:07:26,680 -你過得好嗎? -史帝夫,給我們一點時間 78 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 我有好消息也有壞消息 79 00:07:36,880 --> 00:07:40,800 好消息是,史帝夫會帶你回家 80 00:07:41,640 --> 00:07:43,400 壞消息是 81 00:07:44,360 --> 00:07:47,040 你必須如你所願 成為一名自殺炸彈客 82 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 -是嗎? -沒錯 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,080 還有額外加碼 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 如果你活下來了 85 00:07:57,000 --> 00:08:00,360 基迪翁會讓你無罪釋放 你會完全自由 86 00:08:03,240 --> 00:08:07,480 -這就是你想要的,對吧? -是的,什麼時候出發? 87 00:08:11,280 --> 00:08:12,560 史帝夫! 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 我覺得我們做太多了,兄弟 89 00:08:34,640 --> 00:08:35,880 我辦不到 90 00:08:38,800 --> 00:08:40,320 回不去了嗎? 91 00:08:41,120 --> 00:08:44,160 我做了這些是要怎麼回去? 92 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 就像是熊和兔子的寓言,你知道嗎? 93 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 不知道 94 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 一隻熊和一隻兔子在森林裡拉屎 95 00:08:56,840 --> 00:08:58,080 熊問兔子 96 00:08:58,160 --> 00:09:00,120 “你不覺得屎沾到毛很討厭嗎?” 97 00:09:00,520 --> 00:09:02,280 兔子說:“不會啊” 98 00:09:02,720 --> 00:09:04,960 然後熊就把兔子抓起來,拿來擦屁股 99 00:09:09,680 --> 00:09:13,480 -這故事跟這有什麼關係? -沒關係,兄弟,就是這樣 100 00:09:13,880 --> 00:09:17,120 你有家,就回去吧 101 00:09:20,680 --> 00:09:23,640 我想要謝謝阿薩夫哈羅芬醫院的董事 以及全體工作人員 102 00:09:24,160 --> 00:09:28,240 讓我們有機會可以幫助娜絲琳 和阿比爾哈默 103 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 希望我們有天 104 00:09:30,920 --> 00:09:35,080 能夠在更好的情況再見到她們 105 00:09:35,160 --> 00:09:38,200 娜絲琳,妳女兒是我見過 最可人及勇敢的女孩 106 00:09:38,280 --> 00:09:41,200 -謝謝,謝謝你,醫生 -願神保佑她 107 00:09:43,960 --> 00:09:46,840 [-那麼妳最近好嗎?] [-讚頌神] 108 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 [-他們說孩子沒事] [-謝謝你] 109 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 [她拿到那隻泰迪熊很開心] 110 00:09:54,960 --> 00:09:57,480 [孩子們喜歡那些填充玩具熊真奇怪] 111 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 [比貓啊、狗啊或兔子都喜歡] 112 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 [泰迪熊一直都是大家的最愛] 113 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 [因為他們年紀小] 114 00:10:05,240 --> 00:10:07,880 [他們不知道熊是掠食動物] 115 00:10:11,960 --> 00:10:14,920 [娜絲琳,我有事要告訴妳] 116 00:10:16,560 --> 00:10:17,960 [不要生我的氣] 117 00:10:23,160 --> 00:10:26,200 [這是妳和妳孩子的德國護照] 118 00:10:26,760 --> 00:10:28,280 [計程車在外面等你們] 119 00:10:29,160 --> 00:10:33,000 [你們會被送到特拉維夫的飯店 妳兒子亞瑪在那裡等你們] 120 00:10:35,240 --> 00:10:37,120 [你們三個明天就飛去柏林] 121 00:10:37,880 --> 00:10:39,720 [我會幫你們在那裡安排住的地方] 122 00:10:59,840 --> 00:11:01,440 [再也回不來了嗎?] 123 00:11:09,280 --> 00:11:10,360 [娜絲琳] 124 00:11:12,760 --> 00:11:17,080 [如果妳需要什麼,不論是什麼] 125 00:11:17,760 --> 00:11:19,040 [或是什麼時候] 126 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 [我都會幫妳] 127 00:11:45,720 --> 00:11:50,320 [-喂?] [-托費克,兒子,他們帶走亞瑪了] 128 00:11:51,360 --> 00:11:52,560 [誰幹的好事?] 129 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 [軍人] 130 00:11:54,800 --> 00:11:59,280 [他們還拿走了 娜絲琳和孩子們的德國護照] 131 00:12:06,160 --> 00:12:09,120 [好,母親,別哭] 132 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 [可憐的亞瑪] 133 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 [他根本不知道發生了什麼事] 134 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 [他只想跟媽媽在一起] 135 00:12:20,200 --> 00:12:22,760 [他現在和他媽媽在一起了,母親] 136 00:12:23,600 --> 00:12:25,120 [那為什麼要綁架他?] 137 00:12:26,840 --> 00:12:29,200 [娜絲琳要帶孩子們去柏林] 138 00:12:30,040 --> 00:12:31,280 [那是她的決定] 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 [你一定要阻止他們,兒子] 140 00:12:36,200 --> 00:12:38,360 [拜託,阻止他們] 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 [好,母親] 142 00:12:43,040 --> 00:12:47,040 [我要掛電話了,別擔心] 143 00:12:48,080 --> 00:12:49,560 [一切都會沒事的] 144 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 [托費克] 145 00:14:29,600 --> 00:14:31,080 可以在這裡停車嗎? 146 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 [把泰迪熊給我] 147 00:14:58,760 --> 00:15:00,160 [媽媽,妳為什麼要這樣?] 148 00:15:00,520 --> 00:15:04,200 [我會再買更好的給妳,這個不好] 149 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 [我想要我的熊,那隻很好] 150 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 [-不,孩子,那不好] [-那很好] 151 00:15:09,440 --> 00:15:13,760 [阿布拉,猶太人送的禮物都很危險] 152 00:15:13,840 --> 00:15:17,720 [我們不要他們送的東西,給我記好了] 153 00:15:18,200 --> 00:15:22,440 [治好我的醫生是猶太人 也是他給我熊的] 154 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 [對,但妳會被送到醫院 也是猶太人的錯] 155 00:15:26,360 --> 00:15:27,760 [懂了嗎?] 156 00:15:28,120 --> 00:15:32,160 [-不懂,我想要我的熊] [-我買更好的給妳] 157 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 [不,我想要猶太泰迪熊] 158 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 [阿布拉,冷靜] 159 00:15:41,240 --> 00:15:42,280 [我討厭妳!] 160 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 [進去,快點,孩子] 161 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 [媽媽,可以吃嗎?] 162 00:15:59,520 --> 00:16:01,080 [可以,親愛的] 163 00:16:03,120 --> 00:16:04,360 [我餓了] 164 00:16:05,160 --> 00:16:07,320 [我們等等就出去吃飯,親愛的] 165 00:16:08,280 --> 00:16:09,440 [誰想喝點茶?] 166 00:16:09,760 --> 00:16:11,840 [-我想喝] [-我也是] 167 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 [很好,我們來開一場茶派對] 168 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 我們來這裡幹嘛? 169 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 兄弟,我之後會找時間來的 170 00:17:23,120 --> 00:17:25,240 “大聲呼喊他偉大的名字 171 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 響徹這個他憑意志創造的世界 172 00:17:30,000 --> 00:17:31,240 願他建立他的王位,帶回他的救贖 173 00:17:31,320 --> 00:17:33,400 -並在你的生命中加速彌賽亞的到來 -“...彌賽亞的到來 174 00:17:33,480 --> 00:17:34,960 -及全以色列人生命 -及全以色列人生命 175 00:17:35,040 --> 00:17:37,080 -快速且盡早地,阿們 -快速且盡早地,阿們 176 00:17:38,200 --> 00:17:41,320 -願他偉大的名諱受到永恆的眷顧 -願他偉大的名諱... 177 00:17:41,640 --> 00:17:43,880 -受到保佑及讚頌、榮耀高舉 -受到保佑及讚頌、榮耀高舉” 178 00:17:43,960 --> 00:17:46,200 尊敬和崇拜 179 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 -並以他應有的名諱受到讚頌 -“...受到讚頌” 180 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 超越世上所有祝福、頌詩 181 00:17:52,760 --> 00:17:54,600 讚揚和安慰,阿們 182 00:17:57,480 --> 00:17:59,760 -願來自天堂的寧靜和生活 -“願來自... 183 00:17:59,840 --> 00:18:01,720 -賜予我們和所有的以色列人,阿們 -阿們 184 00:18:02,000 --> 00:18:04,560 -在天堂得永生,願他使我們得永生 -願他使我們得永生...” 185 00:18:04,720 --> 00:18:06,440 以及所有以色列人,阿們” 186 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 -伊多... -手舉起來! 187 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 -伊多,小心點,那很危險... -都是因為你,我爸爸才不在 188 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 伊多? 189 00:19:02,560 --> 00:19:05,800 伊多,把槍放下,放下吧 190 00:19:05,880 --> 00:19:07,800 蓋莉,彈匣裡有子彈,交給我處理 191 00:19:08,560 --> 00:19:11,200 甜心,把槍放下,一切都沒事的 192 00:19:14,520 --> 00:19:16,040 把槍放下 193 00:19:19,320 --> 00:19:21,040 伊多,你在幹嘛? 194 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 把槍放下 195 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 他和媽媽搞在一起! 196 00:19:45,360 --> 00:19:46,560 給我滾出去 197 00:20:10,040 --> 00:20:11,800 我早應該殺了他 198 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 爸爸! 199 00:20:27,000 --> 00:20:28,440 嘿 200 00:20:28,960 --> 00:20:33,200 -爸爸,伊多怎麼了? -沒事,他很好 201 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 爸爸,波茲舅舅死了 202 00:20:39,400 --> 00:20:40,560 我知道 203 00:20:41,600 --> 00:20:43,240 媽咪很傷心 204 00:20:45,480 --> 00:20:46,800 我也是 205 00:20:52,800 --> 00:20:54,920 [媽媽,我們要去哪裡?] 206 00:20:55,720 --> 00:20:58,800 [我們要去哈菲達外婆那裡,在德國] 207 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 [那裡是個很美的國家] 208 00:21:01,080 --> 00:21:03,240 [你知道我是在那裡長大的嗎?] 209 00:21:03,880 --> 00:21:05,720 [吉翰奶奶會一起來嗎?] 210 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 [對,她會] 211 00:21:08,040 --> 00:21:11,680 [-那裡有電視嗎?] [-超棒的電視] 212 00:21:13,920 --> 00:21:15,640 [我不想要過去] 213 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 [阿布拉,妳知道哈菲達外婆家] 214 00:21:18,280 --> 00:21:20,960 [開車一小時就到遊樂園嗎?] 215 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 [那是什麼?] 216 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 [是很大的遊樂場,有很多遊戲器材 和盪鞦韆,跟電視上一樣] 217 00:21:31,280 --> 00:21:32,840 [我不在乎] 218 00:21:34,680 --> 00:21:37,640 [-我想去] [-我們會去的,兒子] 219 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 [-好吃吧?] [-謝謝] 220 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 [-要喝一點橘子汽水嗎?] [-不要] 221 00:22:13,080 --> 00:22:14,760 [妳不喜歡嗎?] 222 00:22:16,520 --> 00:22:20,640 [蠻喜歡的,但我不太喝有糖的飲料] 223 00:22:21,320 --> 00:22:22,360 [是喔] 224 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 [妳平常都喝什麼?] 225 00:22:28,960 --> 00:22:30,160 [柳橙汁] 226 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 [-新鮮現榨的,或是...] [-都可以] 227 00:22:40,560 --> 00:22:42,360 [我的求婚呢?] 228 00:22:46,760 --> 00:22:47,920 [這個嘛] 229 00:22:48,200 --> 00:22:50,960 [-我還在想] [-有什麼好想的?] 230 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 [只要說好,我就帶妳去...] 231 00:22:53,520 --> 00:22:54,720 [好] 232 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 [我在想了嘛] 233 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 [-瓦利] [-打開,別害羞] 234 00:23:09,880 --> 00:23:10,960 [你不用這樣的] 235 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 [從今天開始,我會保護妳] 236 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 [我會給妳我能給的最好的生活] 237 00:23:25,200 --> 00:23:27,200 [沒那麼簡單的] 238 00:23:27,320 --> 00:23:28,800 [這很簡單] 239 00:23:29,120 --> 00:23:31,360 [如果妳珍惜自己的生活,就嫁給我] 240 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 [我們現在的生活一團亂] 241 00:23:34,840 --> 00:23:38,240 [但是成為我妻子,就沒人敢傷害妳] 242 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 [那好吧] 243 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 [什麼好吧?] 244 00:23:54,240 --> 00:23:55,400 [好什麼?] 245 00:23:55,680 --> 00:23:57,080 [我會嫁給你] 246 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 [我要喝一點橘子汽水] 247 00:24:32,080 --> 00:24:33,480 [-想要一點嗎?] [-對] 248 00:25:01,760 --> 00:25:02,960 要幫忙嗎? 249 00:25:04,840 --> 00:25:06,400 不,謝了 250 00:25:09,040 --> 00:25:10,320 妳想要分手嗎? 251 00:25:19,840 --> 00:25:21,720 妳找到新男友了,對吧? 252 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 妳和納歐搞上了嗎? 253 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 快點回答我! 254 00:25:36,200 --> 00:25:37,560 你想要我說什麼? 255 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 我想聽到妳說 妳背著我跟我朋友搞上! 256 00:25:43,240 --> 00:25:44,600 因為他愛我 257 00:25:46,800 --> 00:25:48,640 而且很喜歡跟我睡 258 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 -抱歉 -就這樣嗎,蓋莉? 259 00:25:51,800 --> 00:25:54,480 這條街的每個阿拉伯人都想上妳 260 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 你現在在爭什麼? 261 00:25:58,320 --> 00:25:59,840 你是想爭我嗎? 262 00:26:01,440 --> 00:26:04,480 你已經很久沒有這樣了 你自己也知道 263 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 你並沒有為我挺身而出 264 00:26:16,560 --> 00:26:17,840 那妳有為我挺身而出嗎? 265 00:26:19,840 --> 00:26:21,960 我有過,好幾年了 266 00:26:24,640 --> 00:26:26,880 但你總是不在場,看都看不到 267 00:26:27,240 --> 00:26:30,520 我每晚是怎麼等著你 268 00:26:32,280 --> 00:26:34,120 對孩子們撒謊 269 00:26:35,960 --> 00:26:37,840 也對自己撒謊 270 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 還愛著你 271 00:26:42,080 --> 00:26:44,760 我以前很怕你,但我還是愛著你 272 00:26:48,800 --> 00:26:52,480 為什麼要怕我? 273 00:26:53,120 --> 00:26:54,600 我為妳做了一切! 274 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 我做了一切好讓妳弟弟回來! 275 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 對,但是... 276 00:27:02,120 --> 00:27:04,160 你帶回來的是他的屍體 277 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 [別走] 278 00:30:22,200 --> 00:30:23,520 [阿布亞瑪] 279 00:30:26,600 --> 00:30:28,680 [阿布亞瑪,告訴我袋子裡是什麼] 280 00:30:32,120 --> 00:30:33,520 [是救贖] 281 00:30:36,440 --> 00:30:38,320 [明天自殺炸彈客會用到] 282 00:30:39,600 --> 00:30:40,880 [是沙林毒氣] 283 00:30:42,360 --> 00:30:45,760 [-你知道那是什麼嗎?] [-不] 284 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 [一開始你會覺得好像感冒了] 285 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 [然後你會開始覺得呼吸困難] 286 00:30:53,360 --> 00:30:56,320 [接著你會嘔吐,然後窒息而死] 287 00:30:58,880 --> 00:31:00,800 [這會導致戰爭的] 288 00:31:01,000 --> 00:31:04,640 [不然你以為我們一直以來在幹嘛?] 289 00:31:05,040 --> 00:31:08,280 [-你知道我在說什麼] [-對] 290 00:31:08,520 --> 00:31:10,280 [你不知道自己說得有多對] 291 00:31:10,960 --> 00:31:13,120 [這次會在猶太教堂進行] 292 00:31:15,480 --> 00:31:16,960 [猶太教堂?] 293 00:31:21,240 --> 00:31:23,440 [猶太人會報復的] 294 00:31:23,880 --> 00:31:25,920 [絕對不會善罷甘休] 295 00:31:26,760 --> 00:31:29,280 [他們會犯下前所未有的罪行] 296 00:31:30,760 --> 00:31:35,040 [所有伊斯蘭國家都會被捲入 包含伊朗] 297 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 [到那時候,美國會決定介入 然後就太遲了] 298 00:31:38,680 --> 00:31:41,600 [對錫安主義來說,就是終結的開始] 299 00:31:42,760 --> 00:31:44,280 [但這太誇張了] 300 00:31:44,720 --> 00:31:47,680 [我們以前都沒做到這一步 或是使用沙林毒氣] 301 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 [再好好想想,想遠一點] 302 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 [我們一直以來所做的 就是為了現在這一刻] 303 00:31:55,000 --> 00:31:58,240 [這場爆炸將會改變 中東所有勢力的平衡] 304 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 [我們會名留青史] 305 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 [-但是會造成重大傷亡] [-這就是目的啊] 306 00:32:03,760 --> 00:32:07,360 [一旦他們報仇 我是為我們著想,不是他們] 307 00:32:09,920 --> 00:32:11,880 [你一定要把娜絲琳和孩子們送走] 308 00:32:16,840 --> 00:32:18,080 [你還好嗎?] 309 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 [我們要解決這件事情] 310 00:32:22,280 --> 00:32:25,200 [我已經開始處理了,不要煩我] 311 00:32:37,400 --> 00:32:42,040 [神啊,請讓她健康] 312 00:32:43,800 --> 00:32:46,760 [每一天] 313 00:32:48,400 --> 00:32:54,040 [睡吧,快睡吧] 314 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 [我會帶給妳一隻鴿子] 315 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 [一隻飛鴿,妳就會相信我說的話] 316 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 [我正試著讓阿布拉睡著] 317 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 [甜美又可愛的阿布拉] 318 00:33:18,160 --> 00:33:22,920 [妳有一頭烏黑的秀髮] 319 00:33:23,360 --> 00:33:26,720 [誰見到妳都會愛上妳]