1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ARURA NORD FOR RAMALLAH 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 [ARABISK] [Hvordan går det, Abu Bassal?] 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 [-Må Gud vise ham nåde.] [-En ære, at du kom.] 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,920 [Det er en ære at møde faderen til en martyr.] 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,160 [Din søn var en helt.] 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,480 [Dette er fra bevægelsen i Amman.] 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,000 [Det er kun lidt. Vi sørger for vore mænd.] 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 [-Tak.] [-Så lidt.] 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,080 [Pas på jer selv. Vi tales ved.] 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 [Hvad nu?] 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 [-Hvorhen?] [-Rør dig ikke!] 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 [Abu Halil.] 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,720 [Er du på Vestbredden uden at hilse?] 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 [Hamas har ingen manerer.] 16 00:01:40,640 --> 00:01:43,880 [Har du tilkaldt mig for sjov?] 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 [Naturligvis ikke. Jeg vil hjælpe dig.] 18 00:01:48,920 --> 00:01:52,400 [Hjælpe mig? Mange tak.] 19 00:01:53,800 --> 00:01:57,560 [Jeg har hørt flere rygter. Rygter fra Amman.] 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,760 [Ja?] 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,320 [Hamas mistænker dig vist.] 22 00:02:02,440 --> 00:02:06,520 [Mistænker de mig? For hvad dog?] 23 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 [De giver dig penge.] 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,280 [På en eller anden måde virker det, som om de altid...] 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 [...fordufter.] 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 [Sludder.] 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 [Det sagde jeg også.] 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 [Jeg vil hjælpe dig.] 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,880 [De sagde, at du tog af sted til Vestbredden med 50.000 dollar,] 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,240 [men kun nåede frem med 45.000 dollar.] 31 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 [Du finder bare på de tal. Det er sludder og vrøvl.] 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,920 ["Sludder". Det sagde jeg også.] 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 ["Lad ham være".] 34 00:02:42,360 --> 00:02:45,680 ["Han er et trofast medlem af Hamas."] 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,320 ["Har I ingen skam i livet?"] 36 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 [Men så viste de mig dette...] 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,080 [Se på det.] 38 00:02:56,320 --> 00:03:00,040 [Pengebeløb, datoer, bankkonti.] 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 [Navne, alt.] 40 00:03:01,720 --> 00:03:05,640 [Er det også "sludder"? Kalder du det for "sludder"?] 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 [Hjælp mig med at hjælpe dig.] 42 00:03:12,040 --> 00:03:16,040 [Jeg vil ikke se disse tal på murene på Vestbredden.] 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 [Alle kan læse her.] 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 [Du mødte Abu Ahmad.] 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,920 [Han er død.] 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,280 [Han lever. Hold nu op.] 47 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 [Han er død.] 48 00:03:28,320 --> 00:03:31,960 [Hvis jeg afslører min viden, vil andre også dø.] 49 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 [Hvor mødte du ham?] 50 00:03:37,160 --> 00:03:38,760 [Aner det ikke.] 51 00:03:38,840 --> 00:03:42,520 [De førte mig derhen med bind for øjnene.] 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 [Hvad ville han dig?] 53 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 [Hvis jeg siger det, holder du så tæt og lader mig tage hjem?] 54 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 [Jeg skal gøre mit bedste. Det kan hjælpe.] 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 [Finder han ud af det, myrder han mig.] 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 [Det gør han ikke.] 57 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 [Jeg skaffede ham nervegas, sarin.] 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,520 Fandens! 59 00:04:51,280 --> 00:04:54,120 Rør ikke det møg. Spis hellere frugt. 60 00:05:02,040 --> 00:05:05,280 -Den røde mobil igen? -Telefonen ringede. 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 Abu Ahmads højre hånd ringede. 62 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 Jeg hørte dem, Doron spøgte ikke. 63 00:05:10,920 --> 00:05:12,960 Han infiltrerede Hamas. 64 00:05:13,120 --> 00:05:16,920 De møder ham i morgen kl. 10 før selvmordsangrebet. 65 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Han fik koordinaterne. 66 00:05:20,400 --> 00:05:23,840 De skal bruge saringas til attentatet. 67 00:05:24,080 --> 00:05:28,280 Det er den værste nervegas, 500 gange farligere end Cyanin. 68 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 Hvor er det fra? 69 00:05:30,360 --> 00:05:34,000 Abu Halil smuglede det ind. Hvorfor? 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,080 Det kommer vor vej, Gideon. 71 00:05:38,160 --> 00:05:43,400 Vil du risikere så mange ofre i din embedsperiode, nu du ved det? 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 Tak. 73 00:05:57,560 --> 00:06:02,840 Og hvis Doron overlever, giver du ham fuld benådning. 74 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 -Hvor har du været? Hawaii? -Ikke ligefrem Hawaii... 75 00:07:19,360 --> 00:07:23,320 -Vi har været bekymret, bror. -Find jer et værelse. 76 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 -Hvordan har du haft det? -Giv os et øjeblik, Steve. 77 00:07:31,240 --> 00:07:33,760 Jeg har godt og dårligt nyt. 78 00:07:36,880 --> 00:07:41,040 Den gode nyhed er, at Steve kører dig hjem. 79 00:07:41,640 --> 00:07:43,920 Den dårlige nyhed er... 80 00:07:44,360 --> 00:07:47,840 ...at du skal være selvmordsbomber, som du ville. 81 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 -Ja? -Ja. 82 00:07:52,280 --> 00:07:54,160 Der er en bonus: 83 00:07:54,240 --> 00:07:56,080 Overlever du, 84 00:07:57,000 --> 00:08:00,880 lader Gideon dig slippe helt. Du bliver en fri mand. 85 00:08:03,240 --> 00:08:07,560 -Det er det, du vil, ikke? -Ja. Hvornår tager vi af sted? 86 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 Steve! 87 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Vi er gået for langt. 88 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Jeg kan ikke. 89 00:08:38,480 --> 00:08:40,080 Tage tilbage? 90 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 Det kan jeg ikke, efter alt det jeg har gjort. 91 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 Kender du den om bjørnen og kaninen? 92 00:08:51,480 --> 00:08:52,720 Nej. 93 00:08:53,840 --> 00:08:56,960 En bjørn og en kanin skal skide. 94 00:08:57,080 --> 00:09:00,440 Bjørnen spørger: "Generer det dig at få lort i pelsen?" 95 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 Kaninen svarer: "Slet ikke." 96 00:09:02,720 --> 00:09:05,720 Så tørrer bjørnen sig i røven med kaninen. 97 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 -Hvad har det med sagen at gøre? -Ingenting. Det var alt. 98 00:09:13,880 --> 00:09:17,480 Du har et hjem. Vend hjem igen. 99 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Jeg vil takke Assaf Harofeh sygehus 100 00:09:24,160 --> 00:09:28,520 for at lade Nassrin og Abir Hammed indlægge her. 101 00:09:28,760 --> 00:09:35,080 Forhåbentlig møder vi dem igen en dag under roligere omstændigheder. 102 00:09:35,160 --> 00:09:38,400 Du har en sød og modig datter, Nassrin. 103 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 -Gud velsigne hende. -Tak, doktor. 104 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 [-Nå? Hvordan har du det?] [-Gudskelov.] 105 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 [-Pigen skulle have det godt.] [-Tak.] 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 [Hun blev glad for at få den bamse.] 107 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 [Sjovt, som børn elsker tøjbamser.] 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 [Mere end andre dyr.] 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,160 [Bamser er en storfavorit.] 110 00:10:03,240 --> 00:10:05,160 [De er jo så små.] 111 00:10:05,240 --> 00:10:08,640 [De ved ikke, at bjørne er rovdyr.] 112 00:10:11,960 --> 00:10:15,120 [Jeg skal fortælle dig noget, Nassrin.] 113 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 [Bliv ikke vred.] 114 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 [Dette er tyske pas til dig og dine børn.] 115 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 [Der venter en taxa.] 116 00:10:29,160 --> 00:10:33,480 [I skal tage på et hotel i Tel Aviv. Der venter Ahmad på jer.] 117 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 [I morgen flyver I til Berlin.] 118 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 [Jeg ordner et hus til jer.] 119 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 [Er der ikke andre udveje?] 120 00:11:09,280 --> 00:11:10,800 [Nassrin.] 121 00:11:12,760 --> 00:11:17,400 [Hvis du nogensinde trænger til noget, uanset hvad,] 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,720 [eller hvornår,] 123 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 [er jeg der.] 124 00:11:45,720 --> 00:11:50,040 [-Hallo?] [-Taufiq, de har taget Ahmad.] 125 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 [Hvem har?] 126 00:11:53,160 --> 00:11:54,720 [Militæret.] 127 00:11:54,800 --> 00:11:59,720 [De tog også de tyske pas til Nassrin og børnene!] 128 00:12:06,160 --> 00:12:09,320 [Jeg forstår, mor. Du må ikke græde.] 129 00:12:09,400 --> 00:12:13,520 [Stakkels Ahmad. Han forstod ikke, hvad der skete.] 130 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 [Ham vil bare være hos sin mor.] 131 00:12:20,200 --> 00:12:23,360 [Han er hos hende nu, mor.] 132 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 [Hvorfor bortførte de ham?] 133 00:12:26,920 --> 00:12:29,400 [Nassrin tager med børnene til Berlin.] 134 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 [Det er hendes valg.] 135 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 [Du skal stoppe dem, min søn.] 136 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 [Jeg beder dig, stop dem.] 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 [I orden, mor.] 138 00:12:43,040 --> 00:12:46,920 [Jeg lægger på nu. Du skal ikke være bekymret.] 139 00:12:48,080 --> 00:12:51,400 [-Det skal nok gå alt sammen.] [-Taufiq...] 140 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 Stop her, tak. 141 00:14:37,440 --> 00:14:39,320 [Giv mig den.] 142 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 [Hvorfor, mor?] 143 00:15:00,520 --> 00:15:04,200 [Jeg køber en pænere bamse. Den var grim.] 144 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 [Det var en fin bamse!] 145 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 [-Nej, den var ej.] [-Jo!] 146 00:15:09,440 --> 00:15:13,760 [Gaver fra jøder er meget farlige, Abura.] 147 00:15:13,840 --> 00:15:18,120 [Vi ønsker ikke og har ikke brug for gaver fra dem. Husk det.] 148 00:15:18,200 --> 00:15:22,520 [Min læge var jøde, ligesom manden, der gav mig bamsen.] 149 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 [Ja, men det er jødernes skyld, at du kom på sygehuset.] 150 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 [Forstået?] 151 00:15:28,120 --> 00:15:32,240 [-Nej, jeg vil have min bamse.] [-Jeg køber en pænere bamse.] 152 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 [Nej, jeg vil have dén.] 153 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 [Fald nu ned, Abura.] 154 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 [Jeg hader dig!] 155 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 [Ind med jer. Kom, mit barn.] 156 00:15:57,720 --> 00:16:01,360 [-Må jeg tage noget, mor?] [-Ja, min skat.] 157 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 [Jeg er sulten.] 158 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 [Vi går snart ud at spise.] 159 00:16:08,280 --> 00:16:09,680 [Te?] 160 00:16:09,760 --> 00:16:12,200 [-Ja tak.] [-Også til mig.] 161 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 [Godt, så drikker vi te.] 162 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 Hvad nu? 163 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 Jeg kommer her en anden gang. 164 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 "Æret være hans store navn 165 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 over hele verden, som Han skabte i sit billede." 166 00:17:30,000 --> 00:17:33,680 "Må Han få sit kongedømme og skænke os frelse 167 00:17:33,760 --> 00:17:37,520 igennem livet for hele Israels hus hurtigt og i en nær tid. Amen." 168 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 "Må Hans store navn være velsignet i al evighed." 169 00:17:41,640 --> 00:17:46,160 "Velsignet og priset og herliggjort og ophøjet og rost og æret 170 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 være Den Helliges navn." 171 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 "Hinsides alle velsignelser, salmer, ros og trøst, 172 00:17:52,760 --> 00:17:55,120 som er ytret i verden. Amen." 173 00:17:57,560 --> 00:18:01,920 "Må der være rigeligt med fred fra Himlen, liv for os og for Israel. Amen." 174 00:18:02,000 --> 00:18:07,040 "Han, som skaber fred i Himlen, skab fred for hele Israel. Amen." 175 00:18:38,400 --> 00:18:41,520 -Ido... -Hænderne op! 176 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 -Den er farlig. -Det er din skyld, far ikke er her! 177 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 Idodi? 178 00:19:02,320 --> 00:19:05,800 Læg pistolen fra dig. Læg den fra dig. 179 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 Jeg håndterer det, Gali. 180 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 Læg pistolen fra dig, skat. 181 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Læg den fra dig! 182 00:19:19,560 --> 00:19:21,680 Hvad gør du, Ido? 183 00:19:22,440 --> 00:19:23,960 Læg den fra dig. 184 00:19:24,440 --> 00:19:26,840 Han og mor er sammen! 185 00:19:45,360 --> 00:19:47,120 Skrid. 186 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 Jeg skulle have skudt ham. 187 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 Far! 188 00:20:27,000 --> 00:20:28,400 Hej. 189 00:20:28,960 --> 00:20:33,840 -Hvad skete der med Ido? -Ikke noget. Han har det godt. 190 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 Onkel Boaz er død, far. 191 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 Ja. 192 00:20:41,600 --> 00:20:43,680 Mor er ked af det. 193 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Det er jeg også. 194 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 [Hvor skal vi hen, mor?] 195 00:20:55,720 --> 00:20:59,200 [Vi skal til bedstemor Hafida i Tyskland.] 196 00:20:59,280 --> 00:21:03,240 [Det er et smukt land. Vidste I, at jeg er vokset op der?] 197 00:21:03,880 --> 00:21:07,960 [-Skal bedstemor Jihan med?] [-Ja, det skal hun.] 198 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 [-Er der fjernsyn der?] [-Meget flotte fjernsyn.] 199 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 [Jeg vil ikke rejse.] 200 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 [Vidste du, at bestemor Hafida] 201 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 [bor tæt på en forlystelsespark?] 202 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 [Hvad er det?] 203 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 [Det er en stor legeplads med spil og gynger som dem, man ser på TV.] 204 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 [Jeg er ligeglad.] 205 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 [-Jeg vil gerne.] [-Det skal vi også, min søn.] 206 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 [-Godt, ikke?] [-Tak.] 207 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 [-Appelsinvand?] [-Nej.] 208 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 [Kan du ikke lide det?] 209 00:22:16,520 --> 00:22:21,240 [Nogle gange, men jeg plejer ikke at drikke sukkerholdige drikke.] 210 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 [Åh...] 211 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 [Hvad drikker du så?] 212 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 [Appelsinjuice.] 213 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 [-Friskpresset...] [-Også det.] 214 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 [Hvad med mit frieri?] 215 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 [Ja...] 216 00:22:48,200 --> 00:22:51,720 [-Jeg tænker over det.] [-Hvad tænker du over?] 217 00:22:51,920 --> 00:22:55,160 [-Bare sig "ja", så skal jeg...] [-Fint.] 218 00:22:55,600 --> 00:22:57,120 [Jeg tænker.] 219 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 [-Walid...] [-Åbn den, kom nu.] 220 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 [Det burde du ikke gøre.] 221 00:23:15,640 --> 00:23:18,360 [Fra nu af beskytter jeg dig.] 222 00:23:18,480 --> 00:23:21,760 [Jeg vil give dig det bedst mulige liv.] 223 00:23:25,200 --> 00:23:28,520 [-Det er ikke så enkelt.] [-Jo, det er.] 224 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 [Vil du leve, gifter du dig med mig.] 225 00:23:32,880 --> 00:23:38,680 [Vi lever i kaos, men som min kone vil ingen vove at gøre dig noget.] 226 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 [Godt så.] 227 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 ["Godt så"?] 228 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 [Hvordan?] 229 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 [Jeg gør det.] 230 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 [Appelsinvand.] 231 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 [-Vil du have noget?] [-Ja.] 232 00:25:01,760 --> 00:25:03,320 Vil du have hjælp? 233 00:25:04,840 --> 00:25:06,680 Nej tak. 234 00:25:09,040 --> 00:25:10,960 Skilsmisse? 235 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 Du har fundet en ny, ikke? 236 00:25:25,000 --> 00:25:26,760 Knalder du med Naor? 237 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 Så svar mig dog! 238 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Hvad? 239 00:25:37,840 --> 00:25:41,120 Hvorfor knalder du med min ven bag min ryg? 240 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 Han elsker mig... 241 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 ...og at knalde med mig. 242 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 -Beklager. -Ja? 243 00:25:51,800 --> 00:25:54,640 Hver araber på gaden vil have dig. 244 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Hvad kæmper du for? 245 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 Kæmper du for mig? 246 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 Det har vært slut længe, og du ved det. 247 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 Du kæmper ikke for mig. 248 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 Har du kæmpet for mig? 249 00:26:19,840 --> 00:26:22,280 Det har jeg, i årevis. 250 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Men du så det aldrig. 251 00:26:27,240 --> 00:26:31,240 Hver aften ventede jeg på, at du skulle komme hjem... 252 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 Jeg løj for børnene... 253 00:26:35,960 --> 00:26:38,280 ...og for mig selv. 254 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 Jeg elskede dig. 255 00:26:42,040 --> 00:26:45,840 Jeg elskede dig, selvom jeg var bange for dig. 256 00:26:48,800 --> 00:26:53,040 Hvorfor er du bange for mig? 257 00:26:53,120 --> 00:26:55,040 Jeg gjorde alt for dig! 258 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 Jeg hentede din bror! 259 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 Ja, men... 260 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 ...da du hentede ham hjem, var han død. 261 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 [Du må ikke gå.] 262 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 [Abu Ahmad.] 263 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 [Sig nu, hvad der er i tasken.] 264 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 [Frelse.] 265 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 [Det er til selvmordsbomberen i morgen.] 266 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 [Saringas.] 267 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 [-Ved du, hvad det betyder?] [-Nej.] 268 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 [Først føles det som en forkølelse.] 269 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 [Så får man åndedrætsbesvær.] 270 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 [Til sidst kaster man op og bliver kvalt.] 271 00:30:58,880 --> 00:31:01,120 [Det kan medføre krig.] 272 00:31:01,240 --> 00:31:04,960 [Hvad tror du da, at vi har deltaget i indtil videre?] 273 00:31:05,040 --> 00:31:08,440 [-Du ved, hvad jeg mener.] [-Du har ret.] 274 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 [Du har virkelig ret.] 275 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 [Attentatet skal ske i en synagoge.] 276 00:31:15,480 --> 00:31:17,120 [En synagoge?] 277 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 [Jøderne vil reagere] 278 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 [med en stor hævnaktion.] 279 00:31:26,760 --> 00:31:29,800 [Deres krigsforbrydelser bliver så alvorlige,] 280 00:31:30,760 --> 00:31:35,400 [at alle islamske stater vil gribe ind, også Iran.] 281 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 [USA griber først ind, når det er for sent.] 282 00:31:38,680 --> 00:31:42,160 [Det bliver zionisternes endeligt.] 283 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 [Det er for meget.] 284 00:31:44,720 --> 00:31:47,760 [Vi har aldrig gjort den slags før.] 285 00:31:47,880 --> 00:31:51,280 [Tænk om igen. Tænk stort.] 286 00:31:51,360 --> 00:31:54,840 [Vi har hele tiden arbejdet os frem mod dette.] 287 00:31:55,000 --> 00:31:58,880 [Bomben vil ændre hele magtbalancen i Mellemøsten.] 288 00:31:58,960 --> 00:32:00,800 [Vi skriver historie.] 289 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 [-Der kommer mange tab.] [-Det er målet.] 290 00:32:03,760 --> 00:32:07,880 [Jeg taler om vor side, ikke deres, når de gør gengæld.] 291 00:32:09,920 --> 00:32:12,040 [Nassrin og børnene skal væk.] 292 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 [Er alt vel?] 293 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 [Vi skal løse det.] 294 00:32:22,400 --> 00:32:25,640 [Jeg har allerede ordnet det. Lad mig være.] 295 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 [Herre, skænk hende sundhed] 296 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 [Hver eneste dag] 297 00:32:48,400 --> 00:32:54,240 [Sov nu, sov nu] 298 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 [Jeg forærer dig en due] 299 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 [En due som flyver Og du vil tro mine ord] 300 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 [Jeg prøver at få Abura til at sove] 301 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 [Søde, søde Abura] 302 00:33:18,160 --> 00:33:23,280 [Med dit smukke sorte hår] 303 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 [Alle som elsker dig...] 304 00:33:42,360 --> 00:33:45,360 Oversættelse: Dorte Langberg