1
00:00:06,640 --> 00:00:09,560
"Εάν γαρ και πορευθώ εν μέσω
σκιάς θανάτου, ου φοβηθήσομαι κακά,
2
00:00:09,640 --> 00:00:13,080
ότι συ μετ΄ εμού ει. Η ράβδος σου
και η βακτηρία σου, αυταί με παρεκάλεσαν".
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,280
Ντορόν, η ομάδα είναι
έτοιμη για ενημέρωση.
4
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕIΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:01:33,040 --> 00:01:34,120
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Σταμάτα!]
6
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
[Δεν έκανα τίποτα.]
7
00:01:36,120 --> 00:01:38,840
[-Μη με κοιτάς έτσι.]
[-Πώς;]
8
00:01:39,480 --> 00:01:41,240
[Μη με κοιτάς, με αγχώνεις.]
9
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
[Αφού δεν έχει εκρηκτικά ακόμα,
τι φοβάσαι;]
10
00:01:46,960 --> 00:01:49,800
[Έγινες και μηχανικός τώρα;
Ο Γιάχγια Αγιάς ο Β';]
11
00:01:50,040 --> 00:01:54,200
[Δε χρειάζεται να είσαι o Γιάχγια Αγιάς
για να δεις ότι δεν έχει εκρηκτικά.]
12
00:01:57,600 --> 00:02:01,400
[Άφησα μια άδεια τσέπη για το στοιχείο,
όπως ζήτησε ο Αμπού Άχμαντ.]
13
00:02:01,800 --> 00:02:04,720
[Αυτό το στοιχείο θα οδηγήσει
σε πόλεμο όλη τη Μέση Ανατολή.]
14
00:02:05,320 --> 00:02:06,400
[Αν θέλει ο Θεός.]
15
00:02:09,720 --> 00:02:12,640
Όσο προετοιμάζουν τον Ντορόν,
κρατάμε απόσταση.
16
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
Μόλις φτάσει ο Αμπού Άχμαντ,
17
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
ορμάμε και τον πιάνουμε, νεκρό ή ζωντανό.
18
00:02:18,720 --> 00:02:20,440
Πώς θα βρούμε τα ίχνη του Ντορόν;
19
00:02:20,520 --> 00:02:24,320
Με κάθε τεχνολογικό μέσο, και μ' αυτό.
20
00:02:24,880 --> 00:02:27,760
Θες να τον βρούμε
από τον καπνό του τσιγάρου;
21
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Το πακέτο έχει GPS και κοριό.
22
00:02:32,720 --> 00:02:35,320
Όσο το κρατάει ο Ντορόν,
θα μπορούμε να τον εντοπίσουμε.
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,280
Πώς ξέρουμε ότι ο Αμπού Άχμαντ θα τον δει;
24
00:02:38,360 --> 00:02:40,760
Συναντά προσωπικά
όλους τους βομβιστές του.
25
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
Είναι η τελική στάση,
προτού μπει το γιλέκο.
26
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
Θα ορμήσουμε όταν θα φοράει ήδη το γιλέκο;
27
00:02:47,160 --> 00:02:48,800
-Ναι.
-Με τίποτα!
28
00:02:48,880 --> 00:02:51,480
-Αυτό είναι τρέλα.
-Δεν μπορούμε να σχεδιάσουμε τα πάντα.
29
00:02:54,960 --> 00:02:56,280
Σας εμπιστεύομαι απολύτως.
30
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
Φοράς το σπασουάρ σου;
31
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Εντάξει, παιδιά, σε 10 λεπτά φεύγουμε.
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,720
Ντορόν, μην ανησυχείς.
33
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
Θα φυλάμε τα νώτα σου.
34
00:03:28,200 --> 00:03:35,200
ΜΠΕΪΤΟΥΝΙΑ
ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΡΑΜΑΛΑΣ
35
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
[Ειρήνη υμίν.]
36
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
[Κάπνισε ελεύθερα στο αμάξι, φίλε μου.]
37
00:04:52,160 --> 00:04:55,720
[Εγώ έχω κανένα χρόνο που το έκοψα.]
38
00:04:56,280 --> 00:04:57,600
[Ξέρεις γιατί;]
39
00:04:57,960 --> 00:05:01,320
[Όχι για την υγεία μου,
αλλά επειδή είναι ακριβό.]
40
00:05:01,880 --> 00:05:04,080
[Κάπνιζα ένα πακέτο την ημέρα.]
41
00:05:05,240 --> 00:05:06,640
[Ξέρεις πόσο μου κόστιζε;]
42
00:05:07,320 --> 00:05:11,320
[Κάθε μήνα ξόδευα
ένα βδομαδιάτικο σε τσιγάρα.]
43
00:05:13,680 --> 00:05:16,360
[Ασε που με το που το έκοψα,]
44
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
[άρχισα πάλι να μυρίζω και να έχω γεύση.]
45
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
[Οι τομάτες έγιναν πιο νόστιμες ξαφνικά.]
46
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
Ηρέμησε, όλα καλά.
47
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
Αφού αντέχει αυτόν,
μπορεί να αντέξει τα πάντα.
48
00:05:33,280 --> 00:05:35,600
Εγώ θα είχα ανατιναχτεί με τον οδηγό τώρα.
49
00:05:35,680 --> 00:05:37,560
[Πλέον το έχω ξεπεράσει τελείως.]
50
00:05:38,360 --> 00:05:41,920
[Μπορείς να καπνίσεις μπροστά μου,
δε με ενοχλεί. Πραγματικά.]
51
00:05:53,880 --> 00:05:57,440
[-Εδώ είμαστε;]
[-Ναι, φίλε μου. Αυτές ήταν οι οδηγίες.]
52
00:06:07,280 --> 00:06:09,040
[-Ευχαριστώ, φίλε.]
[-Μετά χαράς.]
53
00:06:09,120 --> 00:06:12,480
[-Θες να μείνω όσο τους περιμένεις;]
[-Όχι, ευχαριστώ.]
54
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
Κάνε στην άκρη.
55
00:06:15,360 --> 00:06:16,800
[Μου δίνεις ένα τσιγάρο;]
56
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
[-Ασφαλώς, φίλε.]
[-Ευχαριστώ.]
57
00:06:30,960 --> 00:06:32,560
Ο Σάμαχ μπαίνει στο κτήριο.
58
00:06:38,120 --> 00:06:41,000
Ναμπίλ, έχετε παρκάρει πολύ μακριά.
Πλησιάστε.
59
00:06:41,080 --> 00:06:44,400
-Αν πλησιάσουμε, θα εκτεθούμε.
-Εσείς αποφασίζετε.
60
00:06:44,480 --> 00:06:47,520
-Εγώ νομίζω ότι είστε μακριά.
-Εντάξει είμαστε, άκου με.
61
00:06:47,600 --> 00:06:49,920
Να μην κατέβει το ντρόουν,
ούτε δευτερόλεπτο.
62
00:07:39,360 --> 00:07:42,120
Το μόνιτορ λέει ότι μόλις μπήκε μέσα.
63
00:07:43,640 --> 00:07:45,680
[Σάμαχ, έλα μέσα.]
64
00:07:47,520 --> 00:07:48,960
[-Ειρήνη υμίν.]
[-Και σε σας.]
65
00:07:53,360 --> 00:07:55,680
[Μην ανησυχείς, ο Θεός είναι μαζί σου.]
66
00:07:56,320 --> 00:07:57,560
[Ευχαριστούμε που ήρθες.]
67
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
[Νιώθεις έτοιμος;]
68
00:07:59,520 --> 00:08:00,360
[Ασφαλώς.]
69
00:08:02,600 --> 00:08:04,720
[Ο Χαλέντ, φοβερός τύπος.
Είναι δικός μας.]
70
00:08:04,800 --> 00:08:08,360
[Τον λέμε Εβραίο,
γιατί όλοι τον περνάνε για Εβραίο.]
71
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
[-Ειρήνη υμίν.]
[-Και σε σένα, ο Θεός να σε ελεήσει.]
72
00:08:12,320 --> 00:08:13,840
[Ο μηχανικός μας, ο Σαμίρ.]
73
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
[Άκου, πρέπει να κάνουμε
κάποια πράγματα, προτού φύγεις.]
74
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
[Θα τα συζητήσει ο Χαλέντ μαζί σου.]
75
00:08:27,600 --> 00:08:30,080
[-Θα φορέσεις αυτό το γιλέκο.]
[-Πρόσεχε!]
76
00:08:32,280 --> 00:08:35,200
[Συγγνώμη. Ο Σαμίρ είναι
πολύ προσεκτικός με τη δουλειά του.]
77
00:08:35,280 --> 00:08:38,200
[Θα σου το φορέσουμε πάρα πολύ αργά.]
78
00:08:40,640 --> 00:08:43,040
[Ο Σαμίρ θα σου εξηγήσει
τις άλλες λεπτομέρειες.]
79
00:08:43,720 --> 00:08:48,360
[Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός
όταν θα το φορέσεις, κατάλαβες;]
80
00:08:58,600 --> 00:09:00,080
[-Παρακαλώ;]
[-Γεια, αγάπη μου.]
81
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
[Πώς είσαι, καλή μου;]
82
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
[-Γιατί με πήρες;]
[-Μου λείπεις. Εγώ δε σου λείπω;]
83
00:09:08,960 --> 00:09:09,800
[Ναι.]
84
00:09:11,800 --> 00:09:13,440
[Τι τρέχει, αγάπη μου;]
85
00:09:13,760 --> 00:09:14,600
[Τίποτα.]
86
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
[Τι κάνεις;]
87
00:09:17,520 --> 00:09:18,360
[Τίποτα.]
88
00:09:22,000 --> 00:09:25,280
[-Εντάξει, θα έρθω σύντομα.]
[-Όχι, Ουαλίντ, δεν υπάρχει λόγος.]
89
00:09:25,360 --> 00:09:27,320
[Χρειάζομαι λόγο να δω
τη μέλλουσα σύζυγο;]
90
00:09:27,400 --> 00:09:28,960
[-Όχι, αλλά...]
[-Δεν έχει αλλά.]
91
00:09:29,040 --> 00:09:31,320
[-Θα έρθω. Γεια.]
[-Όχι...]
92
00:09:42,840 --> 00:09:44,640
[Στο όνομα του Αλλάχ του Παντελεήμονα.]
93
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
[Το κάνεις πολλά χρόνια αυτό;]
94
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
[Κάποτε θα βρω το θάρρος
να γίνω ο ίδιος σαχίντ.]
95
00:10:33,000 --> 00:10:35,240
[Οι εθελοντές είναι σιωπηλοί
σαν εμένα συνήθως;]
96
00:10:37,040 --> 00:10:39,160
[Εσύ είσαι ο πιο ομιλητικός που έχω δει.]
97
00:10:43,240 --> 00:10:44,400
[Και τώρα;]
98
00:10:45,760 --> 00:10:47,560
[Ώρα για προσευχή. Από εδώ.]
99
00:10:57,720 --> 00:10:59,080
[Ο Θεός είναι μεγάλος.]
100
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
[Ο Θεός ακούει τους οπαδούς του.]
101
00:11:21,680 --> 00:11:23,040
[Ο Θεός είναι μεγάλος.]
102
00:11:31,520 --> 00:11:34,760
[Ο Θεός να σου δίνει έλεος και ειρήνη.]
103
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
[Είναι έτοιμο;]
104
00:11:49,400 --> 00:11:50,680
[-Γεια.]
[-Γεια.]
105
00:11:51,160 --> 00:11:53,240
[Πρέπει να πάρω ό,τι έχεις πάνω σου.]
106
00:12:00,680 --> 00:12:01,840
[Και τα τσιγάρα.]
107
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
[Τι;]
108
00:12:03,920 --> 00:12:05,320
[Δώσε μου τα τσιγάρα.]
109
00:12:06,600 --> 00:12:07,680
[Τα χρειάζομαι.]
110
00:12:09,520 --> 00:12:11,560
[Η πίστη σου θα σου δίνει δύναμη.]
111
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
[Πρέπει να είσαι απολύτως αγνός.]
112
00:12:18,560 --> 00:12:19,880
[Θα τα πετάξω στον δρόμο.]
113
00:12:26,280 --> 00:12:28,960
[Η θρησκεία μας απαγορεύει
το κάπνισμα. Είναι αμαρτία.]
114
00:12:29,040 --> 00:12:30,800
[Πας σε αποστολή στο όνομα του Αλλάχ.]
115
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
[Δε θα αφήσω τα τσιγάρα
να σε απομακρύνουν από αυτή.]
116
00:12:34,200 --> 00:12:35,880
[Δώσε μου, σε παρακαλώ, το πακέτο.]
117
00:12:47,200 --> 00:12:50,080
[Ο Σαμίρ θα σου εξηγήσει
τα πρακτικά της αποστολής.]
118
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
[Έλα, Σαμίρ. Είμαστε έτοιμοι.]
119
00:12:57,000 --> 00:12:59,760
[Τα εκρηκτικά είναι σε αυτές τις τσέπες.]
120
00:12:59,840 --> 00:13:03,120
[Πατάς αυτό το κουμπί
για να τα πυροδοτήσεις...]
121
00:13:03,600 --> 00:13:05,360
[-Με ακούς;]
[-Ναι, ακούω.]
122
00:13:06,160 --> 00:13:07,800
[-Είσαι σίγουρος;]
[-Ναι.]
123
00:13:07,880 --> 00:13:09,440
[-Πού είναι το κουμπί;]
[-Εδώ.]
124
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
[Μην το ακουμπήσεις!
Θα μας τινάξεις όλους!]
125
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
[Σαμίρ, ηρέμησε.]
126
00:13:13,720 --> 00:13:15,680
[Δεν είναι συγκεντρωμένος.]
127
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
[Καταλαβαίνει μόνο όταν του φωνάζεις.]
128
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
[Εντάξει.]
129
00:13:21,680 --> 00:13:23,600
[-Τα κατάλαβες όλα;]
[-Ναι.]
130
00:13:23,680 --> 00:13:28,320
[Ωραία. Τώρα θα δοκιμάσω
να σου το φορέσω, ήσυχα κι ωραία.]
131
00:13:32,680 --> 00:13:34,400
[-Πέρνα το χέρι σου εδώ.]
[-Αργά.]
132
00:13:38,800 --> 00:13:39,640
[Πιάσε αυτό.]
133
00:13:41,520 --> 00:13:45,840
[Μπορείς να το σφίξεις,
αρκεί να είναι άνετο.]
134
00:13:45,920 --> 00:13:48,920
[Τώρα ο Χαλέντ δεν μπορεί να πει
ότι δε μας απασχολεί η ασφάλεια.]
135
00:13:50,200 --> 00:13:51,520
[Συνέχισε τη δουλειά.]
136
00:13:51,880 --> 00:13:54,280
[-Είναι άνετο;]
[-Ναι.]
137
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
[Εντάξει. Αυτή η τσέπη...]
138
00:13:57,680 --> 00:13:58,840
[Ας το βάλουμε αυτό εδώ.]
139
00:13:59,000 --> 00:14:01,920
[Αφήνουμε αυτή την τσέπη ανοιχτή
για το έξτρα στοιχείο.]
140
00:14:02,000 --> 00:14:04,680
[-Θα το πάρεις σε μισή ώρα.]
[-Τι στοιχείο;]
141
00:14:05,280 --> 00:14:07,440
[Κάτι επιπλέον. Θα το μάθεις σύντομα.]
142
00:14:08,880 --> 00:14:09,840
[Μη φοβάσαι.]
143
00:14:10,600 --> 00:14:14,400
[Θα σου το δώσει ένας από τους καλύτερους
μουτζαχεντίν στην ιστορία του Ισλάμ.]
144
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
[-Βλέπεις; Τώρα ακούει.]
[-Πώς δεν ακούει!]
145
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
[Εντάξει.]
146
00:14:34,920 --> 00:14:35,760
[Περάστε.]
147
00:14:47,360 --> 00:14:50,240
[-Είναι πανέμορφα. Σ'ευχαριστώ.]
[-Αυτό δεν είναι τίποτα.]
148
00:14:50,320 --> 00:14:54,840
[Σχεδιάζω τον πιο μεγάλο γάμο.
Θα κρατήσει τρεις ολόκληρες μέρες.]
149
00:14:54,920 --> 00:14:58,080
[Θα σκορπίσω τριαντάφυλλα
σε όλη την πόλη, μόνο για σένα.]
150
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
[Θα το συζητάνε όλοι.]
151
00:15:01,840 --> 00:15:03,320
[Γιατί δεν είσαι χαρούμενη;]
152
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
[Δε συμβαίνει κάτι.]
153
00:15:08,360 --> 00:15:09,200
[Σιρίν.]
154
00:15:12,760 --> 00:15:13,600
[Σιρίν!]
155
00:15:15,240 --> 00:15:18,480
[Σύντομα θα παντρευτούμε.
Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς.]
156
00:15:18,560 --> 00:15:20,760
[-Ό,τι σε απασχολεί με απασχολεί.]
[-Ουαλίντ...]
157
00:15:22,280 --> 00:15:23,560
[Είσαι ξάδερφός μου.]
158
00:15:23,840 --> 00:15:26,480
[Σε αγαπάω, αλλά δεν είναι σωστό.]
159
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
[Τι δεν είναι σωστό;]
160
00:15:30,880 --> 00:15:32,840
[Λυπάμαι, δεν μπορώ να συνεχίσω.]
161
00:15:33,160 --> 00:15:35,680
[Περίμενε, μετά τον γάμο
θα είσαι απολύτως ασφαλής.]
162
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
[Όχι, Ουαλίντ, δεν μπορώ να το κάνω.]
163
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
[-Σιρίν...]
[-Δεν μπορώ.]
164
00:15:39,480 --> 00:15:42,200
[-Περίμενε μια-δυο μέρες.]
[-Δεν μπορώ να σε παντρευτώ.]
165
00:15:43,600 --> 00:15:44,840
[Τι εννοείς;]
166
00:15:46,880 --> 00:15:48,560
[Δε γίνεται να παντρευτούμε.]
167
00:15:50,000 --> 00:15:51,480
[Γιατί;]
168
00:15:52,120 --> 00:15:53,280
[Επειδή δε σ' αγαπώ.]
169
00:15:55,680 --> 00:15:56,880
[Αστειεύεσαι, έτσι;]
170
00:16:01,000 --> 00:16:02,520
[-Αστειεύεσαι, έτσι;]
[-Όχι.]
171
00:16:05,240 --> 00:16:07,120
[-Εξαιτίας του;]
[-Εξαιτίας ποιου;]
172
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
[Του μπάσταρδου
από την Υπηρεσία Πρόληψης!]
173
00:16:09,680 --> 00:16:12,000
[-Του Αμίρ Μαχάζνε σου;]
[-Όχι.]
174
00:16:12,600 --> 00:16:14,080
[Τότε γιατί;]
175
00:16:16,240 --> 00:16:17,160
[Πες μου.]
176
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
[Πες μου!]
177
00:16:20,320 --> 00:16:21,160
[Τον αγαπάς;]
178
00:16:24,960 --> 00:16:26,040
[Τον αγαπάς;]
179
00:17:03,200 --> 00:17:06,720
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ, ΡΑΜΑΛΑ
180
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
[Περίμενε. Πού πας;]
181
00:17:25,840 --> 00:17:27,120
[Πού είναι ο Αμπού Μαρ;]
182
00:17:27,240 --> 00:17:31,320
[-Δεν μπορεί να δει κανέναν.]
[-Μπορεί, και πρέπει να τον δω αμέσως.]
183
00:17:31,400 --> 00:17:32,880
[Σου είπα, είναι απασχολημένος.]
184
00:17:33,560 --> 00:17:36,520
[-Μπορώ να πάρω μήνυμα, αν θες.]
[-Μήνυμα;]
185
00:17:36,600 --> 00:17:38,120
[-Να το μήνυμά μου.]
[-Όπα!]
186
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
[Ποιος νομίζεις ότι είσαι, παλιοσκατό;]
187
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
[Θα πασαλείψω τον τοίχο με τα μυαλά σου.]
188
00:17:44,480 --> 00:17:47,600
[Στο διάολο εσύ, ο Αμπού Άχμαντ
κι ο Αμπού Σαμάρα.]
189
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
[Σας γαμάω όλους, ρε!]
190
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
[Αν ξαναπατήσεις εδώ,
θα σε σφάξω, γουρούνι!]
191
00:17:52,160 --> 00:17:53,000
[Αρκετά!]
192
00:17:53,960 --> 00:17:56,520
[Μην κάνεις τίποτα που θα μετανιώσεις.]
193
00:17:59,920 --> 00:18:03,680
[Ωραία, ήρθες. Δε χρειάζεται
να σε ψάξουμε. Θα πας στη φυλακή.]
194
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
[Κάνε μου ό,τι θες,]
195
00:18:05,520 --> 00:18:07,400
[αλλά πρώτα άκουσέ με.]
196
00:18:10,800 --> 00:18:13,640
[-Σκότωσε δύο άντρες σας;]
[-Από τους πιο γενναίους.]
197
00:18:13,720 --> 00:18:16,000
[Και είχε δεσμό
με αρραβωνιασμένη συγγενή σου;]
198
00:18:16,640 --> 00:18:19,600
[Βεβήλωσε την τιμή τη δική μου
και της οικογένειάς μου.]
199
00:18:20,920 --> 00:18:21,760
[Περίμενε.]
200
00:18:22,920 --> 00:18:23,760
[Ναζίμπ.]
201
00:18:33,720 --> 00:18:34,560
[Ναι;]
202
00:18:35,240 --> 00:18:37,480
[Ο Ουαλίντ μού είπε
πολύ ανησυχητικά πράγματα.]
203
00:18:38,200 --> 00:18:39,040
[Τι;]
204
00:18:40,280 --> 00:18:43,440
[Κάποιος δικός μας
σκότωσε δύο δικούς του.]
205
00:18:44,040 --> 00:18:46,840
[-Αυτό είναι πολύ ανησυχητικό.]
[-Κι όχι μόνο αυτό.]
206
00:18:47,440 --> 00:18:50,320
[Έχει δεσμό με αρραβωνιασμένη.]
207
00:18:52,080 --> 00:18:53,920
[Μα αυτό απαγορεύεται.]
208
00:18:54,840 --> 00:18:56,320
[Αυτό είπα στον Ουαλίντ.]
209
00:18:57,400 --> 00:18:59,720
[Σου είπε το όνομα του δικού μας;]
210
00:19:00,360 --> 00:19:01,280
[Πες του.]
211
00:19:01,960 --> 00:19:02,880
[Αμίρ Μαχάζνε.]
212
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
[Γιατί γελάτε;]
213
00:19:12,360 --> 00:19:13,840
[Πήγαινε φέρε το USB.]
214
00:19:19,120 --> 00:19:21,320
[Δεν ξέρω ποιον σκότωσε ή ποιον πήδηξε,]
215
00:19:21,880 --> 00:19:23,400
[αλλά θα σου πω δυο πράγματα.]
216
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
[Ο Αμίρ Μαχάζνε είναι Εβραίος,]
217
00:19:26,520 --> 00:19:29,080
[κι εσύ με τον φίλο σου
τον στρατολογήσατε, όχι εμείς.]
218
00:19:30,720 --> 00:19:32,600
[Θες να τον ακούσεις να μιλάει εβραϊκά;]
219
00:19:38,280 --> 00:19:40,960
[-Έτοιμος;]
[-Έτοιμος.]
220
00:19:41,800 --> 00:19:43,960
[Ένα πράγμα μένει να ξεκαθαρίσουμε.]
221
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
[Τι πράγμα;]
222
00:19:47,200 --> 00:19:49,400
[Σου λέει κάτι το όνομα Ταουφίκ Χαμέντ;]
223
00:19:50,400 --> 00:19:51,240
[Ο Πάνθηρας.]
224
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
[-Σε περιμένει.]
[-Στους ουρανούς.]
225
00:19:55,880 --> 00:19:57,440
[Είναι πιο κοντά από όσο νομίζεις.]
226
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
[Θα συναντήσεις τον Πάνθηρα.]
227
00:20:05,760 --> 00:20:06,600
[Πού;]
228
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
[Δεν ξέρω. Ούτε εμένα μου είπαν.]
229
00:20:12,680 --> 00:20:14,160
[Θα σου εξηγήσουν στον δρόμο.]
230
00:20:15,280 --> 00:20:16,480
[Περίμενε.]
231
00:20:16,560 --> 00:20:18,960
[-Τι έγινε;]
[-Έχετε ξεκινήσει;]
232
00:20:20,040 --> 00:20:21,360
[Τώρα θα ξεκινήσουμε.]
233
00:20:22,440 --> 00:20:23,720
[Με ακούει ο εθελοντής;]
234
00:20:25,120 --> 00:20:26,680
[-Όχι.]
[-Ωραία. Άκου.]
235
00:20:27,080 --> 00:20:28,920
[Θα σου πω κάτι που δεν το περιμένεις.]
236
00:20:29,280 --> 00:20:31,840
[-Μείνε ψύχραιμος και φυσιολογικός.]
[-Ακούω.]
237
00:20:32,280 --> 00:20:34,000
[-Έτοιμος;]
[-Μίλα.]
238
00:20:34,600 --> 00:20:35,960
[Ο εθελοντής είναι Εβραίος.]
239
00:20:44,240 --> 00:20:45,280
[Για συνέχισε.]
240
00:20:45,400 --> 00:20:46,800
[Είναι Ισραηλινός στρατιώτης.]
241
00:20:47,880 --> 00:20:48,720
[Κατάσκοπος.]
242
00:20:50,080 --> 00:20:52,560
[-Από την αντιτρομοκρατική μονάδα.]
[-Μάλιστα.]
243
00:20:53,360 --> 00:20:54,640
[Άκου τώρα προσεκτικά.]
244
00:20:55,440 --> 00:20:58,400
[Πάρε όλα τα υπάρχοντά του
και πέτα τα μακριά,]
245
00:20:59,720 --> 00:21:01,840
[όσο πιο μακριά γίνεται.
Είναι σημαντικό.]
246
00:21:04,080 --> 00:21:04,920
[Τι άλλο;]
247
00:21:05,480 --> 00:21:07,280
[Μετά, φύτεψέ του μια σφαίρα στο κεφάλι.]
248
00:21:10,440 --> 00:21:12,880
[-Είσαι σίγουρος;]
[-100%.]
249
00:21:16,720 --> 00:21:17,560
[Εντάξει.]
250
00:21:21,680 --> 00:21:22,840
[Αλλαγή σχεδίων.]
251
00:21:23,880 --> 00:21:26,560
[-Φεύγουμε σε 30 λεπτά.]
[-Συμβαίνει κάτι;]
252
00:21:26,640 --> 00:21:28,800
[Όχι, τίποτα.]
253
00:21:29,920 --> 00:21:31,440
[Έτσι δουλεύει ο Πάνθηρας.]
254
00:21:31,520 --> 00:21:35,240
[Πάντα αλλάζει τα πράγματα
τελευταία στιγμή. Είναι θέμα ασφάλειας.]
255
00:21:35,800 --> 00:21:38,360
[Μην ανησυχείς. Είναι η μεγάλη σου μέρα.]
256
00:21:39,160 --> 00:21:40,720
[Περίμενε, θα γυρίσω αμέσως.]
257
00:22:10,960 --> 00:22:12,480
Το πακέτο τσιγάρων κινείται.
258
00:22:14,600 --> 00:22:18,160
Ναμπίλ, ο Σάμαχ ίσως κινείται.
Είναι σε ένα φορτηγάκι, πάμε.
259
00:22:26,160 --> 00:22:29,200
-Νούριτ, πού είναι;
-Ακολούθησέ τον, στρίβει.
260
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
-Να τος.
-Χαλάρωσε, Στιβ, δεν είναι καταδίωξη.
261
00:22:35,840 --> 00:22:36,680
Εντάξει.
262
00:22:43,480 --> 00:22:44,680
Πέρνα το φορτηγάκι.
263
00:22:47,120 --> 00:22:49,880
Ήρεμα. Κόψε, Στιβ!
264
00:22:52,080 --> 00:22:53,840
Πώς δεν τον είδαμε να φεύγει;
265
00:22:54,120 --> 00:22:57,560
Ναμπίλ, πλησίασε το φορτηγάκι.
Να δεις αν είναι μέσα ο Σάμαχ.
266
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
-Αν πλησιάσω πολύ, θα εκτεθούμε.
-Κάνε ό,τι σου είπα!
267
00:23:01,120 --> 00:23:03,800
Γαμώτο! Εντάξει, κάν' του προσπέραση.
268
00:23:11,000 --> 00:23:12,920
Σκατά! Ο Σάμαχ δεν είναι στο φορτηγάκι.
269
00:23:13,000 --> 00:23:15,280
-Τι;
-Δεν είναι στο φορτηγάκι!
270
00:23:15,360 --> 00:23:17,640
Γυρίστε στη μάντρα, μας την έφεραν.
271
00:23:17,720 --> 00:23:19,760
Γύρνα πίσω γρήγορα!
272
00:23:22,680 --> 00:23:23,720
Οδήγα, τώρα!
273
00:23:34,080 --> 00:23:36,000
[-Τώρα είναι η σειρά σου.]
[-Φεύγουμε;]
274
00:23:36,600 --> 00:23:37,440
[Σκάσε.]
275
00:23:38,160 --> 00:23:39,920
Ήθελες να πεθάνεις ήρωας;
276
00:23:40,400 --> 00:23:43,040
Τώρα θα πεθάνεις εδώ σαν σκυλί,
βρομο-Εβραίε.
277
00:23:43,120 --> 00:23:45,520
[-Τι είναι αυτά που λες;]
[-Τι είναι αυτά που λέω;]
278
00:23:45,600 --> 00:23:48,960
[Μην πεθάνεις ψεύτης, πέθανε ήρωας,
ένας άντρας που φοβάται τον Θεό.]
279
00:23:49,040 --> 00:23:50,280
[Στα γόνατα! Τώρα!]
280
00:23:50,840 --> 00:23:53,120
Πέσε κάτω, είπα!
281
00:23:53,240 --> 00:23:55,600
[-Φοβάσαι τον Θεό; Τον φοβάσαι;]
[-Ναι.]
282
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
[Προσευχήσου.]
283
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
[Ένας είναι ο Θεός]
284
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
[και προφήτης του ο Μωάμεθ.]
285
00:24:03,960 --> 00:24:05,880
Προσευχήσου στον δικό σου Θεό.
286
00:24:09,440 --> 00:24:12,520
Άκου, Ισραήλ. Ο Κύριος ο Θεός ημών
ένας και μοναδικός είναι.
287
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
Ευλογημένο το όνομα και η δόξα
του βασιλείου Του παντοτινή.
288
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
["Πράγματι, υπήρξε για τον άνθρωπο
μια μεγάλη περίοδος]
289
00:25:02,160 --> 00:25:05,160
[που δεν είχε καμία παρουσία.]
290
00:25:06,160 --> 00:25:09,400
[Δημιουργήσαμε τον άνθρωπο
από μια σταγόνα]
291
00:25:09,480 --> 00:25:15,000
[ανάμικτου σπέρματος,
για να τον δοκιμάσουμε.]
292
00:25:16,880 --> 00:25:19,920
[Και του δώσαμε το δώρο
της ακοής και της όρασης.]
293
00:25:21,000 --> 00:25:25,600
[Για τους άπιστους έχουμε ετοιμάσει
αλυσίδες για τα πόδια,]
294
00:25:25,680 --> 00:25:28,360
[δεσμά για τα χέρια
και Φλογισμένη Φωτιά".]
295
00:25:33,920 --> 00:25:36,480
[Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς;
Πού είναι ο εθελοντής;]
296
00:25:42,680 --> 00:25:44,600
[Έλα, έχω να σου δείξω κάτι.]
297
00:25:47,280 --> 00:25:48,800
[Δε θα πιστεύεις στα μάτια σου.]
298
00:26:10,120 --> 00:26:12,920
[Οι άντρες του Αμπού Μαρ έπιασαν αυτόν
όταν έφυγε από μας.]
299
00:26:14,840 --> 00:26:16,960
[Ήταν σίγουροι ότι ήταν δικός μας.]
300
00:26:22,080 --> 00:26:24,000
[Ο αρχηγός Αγιούμπ πήγε να τον ανακρίνει.]
301
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
[Κοίτα τι ανακάλυψαν.]
302
00:26:30,360 --> 00:26:31,280
Τι κάνεις εδώ;
303
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
-Γκάμπι; Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Έχω έρθει για γυμνάσια.
304
00:26:36,200 --> 00:26:37,040
[Είναι φίλοι.]
305
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
-Τον συνάντησα.
-Ποιον;
306
00:26:40,360 --> 00:26:41,480
Τον Αμπού Άχμαντ.
307
00:26:41,840 --> 00:26:44,920
Τον είδα. Τους προσέγγισα,
έχω χωθεί βαθιά στο σύστημα.
308
00:26:45,000 --> 00:26:46,280
Δεν κατάλαβαν ποιος είμαι.
309
00:26:46,360 --> 00:26:49,640
Μπορώ να τον εξαφανίσω τώρα.
Μπορώ να τον αποτελειώσω.
310
00:26:50,040 --> 00:26:51,120
Θα σε πάρω σπίτι.
311
00:26:54,160 --> 00:26:55,000
[Φύλακα!]
312
00:27:40,080 --> 00:27:41,960
-Είσαι καλά, αδερφέ;
-Παράτα με.
313
00:27:54,440 --> 00:27:57,200
-Την πηδάς μέσα στο σπίτι μου;
-Έχει σημασία;
314
00:27:59,680 --> 00:28:03,120
Για μένα ναι. Σε ρώτησα
αν την πηδάς μέσα στο σπίτι μου.
315
00:28:04,360 --> 00:28:06,120
Ξέχνα το, δεν έχει σχέση με σένα.
316
00:28:06,200 --> 00:28:10,680
Με ποιον έχει σχέση, αφού πηδάς
τη γυναίκα μου στο ίδιο μου το σπίτι;
317
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Ξέρεις ότι δεν είμαι τέτοιος τύπος.
318
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Ακριβώς αυτός ο τύπος είσαι. Πάντα ήσουν.
319
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
-Πάντα προδότης.
-Ένας προδότης που μόλις σε έσωσε.
320
00:28:20,880 --> 00:28:23,240
Θα έπρεπε να σε σκοτώσω τώρα!
321
00:28:23,320 --> 00:28:26,440
Γιατί δεν το κάνεις;
Ρίξε μου στο κεφάλι. Κάν' το!
322
00:28:27,160 --> 00:28:28,360
Θες το όπλο;
323
00:28:44,520 --> 00:28:45,360
Την αγαπάς;
324
00:28:48,000 --> 00:28:48,840
Ναι.
325
00:28:51,920 --> 00:28:52,760
Εσύ;
326
00:29:00,000 --> 00:29:04,760
-Ντορόν, τρίτη φορά που χτυπάει.
-Δώσ' το μου.
327
00:29:09,600 --> 00:29:11,280
[-Παρακαλώ;]
[-Χαλέντ;]
328
00:29:12,240 --> 00:29:14,720
[Όχι. Ο Χαλέντ έφυγε.]
329
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
[Θα γυρίσει σύντομα.]
330
00:29:17,000 --> 00:29:18,440
[-Ο Σάμαχ είσαι;]
[-Ναι.]
331
00:29:49,880 --> 00:29:50,800
[Είναι νεκρός;]
332
00:30:03,440 --> 00:30:07,920
[Να ξέρεις ότι δεν τον σκοτώσαμε εμείς.]
333
00:30:11,960 --> 00:30:13,040
[Ποια η διαφορά;]
334
00:30:14,080 --> 00:30:17,200
[Στο τέλος ο ένας ζει
κι ο άλλος πεθαίνει, σωστά;]
335
00:30:50,640 --> 00:30:52,320
[-Ποιος είναι;]
[-Ο Αμίρ.]
336
00:31:00,400 --> 00:31:03,160
[Τελείωσε. Δεν είναι ανάγκη να κρύβεσαι.]
337
00:31:03,320 --> 00:31:04,720
[Ο εφιάλτης τελείωσε.]
338
00:31:06,840 --> 00:31:09,360
[-Κι ο Ουαλίντ;]
[-Είναι ζωντανός.]
339
00:31:12,040 --> 00:31:14,320
[Πάμε να φύγουμε.]
340
00:31:14,400 --> 00:31:17,240
[-Πεινάς;]
[-Δεν ξέρεις πόσο.]
341
00:31:28,520 --> 00:31:30,160
-Πώς είσαι;
-Καλά, εσύ;
342
00:31:30,240 --> 00:31:31,160
Καλά, ευχαριστώ.
343
00:31:31,240 --> 00:31:32,840
[-Θα παραγγείλετε;]
[-Ναι.]
344
00:31:35,520 --> 00:31:39,920
[Θέλω το πρωινό, παρακαλώ.]
345
00:31:41,520 --> 00:31:44,200
[Κι επίσης θέλω...]
346
00:31:44,560 --> 00:31:45,520
Τι κάνεις εδώ;
347
00:31:46,240 --> 00:31:49,320
-Γκάμπι; Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Έχω έρθει για γυμνάσια.
348
00:31:52,000 --> 00:31:54,480
-Τον συνάντησα.
-Ποιον;
349
00:31:54,560 --> 00:31:55,600
Τον Αμπού Άχμαντ.
350
00:31:56,120 --> 00:31:59,240
Τον είδα. Τους προσέγγισα,
έχω χωθεί βαθιά στο σύστημα.
351
00:31:59,320 --> 00:32:01,080
-Δεν κατάλαβαν ποιος είμαι.
-Ντορόν...
352
00:32:02,920 --> 00:32:03,760
[Και καφέ...]
353
00:32:05,880 --> 00:32:06,720
[με γάλα.]
354
00:32:06,800 --> 00:32:07,640
[Φύλακα!]
355
00:32:08,880 --> 00:32:09,720
[Ευχαριστώ.]
356
00:33:41,360 --> 00:33:43,520
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη