1 00:00:06,640 --> 00:00:09,560 "Εάν γαρ και πορευθώ εν μέσω σκιάς θανάτου, ου φοβηθήσομαι κακά, 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,080 ότι συ μετ΄ εμού ει. Η ράβδος σου και η βακτηρία σου, αυταί με παρεκάλεσαν". 3 00:00:36,360 --> 00:00:39,280 Ντορόν, η ομάδα είναι έτοιμη για ενημέρωση. 4 00:01:05,800 --> 00:01:08,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕIΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Σταμάτα!] 6 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 [Δεν έκανα τίποτα.] 7 00:01:36,120 --> 00:01:38,840 [-Μη με κοιτάς έτσι.] [-Πώς;] 8 00:01:39,480 --> 00:01:41,240 [Μη με κοιτάς, με αγχώνεις.] 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 [Αφού δεν έχει εκρηκτικά ακόμα, τι φοβάσαι;] 10 00:01:46,960 --> 00:01:49,800 [Έγινες και μηχανικός τώρα; Ο Γιάχγια Αγιάς ο Β';] 11 00:01:50,040 --> 00:01:54,200 [Δε χρειάζεται να είσαι o Γιάχγια Αγιάς για να δεις ότι δεν έχει εκρηκτικά.] 12 00:01:57,600 --> 00:02:01,400 [Άφησα μια άδεια τσέπη για το στοιχείο, όπως ζήτησε ο Αμπού Άχμαντ.] 13 00:02:01,800 --> 00:02:04,720 [Αυτό το στοιχείο θα οδηγήσει σε πόλεμο όλη τη Μέση Ανατολή.] 14 00:02:05,320 --> 00:02:06,400 [Αν θέλει ο Θεός.] 15 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 Όσο προετοιμάζουν τον Ντορόν, κρατάμε απόσταση. 16 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Μόλις φτάσει ο Αμπού Άχμαντ, 17 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 ορμάμε και τον πιάνουμε, νεκρό ή ζωντανό. 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Πώς θα βρούμε τα ίχνη του Ντορόν; 19 00:02:20,520 --> 00:02:24,320 Με κάθε τεχνολογικό μέσο, και μ' αυτό. 20 00:02:24,880 --> 00:02:27,760 Θες να τον βρούμε από τον καπνό του τσιγάρου; 21 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Το πακέτο έχει GPS και κοριό. 22 00:02:32,720 --> 00:02:35,320 Όσο το κρατάει ο Ντορόν, θα μπορούμε να τον εντοπίσουμε. 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,280 Πώς ξέρουμε ότι ο Αμπού Άχμαντ θα τον δει; 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,760 Συναντά προσωπικά όλους τους βομβιστές του. 25 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 Είναι η τελική στάση, προτού μπει το γιλέκο. 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 Θα ορμήσουμε όταν θα φοράει ήδη το γιλέκο; 27 00:02:47,160 --> 00:02:48,800 -Ναι. -Με τίποτα! 28 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 -Αυτό είναι τρέλα. -Δεν μπορούμε να σχεδιάσουμε τα πάντα. 29 00:02:54,960 --> 00:02:56,280 Σας εμπιστεύομαι απολύτως. 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,120 Φοράς το σπασουάρ σου; 31 00:02:59,840 --> 00:03:02,800 Εντάξει, παιδιά, σε 10 λεπτά φεύγουμε. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,720 Ντορόν, μην ανησυχείς. 33 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 Θα φυλάμε τα νώτα σου. 34 00:03:28,200 --> 00:03:35,200 ΜΠΕΪΤΟΥΝΙΑ ΝΟΤΙΑ ΤΗΣ ΡΑΜΑΛΑΣ 35 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 [Ειρήνη υμίν.] 36 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 [Κάπνισε ελεύθερα στο αμάξι, φίλε μου.] 37 00:04:52,160 --> 00:04:55,720 [Εγώ έχω κανένα χρόνο που το έκοψα.] 38 00:04:56,280 --> 00:04:57,600 [Ξέρεις γιατί;] 39 00:04:57,960 --> 00:05:01,320 [Όχι για την υγεία μου, αλλά επειδή είναι ακριβό.] 40 00:05:01,880 --> 00:05:04,080 [Κάπνιζα ένα πακέτο την ημέρα.] 41 00:05:05,240 --> 00:05:06,640 [Ξέρεις πόσο μου κόστιζε;] 42 00:05:07,320 --> 00:05:11,320 [Κάθε μήνα ξόδευα ένα βδομαδιάτικο σε τσιγάρα.] 43 00:05:13,680 --> 00:05:16,360 [Ασε που με το που το έκοψα,] 44 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 [άρχισα πάλι να μυρίζω και να έχω γεύση.] 45 00:05:19,960 --> 00:05:22,360 [Οι τομάτες έγιναν πιο νόστιμες ξαφνικά.] 46 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Ηρέμησε, όλα καλά. 47 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Αφού αντέχει αυτόν, μπορεί να αντέξει τα πάντα. 48 00:05:33,280 --> 00:05:35,600 Εγώ θα είχα ανατιναχτεί με τον οδηγό τώρα. 49 00:05:35,680 --> 00:05:37,560 [Πλέον το έχω ξεπεράσει τελείως.] 50 00:05:38,360 --> 00:05:41,920 [Μπορείς να καπνίσεις μπροστά μου, δε με ενοχλεί. Πραγματικά.] 51 00:05:53,880 --> 00:05:57,440 [-Εδώ είμαστε;] [-Ναι, φίλε μου. Αυτές ήταν οι οδηγίες.] 52 00:06:07,280 --> 00:06:09,040 [-Ευχαριστώ, φίλε.] [-Μετά χαράς.] 53 00:06:09,120 --> 00:06:12,480 [-Θες να μείνω όσο τους περιμένεις;] [-Όχι, ευχαριστώ.] 54 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 Κάνε στην άκρη. 55 00:06:15,360 --> 00:06:16,800 [Μου δίνεις ένα τσιγάρο;] 56 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 [-Ασφαλώς, φίλε.] [-Ευχαριστώ.] 57 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 Ο Σάμαχ μπαίνει στο κτήριο. 58 00:06:38,120 --> 00:06:41,000 Ναμπίλ, έχετε παρκάρει πολύ μακριά. Πλησιάστε. 59 00:06:41,080 --> 00:06:44,400 -Αν πλησιάσουμε, θα εκτεθούμε. -Εσείς αποφασίζετε. 60 00:06:44,480 --> 00:06:47,520 -Εγώ νομίζω ότι είστε μακριά. -Εντάξει είμαστε, άκου με. 61 00:06:47,600 --> 00:06:49,920 Να μην κατέβει το ντρόουν, ούτε δευτερόλεπτο. 62 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 Το μόνιτορ λέει ότι μόλις μπήκε μέσα. 63 00:07:43,640 --> 00:07:45,680 [Σάμαχ, έλα μέσα.] 64 00:07:47,520 --> 00:07:48,960 [-Ειρήνη υμίν.] [-Και σε σας.] 65 00:07:53,360 --> 00:07:55,680 [Μην ανησυχείς, ο Θεός είναι μαζί σου.] 66 00:07:56,320 --> 00:07:57,560 [Ευχαριστούμε που ήρθες.] 67 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 [Νιώθεις έτοιμος;] 68 00:07:59,520 --> 00:08:00,360 [Ασφαλώς.] 69 00:08:02,600 --> 00:08:04,720 [Ο Χαλέντ, φοβερός τύπος. Είναι δικός μας.] 70 00:08:04,800 --> 00:08:08,360 [Τον λέμε Εβραίο, γιατί όλοι τον περνάνε για Εβραίο.] 71 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 [-Ειρήνη υμίν.] [-Και σε σένα, ο Θεός να σε ελεήσει.] 72 00:08:12,320 --> 00:08:13,840 [Ο μηχανικός μας, ο Σαμίρ.] 73 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 [Άκου, πρέπει να κάνουμε κάποια πράγματα, προτού φύγεις.] 74 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 [Θα τα συζητήσει ο Χαλέντ μαζί σου.] 75 00:08:27,600 --> 00:08:30,080 [-Θα φορέσεις αυτό το γιλέκο.] [-Πρόσεχε!] 76 00:08:32,280 --> 00:08:35,200 [Συγγνώμη. Ο Σαμίρ είναι πολύ προσεκτικός με τη δουλειά του.] 77 00:08:35,280 --> 00:08:38,200 [Θα σου το φορέσουμε πάρα πολύ αργά.] 78 00:08:40,640 --> 00:08:43,040 [Ο Σαμίρ θα σου εξηγήσει τις άλλες λεπτομέρειες.] 79 00:08:43,720 --> 00:08:48,360 [Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός όταν θα το φορέσεις, κατάλαβες;] 80 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 [-Παρακαλώ;] [-Γεια, αγάπη μου.] 81 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 [Πώς είσαι, καλή μου;] 82 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 [-Γιατί με πήρες;] [-Μου λείπεις. Εγώ δε σου λείπω;] 83 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 [Ναι.] 84 00:09:11,800 --> 00:09:13,440 [Τι τρέχει, αγάπη μου;] 85 00:09:13,760 --> 00:09:14,600 [Τίποτα.] 86 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 [Τι κάνεις;] 87 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 [Τίποτα.] 88 00:09:22,000 --> 00:09:25,280 [-Εντάξει, θα έρθω σύντομα.] [-Όχι, Ουαλίντ, δεν υπάρχει λόγος.] 89 00:09:25,360 --> 00:09:27,320 [Χρειάζομαι λόγο να δω τη μέλλουσα σύζυγο;] 90 00:09:27,400 --> 00:09:28,960 [-Όχι, αλλά...] [-Δεν έχει αλλά.] 91 00:09:29,040 --> 00:09:31,320 [-Θα έρθω. Γεια.] [-Όχι...] 92 00:09:42,840 --> 00:09:44,640 [Στο όνομα του Αλλάχ του Παντελεήμονα.] 93 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 [Το κάνεις πολλά χρόνια αυτό;] 94 00:10:27,480 --> 00:10:30,040 [Κάποτε θα βρω το θάρρος να γίνω ο ίδιος σαχίντ.] 95 00:10:33,000 --> 00:10:35,240 [Οι εθελοντές είναι σιωπηλοί σαν εμένα συνήθως;] 96 00:10:37,040 --> 00:10:39,160 [Εσύ είσαι ο πιο ομιλητικός που έχω δει.] 97 00:10:43,240 --> 00:10:44,400 [Και τώρα;] 98 00:10:45,760 --> 00:10:47,560 [Ώρα για προσευχή. Από εδώ.] 99 00:10:57,720 --> 00:10:59,080 [Ο Θεός είναι μεγάλος.] 100 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 [Ο Θεός ακούει τους οπαδούς του.] 101 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 [Ο Θεός είναι μεγάλος.] 102 00:11:31,520 --> 00:11:34,760 [Ο Θεός να σου δίνει έλεος και ειρήνη.] 103 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 [Είναι έτοιμο;] 104 00:11:49,400 --> 00:11:50,680 [-Γεια.] [-Γεια.] 105 00:11:51,160 --> 00:11:53,240 [Πρέπει να πάρω ό,τι έχεις πάνω σου.] 106 00:12:00,680 --> 00:12:01,840 [Και τα τσιγάρα.] 107 00:12:02,480 --> 00:12:03,320 [Τι;] 108 00:12:03,920 --> 00:12:05,320 [Δώσε μου τα τσιγάρα.] 109 00:12:06,600 --> 00:12:07,680 [Τα χρειάζομαι.] 110 00:12:09,520 --> 00:12:11,560 [Η πίστη σου θα σου δίνει δύναμη.] 111 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 [Πρέπει να είσαι απολύτως αγνός.] 112 00:12:18,560 --> 00:12:19,880 [Θα τα πετάξω στον δρόμο.] 113 00:12:26,280 --> 00:12:28,960 [Η θρησκεία μας απαγορεύει το κάπνισμα. Είναι αμαρτία.] 114 00:12:29,040 --> 00:12:30,800 [Πας σε αποστολή στο όνομα του Αλλάχ.] 115 00:12:30,880 --> 00:12:33,720 [Δε θα αφήσω τα τσιγάρα να σε απομακρύνουν από αυτή.] 116 00:12:34,200 --> 00:12:35,880 [Δώσε μου, σε παρακαλώ, το πακέτο.] 117 00:12:47,200 --> 00:12:50,080 [Ο Σαμίρ θα σου εξηγήσει τα πρακτικά της αποστολής.] 118 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 [Έλα, Σαμίρ. Είμαστε έτοιμοι.] 119 00:12:57,000 --> 00:12:59,760 [Τα εκρηκτικά είναι σε αυτές τις τσέπες.] 120 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 [Πατάς αυτό το κουμπί για να τα πυροδοτήσεις...] 121 00:13:03,600 --> 00:13:05,360 [-Με ακούς;] [-Ναι, ακούω.] 122 00:13:06,160 --> 00:13:07,800 [-Είσαι σίγουρος;] [-Ναι.] 123 00:13:07,880 --> 00:13:09,440 [-Πού είναι το κουμπί;] [-Εδώ.] 124 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [Μην το ακουμπήσεις! Θα μας τινάξεις όλους!] 125 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 [Σαμίρ, ηρέμησε.] 126 00:13:13,720 --> 00:13:15,680 [Δεν είναι συγκεντρωμένος.] 127 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 [Καταλαβαίνει μόνο όταν του φωνάζεις.] 128 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 [Εντάξει.] 129 00:13:21,680 --> 00:13:23,600 [-Τα κατάλαβες όλα;] [-Ναι.] 130 00:13:23,680 --> 00:13:28,320 [Ωραία. Τώρα θα δοκιμάσω να σου το φορέσω, ήσυχα κι ωραία.] 131 00:13:32,680 --> 00:13:34,400 [-Πέρνα το χέρι σου εδώ.] [-Αργά.] 132 00:13:38,800 --> 00:13:39,640 [Πιάσε αυτό.] 133 00:13:41,520 --> 00:13:45,840 [Μπορείς να το σφίξεις, αρκεί να είναι άνετο.] 134 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 [Τώρα ο Χαλέντ δεν μπορεί να πει ότι δε μας απασχολεί η ασφάλεια.] 135 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 [Συνέχισε τη δουλειά.] 136 00:13:51,880 --> 00:13:54,280 [-Είναι άνετο;] [-Ναι.] 137 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 [Εντάξει. Αυτή η τσέπη...] 138 00:13:57,680 --> 00:13:58,840 [Ας το βάλουμε αυτό εδώ.] 139 00:13:59,000 --> 00:14:01,920 [Αφήνουμε αυτή την τσέπη ανοιχτή για το έξτρα στοιχείο.] 140 00:14:02,000 --> 00:14:04,680 [-Θα το πάρεις σε μισή ώρα.] [-Τι στοιχείο;] 141 00:14:05,280 --> 00:14:07,440 [Κάτι επιπλέον. Θα το μάθεις σύντομα.] 142 00:14:08,880 --> 00:14:09,840 [Μη φοβάσαι.] 143 00:14:10,600 --> 00:14:14,400 [Θα σου το δώσει ένας από τους καλύτερους μουτζαχεντίν στην ιστορία του Ισλάμ.] 144 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 [-Βλέπεις; Τώρα ακούει.] [-Πώς δεν ακούει!] 145 00:14:18,040 --> 00:14:18,880 [Εντάξει.] 146 00:14:34,920 --> 00:14:35,760 [Περάστε.] 147 00:14:47,360 --> 00:14:50,240 [-Είναι πανέμορφα. Σ'ευχαριστώ.] [-Αυτό δεν είναι τίποτα.] 148 00:14:50,320 --> 00:14:54,840 [Σχεδιάζω τον πιο μεγάλο γάμο. Θα κρατήσει τρεις ολόκληρες μέρες.] 149 00:14:54,920 --> 00:14:58,080 [Θα σκορπίσω τριαντάφυλλα σε όλη την πόλη, μόνο για σένα.] 150 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 [Θα το συζητάνε όλοι.] 151 00:15:01,840 --> 00:15:03,320 [Γιατί δεν είσαι χαρούμενη;] 152 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 [Δε συμβαίνει κάτι.] 153 00:15:08,360 --> 00:15:09,200 [Σιρίν.] 154 00:15:12,760 --> 00:15:13,600 [Σιρίν!] 155 00:15:15,240 --> 00:15:18,480 [Σύντομα θα παντρευτούμε. Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς.] 156 00:15:18,560 --> 00:15:20,760 [-Ό,τι σε απασχολεί με απασχολεί.] [-Ουαλίντ...] 157 00:15:22,280 --> 00:15:23,560 [Είσαι ξάδερφός μου.] 158 00:15:23,840 --> 00:15:26,480 [Σε αγαπάω, αλλά δεν είναι σωστό.] 159 00:15:27,240 --> 00:15:28,640 [Τι δεν είναι σωστό;] 160 00:15:30,880 --> 00:15:32,840 [Λυπάμαι, δεν μπορώ να συνεχίσω.] 161 00:15:33,160 --> 00:15:35,680 [Περίμενε, μετά τον γάμο θα είσαι απολύτως ασφαλής.] 162 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 [Όχι, Ουαλίντ, δεν μπορώ να το κάνω.] 163 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 [-Σιρίν...] [-Δεν μπορώ.] 164 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 [-Περίμενε μια-δυο μέρες.] [-Δεν μπορώ να σε παντρευτώ.] 165 00:15:43,600 --> 00:15:44,840 [Τι εννοείς;] 166 00:15:46,880 --> 00:15:48,560 [Δε γίνεται να παντρευτούμε.] 167 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 [Γιατί;] 168 00:15:52,120 --> 00:15:53,280 [Επειδή δε σ' αγαπώ.] 169 00:15:55,680 --> 00:15:56,880 [Αστειεύεσαι, έτσι;] 170 00:16:01,000 --> 00:16:02,520 [-Αστειεύεσαι, έτσι;] [-Όχι.] 171 00:16:05,240 --> 00:16:07,120 [-Εξαιτίας του;] [-Εξαιτίας ποιου;] 172 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 [Του μπάσταρδου από την Υπηρεσία Πρόληψης!] 173 00:16:09,680 --> 00:16:12,000 [-Του Αμίρ Μαχάζνε σου;] [-Όχι.] 174 00:16:12,600 --> 00:16:14,080 [Τότε γιατί;] 175 00:16:16,240 --> 00:16:17,160 [Πες μου.] 176 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 [Πες μου!] 177 00:16:20,320 --> 00:16:21,160 [Τον αγαπάς;] 178 00:16:24,960 --> 00:16:26,040 [Τον αγαπάς;] 179 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ, ΡΑΜΑΛΑ 180 00:17:22,600 --> 00:17:25,400 [Περίμενε. Πού πας;] 181 00:17:25,840 --> 00:17:27,120 [Πού είναι ο Αμπού Μαρ;] 182 00:17:27,240 --> 00:17:31,320 [-Δεν μπορεί να δει κανέναν.] [-Μπορεί, και πρέπει να τον δω αμέσως.] 183 00:17:31,400 --> 00:17:32,880 [Σου είπα, είναι απασχολημένος.] 184 00:17:33,560 --> 00:17:36,520 [-Μπορώ να πάρω μήνυμα, αν θες.] [-Μήνυμα;] 185 00:17:36,600 --> 00:17:38,120 [-Να το μήνυμά μου.] [-Όπα!] 186 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 [Ποιος νομίζεις ότι είσαι, παλιοσκατό;] 187 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 [Θα πασαλείψω τον τοίχο με τα μυαλά σου.] 188 00:17:44,480 --> 00:17:47,600 [Στο διάολο εσύ, ο Αμπού Άχμαντ κι ο Αμπού Σαμάρα.] 189 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 [Σας γαμάω όλους, ρε!] 190 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 [Αν ξαναπατήσεις εδώ, θα σε σφάξω, γουρούνι!] 191 00:17:52,160 --> 00:17:53,000 [Αρκετά!] 192 00:17:53,960 --> 00:17:56,520 [Μην κάνεις τίποτα που θα μετανιώσεις.] 193 00:17:59,920 --> 00:18:03,680 [Ωραία, ήρθες. Δε χρειάζεται να σε ψάξουμε. Θα πας στη φυλακή.] 194 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 [Κάνε μου ό,τι θες,] 195 00:18:05,520 --> 00:18:07,400 [αλλά πρώτα άκουσέ με.] 196 00:18:10,800 --> 00:18:13,640 [-Σκότωσε δύο άντρες σας;] [-Από τους πιο γενναίους.] 197 00:18:13,720 --> 00:18:16,000 [Και είχε δεσμό με αρραβωνιασμένη συγγενή σου;] 198 00:18:16,640 --> 00:18:19,600 [Βεβήλωσε την τιμή τη δική μου και της οικογένειάς μου.] 199 00:18:20,920 --> 00:18:21,760 [Περίμενε.] 200 00:18:22,920 --> 00:18:23,760 [Ναζίμπ.] 201 00:18:33,720 --> 00:18:34,560 [Ναι;] 202 00:18:35,240 --> 00:18:37,480 [Ο Ουαλίντ μού είπε πολύ ανησυχητικά πράγματα.] 203 00:18:38,200 --> 00:18:39,040 [Τι;] 204 00:18:40,280 --> 00:18:43,440 [Κάποιος δικός μας σκότωσε δύο δικούς του.] 205 00:18:44,040 --> 00:18:46,840 [-Αυτό είναι πολύ ανησυχητικό.] [-Κι όχι μόνο αυτό.] 206 00:18:47,440 --> 00:18:50,320 [Έχει δεσμό με αρραβωνιασμένη.] 207 00:18:52,080 --> 00:18:53,920 [Μα αυτό απαγορεύεται.] 208 00:18:54,840 --> 00:18:56,320 [Αυτό είπα στον Ουαλίντ.] 209 00:18:57,400 --> 00:18:59,720 [Σου είπε το όνομα του δικού μας;] 210 00:19:00,360 --> 00:19:01,280 [Πες του.] 211 00:19:01,960 --> 00:19:02,880 [Αμίρ Μαχάζνε.] 212 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 [Γιατί γελάτε;] 213 00:19:12,360 --> 00:19:13,840 [Πήγαινε φέρε το USB.] 214 00:19:19,120 --> 00:19:21,320 [Δεν ξέρω ποιον σκότωσε ή ποιον πήδηξε,] 215 00:19:21,880 --> 00:19:23,400 [αλλά θα σου πω δυο πράγματα.] 216 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 [Ο Αμίρ Μαχάζνε είναι Εβραίος,] 217 00:19:26,520 --> 00:19:29,080 [κι εσύ με τον φίλο σου τον στρατολογήσατε, όχι εμείς.] 218 00:19:30,720 --> 00:19:32,600 [Θες να τον ακούσεις να μιλάει εβραϊκά;] 219 00:19:38,280 --> 00:19:40,960 [-Έτοιμος;] [-Έτοιμος.] 220 00:19:41,800 --> 00:19:43,960 [Ένα πράγμα μένει να ξεκαθαρίσουμε.] 221 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 [Τι πράγμα;] 222 00:19:47,200 --> 00:19:49,400 [Σου λέει κάτι το όνομα Ταουφίκ Χαμέντ;] 223 00:19:50,400 --> 00:19:51,240 [Ο Πάνθηρας.] 224 00:19:52,640 --> 00:19:55,200 [-Σε περιμένει.] [-Στους ουρανούς.] 225 00:19:55,880 --> 00:19:57,440 [Είναι πιο κοντά από όσο νομίζεις.] 226 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 [Θα συναντήσεις τον Πάνθηρα.] 227 00:20:05,760 --> 00:20:06,600 [Πού;] 228 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 [Δεν ξέρω. Ούτε εμένα μου είπαν.] 229 00:20:12,680 --> 00:20:14,160 [Θα σου εξηγήσουν στον δρόμο.] 230 00:20:15,280 --> 00:20:16,480 [Περίμενε.] 231 00:20:16,560 --> 00:20:18,960 [-Τι έγινε;] [-Έχετε ξεκινήσει;] 232 00:20:20,040 --> 00:20:21,360 [Τώρα θα ξεκινήσουμε.] 233 00:20:22,440 --> 00:20:23,720 [Με ακούει ο εθελοντής;] 234 00:20:25,120 --> 00:20:26,680 [-Όχι.] [-Ωραία. Άκου.] 235 00:20:27,080 --> 00:20:28,920 [Θα σου πω κάτι που δεν το περιμένεις.] 236 00:20:29,280 --> 00:20:31,840 [-Μείνε ψύχραιμος και φυσιολογικός.] [-Ακούω.] 237 00:20:32,280 --> 00:20:34,000 [-Έτοιμος;] [-Μίλα.] 238 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 [Ο εθελοντής είναι Εβραίος.] 239 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 [Για συνέχισε.] 240 00:20:45,400 --> 00:20:46,800 [Είναι Ισραηλινός στρατιώτης.] 241 00:20:47,880 --> 00:20:48,720 [Κατάσκοπος.] 242 00:20:50,080 --> 00:20:52,560 [-Από την αντιτρομοκρατική μονάδα.] [-Μάλιστα.] 243 00:20:53,360 --> 00:20:54,640 [Άκου τώρα προσεκτικά.] 244 00:20:55,440 --> 00:20:58,400 [Πάρε όλα τα υπάρχοντά του και πέτα τα μακριά,] 245 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 [όσο πιο μακριά γίνεται. Είναι σημαντικό.] 246 00:21:04,080 --> 00:21:04,920 [Τι άλλο;] 247 00:21:05,480 --> 00:21:07,280 [Μετά, φύτεψέ του μια σφαίρα στο κεφάλι.] 248 00:21:10,440 --> 00:21:12,880 [-Είσαι σίγουρος;] [-100%.] 249 00:21:16,720 --> 00:21:17,560 [Εντάξει.] 250 00:21:21,680 --> 00:21:22,840 [Αλλαγή σχεδίων.] 251 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 [-Φεύγουμε σε 30 λεπτά.] [-Συμβαίνει κάτι;] 252 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 [Όχι, τίποτα.] 253 00:21:29,920 --> 00:21:31,440 [Έτσι δουλεύει ο Πάνθηρας.] 254 00:21:31,520 --> 00:21:35,240 [Πάντα αλλάζει τα πράγματα τελευταία στιγμή. Είναι θέμα ασφάλειας.] 255 00:21:35,800 --> 00:21:38,360 [Μην ανησυχείς. Είναι η μεγάλη σου μέρα.] 256 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 [Περίμενε, θα γυρίσω αμέσως.] 257 00:22:10,960 --> 00:22:12,480 Το πακέτο τσιγάρων κινείται. 258 00:22:14,600 --> 00:22:18,160 Ναμπίλ, ο Σάμαχ ίσως κινείται. Είναι σε ένα φορτηγάκι, πάμε. 259 00:22:26,160 --> 00:22:29,200 -Νούριτ, πού είναι; -Ακολούθησέ τον, στρίβει. 260 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 -Να τος. -Χαλάρωσε, Στιβ, δεν είναι καταδίωξη. 261 00:22:35,840 --> 00:22:36,680 Εντάξει. 262 00:22:43,480 --> 00:22:44,680 Πέρνα το φορτηγάκι. 263 00:22:47,120 --> 00:22:49,880 Ήρεμα. Κόψε, Στιβ! 264 00:22:52,080 --> 00:22:53,840 Πώς δεν τον είδαμε να φεύγει; 265 00:22:54,120 --> 00:22:57,560 Ναμπίλ, πλησίασε το φορτηγάκι. Να δεις αν είναι μέσα ο Σάμαχ. 266 00:22:57,640 --> 00:23:01,040 -Αν πλησιάσω πολύ, θα εκτεθούμε. -Κάνε ό,τι σου είπα! 267 00:23:01,120 --> 00:23:03,800 Γαμώτο! Εντάξει, κάν' του προσπέραση. 268 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Σκατά! Ο Σάμαχ δεν είναι στο φορτηγάκι. 269 00:23:13,000 --> 00:23:15,280 -Τι; -Δεν είναι στο φορτηγάκι! 270 00:23:15,360 --> 00:23:17,640 Γυρίστε στη μάντρα, μας την έφεραν. 271 00:23:17,720 --> 00:23:19,760 Γύρνα πίσω γρήγορα! 272 00:23:22,680 --> 00:23:23,720 Οδήγα, τώρα! 273 00:23:34,080 --> 00:23:36,000 [-Τώρα είναι η σειρά σου.] [-Φεύγουμε;] 274 00:23:36,600 --> 00:23:37,440 [Σκάσε.] 275 00:23:38,160 --> 00:23:39,920 Ήθελες να πεθάνεις ήρωας; 276 00:23:40,400 --> 00:23:43,040 Τώρα θα πεθάνεις εδώ σαν σκυλί, βρομο-Εβραίε. 277 00:23:43,120 --> 00:23:45,520 [-Τι είναι αυτά που λες;] [-Τι είναι αυτά που λέω;] 278 00:23:45,600 --> 00:23:48,960 [Μην πεθάνεις ψεύτης, πέθανε ήρωας, ένας άντρας που φοβάται τον Θεό.] 279 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 [Στα γόνατα! Τώρα!] 280 00:23:50,840 --> 00:23:53,120 Πέσε κάτω, είπα! 281 00:23:53,240 --> 00:23:55,600 [-Φοβάσαι τον Θεό; Τον φοβάσαι;] [-Ναι.] 282 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 [Προσευχήσου.] 283 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 [Ένας είναι ο Θεός] 284 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 [και προφήτης του ο Μωάμεθ.] 285 00:24:03,960 --> 00:24:05,880 Προσευχήσου στον δικό σου Θεό. 286 00:24:09,440 --> 00:24:12,520 Άκου, Ισραήλ. Ο Κύριος ο Θεός ημών ένας και μοναδικός είναι. 287 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 Ευλογημένο το όνομα και η δόξα του βασιλείου Του παντοτινή. 288 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 ["Πράγματι, υπήρξε για τον άνθρωπο μια μεγάλη περίοδος] 289 00:25:02,160 --> 00:25:05,160 [που δεν είχε καμία παρουσία.] 290 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 [Δημιουργήσαμε τον άνθρωπο από μια σταγόνα] 291 00:25:09,480 --> 00:25:15,000 [ανάμικτου σπέρματος, για να τον δοκιμάσουμε.] 292 00:25:16,880 --> 00:25:19,920 [Και του δώσαμε το δώρο της ακοής και της όρασης.] 293 00:25:21,000 --> 00:25:25,600 [Για τους άπιστους έχουμε ετοιμάσει αλυσίδες για τα πόδια,] 294 00:25:25,680 --> 00:25:28,360 [δεσμά για τα χέρια και Φλογισμένη Φωτιά".] 295 00:25:33,920 --> 00:25:36,480 [Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς; Πού είναι ο εθελοντής;] 296 00:25:42,680 --> 00:25:44,600 [Έλα, έχω να σου δείξω κάτι.] 297 00:25:47,280 --> 00:25:48,800 [Δε θα πιστεύεις στα μάτια σου.] 298 00:26:10,120 --> 00:26:12,920 [Οι άντρες του Αμπού Μαρ έπιασαν αυτόν όταν έφυγε από μας.] 299 00:26:14,840 --> 00:26:16,960 [Ήταν σίγουροι ότι ήταν δικός μας.] 300 00:26:22,080 --> 00:26:24,000 [Ο αρχηγός Αγιούμπ πήγε να τον ανακρίνει.] 301 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 [Κοίτα τι ανακάλυψαν.] 302 00:26:30,360 --> 00:26:31,280 Τι κάνεις εδώ; 303 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 -Γκάμπι; Εσύ τι κάνεις εδώ; -Έχω έρθει για γυμνάσια. 304 00:26:36,200 --> 00:26:37,040 [Είναι φίλοι.] 305 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 -Τον συνάντησα. -Ποιον; 306 00:26:40,360 --> 00:26:41,480 Τον Αμπού Άχμαντ. 307 00:26:41,840 --> 00:26:44,920 Τον είδα. Τους προσέγγισα, έχω χωθεί βαθιά στο σύστημα. 308 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Δεν κατάλαβαν ποιος είμαι. 309 00:26:46,360 --> 00:26:49,640 Μπορώ να τον εξαφανίσω τώρα. Μπορώ να τον αποτελειώσω. 310 00:26:50,040 --> 00:26:51,120 Θα σε πάρω σπίτι. 311 00:26:54,160 --> 00:26:55,000 [Φύλακα!] 312 00:27:40,080 --> 00:27:41,960 -Είσαι καλά, αδερφέ; -Παράτα με. 313 00:27:54,440 --> 00:27:57,200 -Την πηδάς μέσα στο σπίτι μου; -Έχει σημασία; 314 00:27:59,680 --> 00:28:03,120 Για μένα ναι. Σε ρώτησα αν την πηδάς μέσα στο σπίτι μου. 315 00:28:04,360 --> 00:28:06,120 Ξέχνα το, δεν έχει σχέση με σένα. 316 00:28:06,200 --> 00:28:10,680 Με ποιον έχει σχέση, αφού πηδάς τη γυναίκα μου στο ίδιο μου το σπίτι; 317 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 Ξέρεις ότι δεν είμαι τέτοιος τύπος. 318 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Ακριβώς αυτός ο τύπος είσαι. Πάντα ήσουν. 319 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 -Πάντα προδότης. -Ένας προδότης που μόλις σε έσωσε. 320 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Θα έπρεπε να σε σκοτώσω τώρα! 321 00:28:23,320 --> 00:28:26,440 Γιατί δεν το κάνεις; Ρίξε μου στο κεφάλι. Κάν' το! 322 00:28:27,160 --> 00:28:28,360 Θες το όπλο; 323 00:28:44,520 --> 00:28:45,360 Την αγαπάς; 324 00:28:48,000 --> 00:28:48,840 Ναι. 325 00:28:51,920 --> 00:28:52,760 Εσύ; 326 00:29:00,000 --> 00:29:04,760 -Ντορόν, τρίτη φορά που χτυπάει. -Δώσ' το μου. 327 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 [-Παρακαλώ;] [-Χαλέντ;] 328 00:29:12,240 --> 00:29:14,720 [Όχι. Ο Χαλέντ έφυγε.] 329 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 [Θα γυρίσει σύντομα.] 330 00:29:17,000 --> 00:29:18,440 [-Ο Σάμαχ είσαι;] [-Ναι.] 331 00:29:49,880 --> 00:29:50,800 [Είναι νεκρός;] 332 00:30:03,440 --> 00:30:07,920 [Να ξέρεις ότι δεν τον σκοτώσαμε εμείς.] 333 00:30:11,960 --> 00:30:13,040 [Ποια η διαφορά;] 334 00:30:14,080 --> 00:30:17,200 [Στο τέλος ο ένας ζει κι ο άλλος πεθαίνει, σωστά;] 335 00:30:50,640 --> 00:30:52,320 [-Ποιος είναι;] [-Ο Αμίρ.] 336 00:31:00,400 --> 00:31:03,160 [Τελείωσε. Δεν είναι ανάγκη να κρύβεσαι.] 337 00:31:03,320 --> 00:31:04,720 [Ο εφιάλτης τελείωσε.] 338 00:31:06,840 --> 00:31:09,360 [-Κι ο Ουαλίντ;] [-Είναι ζωντανός.] 339 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 [Πάμε να φύγουμε.] 340 00:31:14,400 --> 00:31:17,240 [-Πεινάς;] [-Δεν ξέρεις πόσο.] 341 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 342 00:31:30,240 --> 00:31:31,160 Καλά, ευχαριστώ. 343 00:31:31,240 --> 00:31:32,840 [-Θα παραγγείλετε;] [-Ναι.] 344 00:31:35,520 --> 00:31:39,920 [Θέλω το πρωινό, παρακαλώ.] 345 00:31:41,520 --> 00:31:44,200 [Κι επίσης θέλω...] 346 00:31:44,560 --> 00:31:45,520 Τι κάνεις εδώ; 347 00:31:46,240 --> 00:31:49,320 -Γκάμπι; Εσύ τι κάνεις εδώ; -Έχω έρθει για γυμνάσια. 348 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 -Τον συνάντησα. -Ποιον; 349 00:31:54,560 --> 00:31:55,600 Τον Αμπού Άχμαντ. 350 00:31:56,120 --> 00:31:59,240 Τον είδα. Τους προσέγγισα, έχω χωθεί βαθιά στο σύστημα. 351 00:31:59,320 --> 00:32:01,080 -Δεν κατάλαβαν ποιος είμαι. -Ντορόν... 352 00:32:02,920 --> 00:32:03,760 [Και καφέ...] 353 00:32:05,880 --> 00:32:06,720 [με γάλα.] 354 00:32:06,800 --> 00:32:07,640 [Φύλακα!] 355 00:32:08,880 --> 00:32:09,720 [Ευχαριστώ.] 356 00:33:41,360 --> 00:33:43,520 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη