1 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 „Pa da mi je i dolinom smrti proći 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,880 zla se ne bojim jer si Ti sa mnom. Tvoj štap i palica utjeha su meni.“ 3 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 Doron, ekipa je spremna za brifing. 4 00:01:05,240 --> 00:01:08,040 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 5 00:01:33,120 --> 00:01:33,960 Prestani. 6 00:01:34,680 --> 00:01:35,960 Ništa ne radim. 7 00:01:36,040 --> 00:01:38,720 -Prestani me tako gledati. -Kako? 8 00:01:39,440 --> 00:01:41,400 Ne gledaj me, činiš me nervoznim. 9 00:01:42,080 --> 00:01:44,000 Još nema eksploziva, čemu strah? 10 00:01:47,040 --> 00:01:49,280 Sad si inženjer? Novi Yahya Ayyash? 11 00:01:50,200 --> 00:01:53,720 Vidi se da u prsluku još nema eksploziva. 12 00:01:57,600 --> 00:02:00,920 Ostavio sam mjesto za element, kako je tražio Abu Ahmad. 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,080 Taj će element dovesti do rata. 14 00:02:05,280 --> 00:02:06,160 Dao Alah. 15 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 Dok pripremaju Dorona, mi se držimo podalje. 16 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 Kad stigne Abu Ahmad, 17 00:02:15,800 --> 00:02:18,640 ulazimo i hvatamo ga, živog ili mrtvog. 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 Kako pratimo Dorona? 19 00:02:20,440 --> 00:02:24,320 Svom mogućom tehnologijom i ovime. 20 00:02:24,400 --> 00:02:27,760 Što je to? Naći ćemo ga pomoću dimnih signala? 21 00:02:30,280 --> 00:02:32,480 U kutiji su GPS odašiljač i mikrofon. 22 00:02:32,560 --> 00:02:35,320 Dok je god ima, znamo što se događa. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,280 Abu Ahmad će se sigurno naći s njim? 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,760 Osobno upoznaje sve bombaše. 25 00:02:40,840 --> 00:02:43,000 Kad im stave prsluk. 26 00:02:43,640 --> 00:02:46,520 Što? Ulazimo dok nosi prsluk? 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 -Da. -Nema šanse. 28 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 To je ludo. 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 Nemamo izbora. 30 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 Potpuno vam vjerujem. 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,120 Nosiš pelene? 32 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 Dobro, u aute. Krećemo za deset minuta. 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 Doron, ne brini se. 34 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 Štitimo te. 35 00:03:26,200 --> 00:03:33,160 BEITUNIA, JUŽNO OD RAMALLE 36 00:04:27,880 --> 00:04:28,800 Selam alejkum. 37 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 Nema problema, samo puši u autu. 38 00:04:52,040 --> 00:04:55,720 Ja sam prestao prije kojih godinu dana. 39 00:04:56,400 --> 00:04:57,320 Znaš zašto? 40 00:04:57,920 --> 00:05:01,320 Ne zbog zdravlja, nego jer je skupo. 41 00:05:01,400 --> 00:05:04,080 Pušio sam kutiju na dan. 42 00:05:05,080 --> 00:05:06,640 Znaš koliko me to stajalo? 43 00:05:06,720 --> 00:05:11,080 Svakog sam mjeseca potrošio tjednu plaću na cigarete. 44 00:05:13,640 --> 00:05:16,360 Da ne spominjemo da kad sam prestao, 45 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 vratila su mi se osjetila mirisa i okusa. 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,360 Rajčica je odjednom bila ukusnija. 47 00:05:27,960 --> 00:05:30,320 Hej, opusti se, sve je u redu. 48 00:05:30,960 --> 00:05:33,160 Preživi li ovog tipa, može sve. 49 00:05:33,240 --> 00:05:35,600 Raznio bih sam sebe da ga moram slušati. 50 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Više mi ne smeta. 51 00:05:38,400 --> 00:05:41,680 Možeš pušiti preda mnom, doista mi ne smeta. 52 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 -Tu smo? -Da, prijatelju. 53 00:05:55,520 --> 00:05:57,000 Takve su mi dali upute. 54 00:06:07,320 --> 00:06:09,040 -Hvala, prijatelju. -Molim. 55 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Da ostanem dok ih čekaš? 56 00:06:11,000 --> 00:06:12,480 Ne, hvala, ne treba. 57 00:06:13,080 --> 00:06:14,400 Stani ovdje. 58 00:06:15,360 --> 00:06:16,600 Daš mi cigaretu? 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 -Naravno. -Hvala. 60 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 Samah ulazi u zgradu. 61 00:06:38,600 --> 00:06:41,000 Nabil, predaleko ste. Približite se. 62 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 -Otkrit ćemo se. -Ti odlučuješ. 63 00:06:43,920 --> 00:06:46,880 -Mislim da ste predaleko. -Vjeruj mi, nismo. 64 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 Pazi da se dron ne spusti. 65 00:07:38,880 --> 00:07:41,640 Kreće se. Upravo je ušao. 66 00:07:43,640 --> 00:07:45,680 Samah, uđi. 67 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. 68 00:07:53,440 --> 00:07:56,120 Ne brini se, Alah je uz tebe. 69 00:07:56,200 --> 00:07:57,560 Hvala što si došao. 70 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 Jesi li spreman? 71 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 Naravno. 72 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 Ovo je Khaled, strašan tip. 73 00:08:04,760 --> 00:08:08,240 Zovemo ga Židov jer svi misle da je Židov. 74 00:08:08,320 --> 00:08:11,560 -Selam alejkum. -Alejkumu selam. Bio ti Alah milostiv. 75 00:08:12,360 --> 00:08:13,880 Naš inženjer Samir. 76 00:08:15,600 --> 00:08:19,080 Trebamo obaviti neke stvari prije nego što kreneš. 77 00:08:19,160 --> 00:08:20,600 Proći ćeš ih s Khaledom. 78 00:08:27,480 --> 00:08:29,640 -Nosit ćeš prsluk. -Pažljivo! 79 00:08:32,160 --> 00:08:34,720 Samir je jako predostrožan. 80 00:08:35,280 --> 00:08:38,200 Stavit će ti ga jako sporo. 81 00:08:40,680 --> 00:08:43,040 Samir će ti objasniti detalje. 82 00:08:43,640 --> 00:08:48,280 Moraš iznimno paziti kad ovo stavljaš, razumiješ? 83 00:08:58,680 --> 00:09:00,080 -Halo? -Halo, ljubavi. 84 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 Kako si, dušo? 85 00:09:05,080 --> 00:09:08,400 -Zašto zoveš? -Nedostaješ mi. Ja tebi ne? 86 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 Da. 87 00:09:11,760 --> 00:09:14,320 -Što nije u redu, ljubavi? -Sve je u redu. 88 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Što radiš? 89 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 Ništa. 90 00:09:22,080 --> 00:09:23,360 Dobro, uskoro stižem. 91 00:09:23,960 --> 00:09:27,200 -Ne. Nema razloga. -Trebam razlog da vidim zaručnicu? 92 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 -Ne, ali… -Ništa. 93 00:09:28,480 --> 00:09:30,760 Dolazim. Vidimo se. 94 00:09:30,840 --> 00:09:32,040 Ne, Wal… 95 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 U ime dobrostivog Alaha. 96 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Dugo ovo radiš? 97 00:10:27,480 --> 00:10:29,480 Kad skupim hrabrost, bit ću šehid. 98 00:10:32,920 --> 00:10:35,240 Dobrovoljci su obično šutljivi kao ja? 99 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 Ti si najrazgovorljiviji dosad. 100 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 Što sad? 101 00:10:45,640 --> 00:10:47,440 Vrijeme je za molitvu. Ovuda. 102 00:10:57,800 --> 00:10:58,680 Alah je velik. 103 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 Alah je velik. 104 00:11:05,480 --> 00:11:06,520 Alah je velik. 105 00:11:10,800 --> 00:11:11,680 Alah je velik. 106 00:11:14,720 --> 00:11:16,440 Alah sluša svoje sljedbenike. 107 00:11:21,760 --> 00:11:22,600 Alah je velik. 108 00:11:27,000 --> 00:11:27,840 Alah je velik. 109 00:11:31,440 --> 00:11:34,760 Alah ti podario milosrđe i mir. 110 00:11:41,800 --> 00:11:42,640 Spreman je? 111 00:11:49,240 --> 00:11:50,480 -Pozdrav. -Selam. 112 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 Moram uzeti sve što imaš. 113 00:12:00,680 --> 00:12:01,840 I cigarete. 114 00:12:02,640 --> 00:12:04,800 -Što? -Daj mi cigarete. 115 00:12:06,560 --> 00:12:07,400 Trebaju mi. 116 00:12:09,480 --> 00:12:11,440 Vjera će te održati snažnim. 117 00:12:12,040 --> 00:12:13,720 Moraš biti potpuno čist. 118 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Bacit ću ih na putu. 119 00:12:26,280 --> 00:12:29,000 Pušenje je zabranjeno, grijeh. 120 00:12:29,080 --> 00:12:30,800 Ideš na misiju u ime Alaha. 121 00:12:30,880 --> 00:12:33,400 Ne smiju te cigarete odvratiti. 122 00:12:34,200 --> 00:12:35,680 Molim te, daj mi kutiju. 123 00:12:47,240 --> 00:12:49,520 Samir će ti objasniti praktični dio. 124 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 Izvoli, Samir. Spremni smo. 125 00:12:56,880 --> 00:12:59,200 Eksploziv je u ovim džepovima. 126 00:12:59,880 --> 00:13:02,600 Ovim gumbom detoniraš. 127 00:13:03,520 --> 00:13:05,360 -Slušaš? -Da, slušam. 128 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 -Sigurno? -Da. 129 00:13:07,880 --> 00:13:09,320 -Vidio si gumb? -Tu je. 130 00:13:09,400 --> 00:13:11,640 Ne diraj! Raznijet ćeš nas. 131 00:13:11,720 --> 00:13:13,440 Samir, smiri se. 132 00:13:13,520 --> 00:13:15,680 -Nije usredotočen. -Smiri se. 133 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 Razumije samo kad se viče. 134 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 Dobro. 135 00:13:21,600 --> 00:13:23,120 -Sve jasno? -Da. 136 00:13:23,680 --> 00:13:28,320 Dobro. Sad ću ti ga staviti, lijepo polako. 137 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 -Provuci ruku. -Polako. 138 00:13:38,760 --> 00:13:39,640 Primi ovo. 139 00:13:41,520 --> 00:13:45,640 Možeš ga zategnuti, da udobno sjedne. 140 00:13:45,720 --> 00:13:48,360 Da Khaled ne kaže da ne mislimo na udobnost. 141 00:13:50,240 --> 00:13:51,160 Samo nastavi. 142 00:13:51,800 --> 00:13:54,240 -Je li udobno? -Da. 143 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 Dobro. Ovaj džep… 144 00:13:57,680 --> 00:13:59,000 Pusti to. 145 00:13:59,080 --> 00:14:03,080 U ovaj džep ide dodatni element koji ćeš dobiti za pola sata. 146 00:14:03,760 --> 00:14:04,680 Kakav element? 147 00:14:04,760 --> 00:14:07,440 Nešto dodatno. Uskoro ćeš saznati. 148 00:14:08,880 --> 00:14:13,840 Ne boj se. Dat će ti ga jedan od najboljih mudžahedina u povijesti islama. 149 00:14:15,600 --> 00:14:17,840 -Vidiš? Sad sluša. -Da, sluša. 150 00:14:17,920 --> 00:14:18,880 Dobro onda. 151 00:14:34,360 --> 00:14:35,520 Uđi. 152 00:14:47,400 --> 00:14:48,960 Krasno je. Hvala. 153 00:14:49,040 --> 00:14:50,240 Sitnica. 154 00:14:50,320 --> 00:14:54,920 Planiram najveće vjenčanje, trajat će tri dana. 155 00:14:55,000 --> 00:14:57,520 Prosipat ću ruže gradom, sve za tebe. 156 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Svi će govoriti o tome. 157 00:15:01,920 --> 00:15:03,320 Zašto nisi sretna? 158 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 Sve je u redu. 159 00:15:08,360 --> 00:15:09,200 Shirin. 160 00:15:12,600 --> 00:15:13,440 Shirin! 161 00:15:15,360 --> 00:15:18,520 Uskoro ćemo se vjenčati. Moramo biti iskreni. 162 00:15:18,600 --> 00:15:20,560 -Što muči tebe, muči mene. -Walid. 163 00:15:22,240 --> 00:15:23,160 Bratić si mi. 164 00:15:23,840 --> 00:15:26,440 Volim te, ali ovo nije u redu. 165 00:15:27,120 --> 00:15:28,200 Što nije u redu? 166 00:15:30,880 --> 00:15:33,120 Žao mi je, ne mogu dalje ovako. 167 00:15:33,200 --> 00:15:35,600 Čekaj, nakon vjenčanja bit ćeš sigurna. 168 00:15:35,680 --> 00:15:38,200 -Ne, Walid, ne mogu. -Shirin, samo… 169 00:15:38,280 --> 00:15:39,440 Ne mogu. 170 00:15:39,520 --> 00:15:41,640 -Par dana. -Ne mogu se udati za tebe. 171 00:15:43,600 --> 00:15:44,840 Kako ne možeš? 172 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Ne možemo. 173 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 Zašto? 174 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 Jer te ne volim. 175 00:15:55,560 --> 00:15:56,880 Šališ se, ne? 176 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 -Šališ se? -Ne. 177 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 -Zbog njega? -Koga? 178 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 Onog gada iz PPS-a! 179 00:16:09,680 --> 00:16:11,920 -Tvog Amira Mahajnea? -Ne. 180 00:16:13,080 --> 00:16:14,120 Zašto onda? 181 00:16:16,280 --> 00:16:17,160 Reci mi. 182 00:16:18,440 --> 00:16:19,680 Reci mi. 183 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 Voliš ga? 184 00:16:24,920 --> 00:16:26,040 Da? 185 00:16:27,040 --> 00:16:27,920 Da? 186 00:17:03,160 --> 00:17:06,680 SJEDIŠTE PALESTINSKE SLUŽBE PREVENTIVNE SIGURNOSTI, RAMALLAH 187 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 Stani. Kamo? 188 00:17:25,480 --> 00:17:26,760 Gdje je Abu Maher? 189 00:17:27,320 --> 00:17:29,320 Zauzet je, ne može nikoga primiti. 190 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 Može. Trebam ga smjesta. 191 00:17:31,880 --> 00:17:35,080 Zauzet je, ne može te primiti. Prenijet ću mu poruku. 192 00:17:35,160 --> 00:17:36,440 -Poruku? -Da. 193 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 Evo moje poruke. 194 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 Tko si umislio da si, seronjo? 195 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 Prosut ću ti mozak po zidu. 196 00:17:44,240 --> 00:17:47,480 Idite dovraga ti, Abu Ahmad i Abu Samara. 197 00:17:47,560 --> 00:17:49,160 Možete mi popušiti. 198 00:17:49,240 --> 00:17:52,080 Dođi ponovno i zaklat ću te, svinjo. 199 00:17:52,160 --> 00:17:53,000 Dosta! 200 00:17:53,960 --> 00:17:56,080 Ne čini nešto što ćeš požaliti. 201 00:17:59,840 --> 00:18:01,200 Dobro da si došao. 202 00:18:01,280 --> 00:18:03,560 Ne moramo te tražiti. Ideš u zatvor. 203 00:18:03,640 --> 00:18:04,880 Radite što hoćete, 204 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 no prvo me saslušajte. 205 00:18:10,760 --> 00:18:13,080 -Ubio je dvojicu vaših? -Najhrabrije. 206 00:18:13,720 --> 00:18:16,000 Zaveo zaručenu ženu iz tvoje obitelji? 207 00:18:16,680 --> 00:18:19,000 Oskvrnuo je moju i čast moje obitelji. 208 00:18:20,880 --> 00:18:21,720 Čekaj. 209 00:18:22,880 --> 00:18:23,720 Najib. 210 00:18:33,560 --> 00:18:34,400 Da? 211 00:18:35,280 --> 00:18:37,120 Walid mi je rekao nešto grozno. 212 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 Što? 213 00:18:40,280 --> 00:18:43,400 Da je jedan od naših ubio dvojicu njihovih. 214 00:18:44,120 --> 00:18:46,440 -Doista grozno. -To nije sve. 215 00:18:47,440 --> 00:18:49,800 U vezi je sa zaručenom ženom. 216 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Ali to je zabranjeno. 217 00:18:54,760 --> 00:18:55,800 To sam mu rekao. 218 00:18:57,400 --> 00:18:59,360 Rekao ti je kako se naš tip zove? 219 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 Reci mu. 220 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 Amir Mahajne. 221 00:19:09,160 --> 00:19:10,400 Što je smiješno? 222 00:19:12,160 --> 00:19:13,400 Donesi USB. 223 00:19:19,200 --> 00:19:21,320 Ne znam koga je ubio ili ševio, 224 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 ali ti mogu reći dvije stvari: 225 00:19:24,160 --> 00:19:28,400 Amir Mahajne je Židov kojeg ste ti i tvoji prijatelji regrutirali, ne mi. 226 00:19:30,800 --> 00:19:32,480 Hoćeš ga čuti na hebrejskom? 227 00:19:38,160 --> 00:19:40,960 -Spreman? -Da, spreman. 228 00:19:41,760 --> 00:19:43,960 Prvo moramo nešto raščistiti. 229 00:19:45,600 --> 00:19:48,840 -Što? -Ime Taufiq Hammed nešto ti govori? 230 00:19:50,400 --> 00:19:51,240 Pantera. 231 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 -Čeka te. -Da, u raju. 232 00:19:55,960 --> 00:19:57,440 Bliže je no što misliš. 233 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Upoznat ćeš Panteru. 234 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 Gdje? 235 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 Ne znam. Ni meni nisu rekli. 236 00:20:12,480 --> 00:20:13,720 Saznat ćeš po putu. 237 00:20:15,280 --> 00:20:16,480 Čekaj. 238 00:20:16,560 --> 00:20:18,440 -Što je? -Već ste otišli? 239 00:20:20,000 --> 00:20:20,920 Upravo krećemo. 240 00:20:22,440 --> 00:20:23,640 Dobrovoljac me čuje? 241 00:20:25,120 --> 00:20:26,240 -Ne. -Dobro. Slušaj. 242 00:20:27,120 --> 00:20:28,520 Ovo će te iznenaditi. 243 00:20:29,400 --> 00:20:31,360 -Budi smiren i prirodan. -Slušam. 244 00:20:32,240 --> 00:20:33,960 -Spreman? -Reci. 245 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 Dobrovoljac je Židov. 246 00:20:44,200 --> 00:20:45,360 Objasni. 247 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 Izraelski je vojnik. 248 00:20:47,840 --> 00:20:48,680 Špijun, 249 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 -iz protuterorističke. -Razumijem. 250 00:20:53,280 --> 00:20:54,240 Dobro slušaj. 251 00:20:55,440 --> 00:20:58,440 Uzmi sve njegove stvari i baci ih. 252 00:20:59,320 --> 00:21:01,360 Što je dalje moguće, važno je. 253 00:21:04,040 --> 00:21:04,920 Što još? 254 00:21:05,560 --> 00:21:07,080 Zatim mu prosviraj glavu. 255 00:21:10,440 --> 00:21:12,800 -Siguran si? -100 %. 256 00:21:16,720 --> 00:21:17,560 Dobro. 257 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Promjena plana. 258 00:21:23,840 --> 00:21:26,480 -Krećemo za 30 minuta. -Nekakav problem? 259 00:21:26,560 --> 00:21:28,720 Ne, nikakav. 260 00:21:30,040 --> 00:21:35,240 Tako Pantera radi, mijenja plan u zadnji čas radi sigurnosti. 261 00:21:35,320 --> 00:21:38,240 Ne brini se, danas je tvoj dan. 262 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 Čekaj, odmah se vraćam. 263 00:22:11,040 --> 00:22:12,480 Kutija se miče. Kreću. 264 00:22:14,680 --> 00:22:18,160 Nabil, Samah se možda kreće. Idemo. 265 00:22:26,080 --> 00:22:28,960 -Nurit, gdje je? -Prati ga, skreće desno. 266 00:22:32,240 --> 00:22:35,160 -Eno ga. -Steve, smiri se. Ovo nije potjera. 267 00:22:35,840 --> 00:22:36,680 Dobro. 268 00:22:43,480 --> 00:22:44,560 Prestigni ga. 269 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 Smiri se. Steve, uspori. 270 00:22:52,000 --> 00:22:53,920 Kako nismo vidjeli da je otišao? 271 00:22:54,600 --> 00:22:57,560 Nabil, približi se i vidi je li Samah unutra. 272 00:22:57,640 --> 00:23:01,040 -Približimo li se previše, otkriveni smo. -Poslušaj me. 273 00:23:01,120 --> 00:23:03,800 Jebote. Dobro, prestigni ga. 274 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Jebote. Samah nije u autu. 275 00:23:13,000 --> 00:23:15,160 -Što? -Nije u autu. 276 00:23:15,240 --> 00:23:17,640 Vratite se, zajebali su nas. 277 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Vrati se. 278 00:23:22,680 --> 00:23:23,720 Idemo, vozi. 279 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 -Na redu si. -Idemo? 280 00:23:36,600 --> 00:23:37,440 Šuti. 281 00:23:38,160 --> 00:23:39,360 Htio si biti junak? 282 00:23:40,400 --> 00:23:42,480 Umrijet ćeš kao pas, jebeni Židove. 283 00:23:42,560 --> 00:23:44,960 -O čemu govoriš? -O čemu? 284 00:23:45,040 --> 00:23:48,360 Nemoj umrijeti kao lažov, umri kao bogobojazan junak! 285 00:23:48,440 --> 00:23:49,720 Na koljena. Smjesta! 286 00:23:50,760 --> 00:23:52,480 Na tlo, rekoh! 287 00:23:53,120 --> 00:23:55,600 -Bojiš se Boga? -Da. 288 00:23:55,680 --> 00:23:56,720 Moli mu se. 289 00:23:59,440 --> 00:24:01,840 Nema Boga osim Alaha, 290 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 a Muhamed je njegov glasnik. 291 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Moli se vlastitom Bogu. 292 00:24:09,480 --> 00:24:12,160 Čuj, Izraele, Gospodin je naš Bog. 293 00:24:13,120 --> 00:24:15,560 Blagoslovljeno ime Njegovo i kraljevstvo. 294 00:24:58,280 --> 00:25:02,080 Nije li istina da postojalo je vrijeme 295 00:25:02,160 --> 00:25:05,400 Kad čovjek nije bio vrijedan spomena? 296 00:25:06,080 --> 00:25:09,400 Stvorili smo čovjeka iz tekućine 297 00:25:09,480 --> 00:25:14,600 Od dva roditelja da ga iskušamo 298 00:25:16,920 --> 00:25:19,680 Tako smo mu dali sluh i vid 299 00:25:20,880 --> 00:25:25,600 Pripremili smo za nevjernike 300 00:25:25,680 --> 00:25:28,360 Lance, okove i vatru pakla 301 00:25:33,960 --> 00:25:36,480 Zašto si uranio? Gdje je dobrovoljac? 302 00:25:42,560 --> 00:25:44,360 Moram ti nešto pokazati. 303 00:25:47,360 --> 00:25:48,640 Nećeš moći vjerovati. 304 00:26:10,160 --> 00:26:12,240 Abu Maherovi su ga ljudi uhvatili. 305 00:26:15,320 --> 00:26:16,520 Uvjereni da je naš. 306 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 Poslali su Ayuba da ga ispita. 307 00:26:25,400 --> 00:26:26,600 Vidi što su otkrili. 308 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 Što radiš ovdje? 309 00:26:32,120 --> 00:26:34,640 -Gabi, što ti radiš ovdje? -Na izletu sam. 310 00:26:36,200 --> 00:26:37,120 Prijatelji su. 311 00:26:37,880 --> 00:26:40,200 -Upoznao sam ga. -Koga? 312 00:26:40,280 --> 00:26:44,920 Abu Ahmada. Upoznao sam ga, došao do njega. Unutra sam. 313 00:26:45,000 --> 00:26:46,640 Ne znaju tko sam. 314 00:26:46,720 --> 00:26:48,520 -Doron… -Znam da ga mogu ubiti. 315 00:26:48,600 --> 00:26:51,440 -Mogu ga dokrajčiti. -Ne brini se. Vodim te kući. 316 00:26:54,040 --> 00:26:54,960 Čuvaru! 317 00:27:40,160 --> 00:27:41,400 -Dobro si? -Miči se. 318 00:27:54,440 --> 00:27:56,960 -Jebao si je u mojoj kući? -Koje ima veze? 319 00:27:59,640 --> 00:28:02,600 Meni ima. Pitao sam jesi li je jebao u mojoj kući. 320 00:28:04,480 --> 00:28:05,920 Nema veze s tobom. 321 00:28:06,000 --> 00:28:10,320 Je li? Nego s kim? Kad jebeš moju ženu u mojoj kući? 322 00:28:12,240 --> 00:28:14,560 Znaš da nisam takav. 323 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Upravo si takav, oduvijek. 324 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 Oduvijek si izdajica! 325 00:28:19,240 --> 00:28:20,800 Izdajica te je spasio! 326 00:28:20,880 --> 00:28:23,280 Trebao bih te ubiti. 327 00:28:23,360 --> 00:28:26,400 Zašto me ne ubiješ? Pucaj! 328 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 Hoćeš da ti dam pištolj? 329 00:28:44,480 --> 00:28:45,320 Voliš je? 330 00:28:48,000 --> 00:28:48,840 Da. 331 00:28:51,920 --> 00:28:52,760 A ti? 332 00:28:59,960 --> 00:29:03,360 Doron, zvoni treći put. Što da radim? 333 00:29:03,440 --> 00:29:04,280 Daj mi ga. 334 00:29:09,600 --> 00:29:11,200 -Halo? -Halo, Khaled? 335 00:29:12,240 --> 00:29:14,720 Ne, Khaled je otišao. 336 00:29:15,440 --> 00:29:16,720 Ubrzo se vraća. 337 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 -Ti si Samah? -Da. 338 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Mrtav je? 339 00:30:03,400 --> 00:30:07,920 Samo da znaš, nismo ga mi ubili. 340 00:30:11,920 --> 00:30:12,960 Kao da je bitno. 341 00:30:13,920 --> 00:30:17,240 Na kraju krajeva, živimo i umiremo. Zar ne? 342 00:30:50,520 --> 00:30:51,880 -Tko je? -Amir. 343 00:31:00,160 --> 00:31:02,600 Gotovo je. Ne trebaš se više skrivati. 344 00:31:03,120 --> 00:31:04,480 Noćna je mora završila. 345 00:31:06,760 --> 00:31:07,600 A Walid? 346 00:31:08,680 --> 00:31:09,520 Živ je. 347 00:31:11,960 --> 00:31:14,160 Izvucimo te odavde. 348 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 -Jesi li gladna? -Nemaš pojma koliko. 349 00:31:28,640 --> 00:31:30,120 -Kako si? -Dobro, ti? 350 00:31:30,200 --> 00:31:31,040 Dobro, hvala. 351 00:31:31,120 --> 00:31:32,360 -Želite naručiti? -Da. 352 00:31:35,400 --> 00:31:40,640 Htio bih naručiti doručak, molim. 353 00:31:41,520 --> 00:31:43,640 Također želim… 354 00:31:44,560 --> 00:31:47,480 -Što radiš ovdje? -Gabi, što ti radiš ovdje? 355 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 Na izletu sam. 356 00:31:52,000 --> 00:31:53,960 -Upoznao sam ga. -Koga? 357 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Abu Ahmada. 358 00:31:56,280 --> 00:31:59,240 Upoznao sam ga, došao do njega. Unutra sam. 359 00:31:59,320 --> 00:32:01,680 -Ne znaju tko sam. -Doron… 360 00:32:02,920 --> 00:32:06,560 I kavu s mlijekom. 361 00:32:06,640 --> 00:32:07,560 Čuvaru! 362 00:32:09,040 --> 00:32:09,920 Hvala. 363 00:33:58,760 --> 00:34:03,760 Prijevod titlova: Nikolina Novak