1
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
„Pa da mi je i dolinom smrti proći
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,880
zla se ne bojim jer si Ti sa mnom.
Tvoj štap i palica utjeha su meni.“
3
00:00:36,400 --> 00:00:39,400
Doron, ekipa je spremna za brifing.
4
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
5
00:01:33,120 --> 00:01:33,960
Prestani.
6
00:01:34,680 --> 00:01:35,960
Ništa ne radim.
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,720
-Prestani me tako gledati.
-Kako?
8
00:01:39,440 --> 00:01:41,400
Ne gledaj me, činiš me nervoznim.
9
00:01:42,080 --> 00:01:44,000
Još nema eksploziva, čemu strah?
10
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Sad si inženjer? Novi Yahya Ayyash?
11
00:01:50,200 --> 00:01:53,720
Vidi se da u prsluku još nema eksploziva.
12
00:01:57,600 --> 00:02:00,920
Ostavio sam mjesto za element,
kako je tražio Abu Ahmad.
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
Taj će element dovesti do rata.
14
00:02:05,280 --> 00:02:06,160
Dao Alah.
15
00:02:09,720 --> 00:02:12,640
Dok pripremaju Dorona,
mi se držimo podalje.
16
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
Kad stigne Abu Ahmad,
17
00:02:15,800 --> 00:02:18,640
ulazimo i hvatamo ga, živog ili mrtvog.
18
00:02:18,720 --> 00:02:20,360
Kako pratimo Dorona?
19
00:02:20,440 --> 00:02:24,320
Svom mogućom tehnologijom i ovime.
20
00:02:24,400 --> 00:02:27,760
Što je to?
Naći ćemo ga pomoću dimnih signala?
21
00:02:30,280 --> 00:02:32,480
U kutiji su GPS odašiljač i mikrofon.
22
00:02:32,560 --> 00:02:35,320
Dok je god ima, znamo što se događa.
23
00:02:36,080 --> 00:02:38,280
Abu Ahmad će se sigurno naći s njim?
24
00:02:38,360 --> 00:02:40,760
Osobno upoznaje sve bombaše.
25
00:02:40,840 --> 00:02:43,000
Kad im stave prsluk.
26
00:02:43,640 --> 00:02:46,520
Što? Ulazimo dok nosi prsluk?
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,800
-Da.
-Nema šanse.
28
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
To je ludo.
29
00:02:49,960 --> 00:02:51,480
Nemamo izbora.
30
00:02:55,000 --> 00:02:56,280
Potpuno vam vjerujem.
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
Nosiš pelene?
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,320
Dobro, u aute. Krećemo za deset minuta.
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
Doron, ne brini se.
34
00:03:17,760 --> 00:03:19,000
Štitimo te.
35
00:03:26,200 --> 00:03:33,160
BEITUNIA, JUŽNO OD RAMALLE
36
00:04:27,880 --> 00:04:28,800
Selam alejkum.
37
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
Nema problema, samo puši u autu.
38
00:04:52,040 --> 00:04:55,720
Ja sam prestao prije kojih godinu dana.
39
00:04:56,400 --> 00:04:57,320
Znaš zašto?
40
00:04:57,920 --> 00:05:01,320
Ne zbog zdravlja, nego jer je skupo.
41
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
Pušio sam kutiju na dan.
42
00:05:05,080 --> 00:05:06,640
Znaš koliko me to stajalo?
43
00:05:06,720 --> 00:05:11,080
Svakog sam mjeseca
potrošio tjednu plaću na cigarete.
44
00:05:13,640 --> 00:05:16,360
Da ne spominjemo da kad sam prestao,
45
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
vratila su mi se osjetila mirisa i okusa.
46
00:05:20,000 --> 00:05:22,360
Rajčica je odjednom bila ukusnija.
47
00:05:27,960 --> 00:05:30,320
Hej, opusti se, sve je u redu.
48
00:05:30,960 --> 00:05:33,160
Preživi li ovog tipa, može sve.
49
00:05:33,240 --> 00:05:35,600
Raznio bih sam sebe da ga moram slušati.
50
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Više mi ne smeta.
51
00:05:38,400 --> 00:05:41,680
Možeš pušiti preda mnom,
doista mi ne smeta.
52
00:05:53,760 --> 00:05:55,440
-Tu smo?
-Da, prijatelju.
53
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
Takve su mi dali upute.
54
00:06:07,320 --> 00:06:09,040
-Hvala, prijatelju.
-Molim.
55
00:06:09,120 --> 00:06:10,920
Da ostanem dok ih čekaš?
56
00:06:11,000 --> 00:06:12,480
Ne, hvala, ne treba.
57
00:06:13,080 --> 00:06:14,400
Stani ovdje.
58
00:06:15,360 --> 00:06:16,600
Daš mi cigaretu?
59
00:06:17,480 --> 00:06:19,000
-Naravno.
-Hvala.
60
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
Samah ulazi u zgradu.
61
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
Nabil, predaleko ste. Približite se.
62
00:06:41,080 --> 00:06:43,840
-Otkrit ćemo se.
-Ti odlučuješ.
63
00:06:43,920 --> 00:06:46,880
-Mislim da ste predaleko.
-Vjeruj mi, nismo.
64
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
Pazi da se dron ne spusti.
65
00:07:38,880 --> 00:07:41,640
Kreće se. Upravo je ušao.
66
00:07:43,640 --> 00:07:45,680
Samah, uđi.
67
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
68
00:07:53,440 --> 00:07:56,120
Ne brini se, Alah je uz tebe.
69
00:07:56,200 --> 00:07:57,560
Hvala što si došao.
70
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
Jesi li spreman?
71
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
Naravno.
72
00:08:02,680 --> 00:08:04,680
Ovo je Khaled, strašan tip.
73
00:08:04,760 --> 00:08:08,240
Zovemo ga Židov jer svi misle da je Židov.
74
00:08:08,320 --> 00:08:11,560
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam. Bio ti Alah milostiv.
75
00:08:12,360 --> 00:08:13,880
Naš inženjer Samir.
76
00:08:15,600 --> 00:08:19,080
Trebamo obaviti neke stvari
prije nego što kreneš.
77
00:08:19,160 --> 00:08:20,600
Proći ćeš ih s Khaledom.
78
00:08:27,480 --> 00:08:29,640
-Nosit ćeš prsluk.
-Pažljivo!
79
00:08:32,160 --> 00:08:34,720
Samir je jako predostrožan.
80
00:08:35,280 --> 00:08:38,200
Stavit će ti ga jako sporo.
81
00:08:40,680 --> 00:08:43,040
Samir će ti objasniti detalje.
82
00:08:43,640 --> 00:08:48,280
Moraš iznimno paziti
kad ovo stavljaš, razumiješ?
83
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
-Halo?
-Halo, ljubavi.
84
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
Kako si, dušo?
85
00:09:05,080 --> 00:09:08,400
-Zašto zoveš?
-Nedostaješ mi. Ja tebi ne?
86
00:09:08,960 --> 00:09:09,800
Da.
87
00:09:11,760 --> 00:09:14,320
-Što nije u redu, ljubavi?
-Sve je u redu.
88
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Što radiš?
89
00:09:17,520 --> 00:09:18,360
Ništa.
90
00:09:22,080 --> 00:09:23,360
Dobro, uskoro stižem.
91
00:09:23,960 --> 00:09:27,200
-Ne. Nema razloga.
-Trebam razlog da vidim zaručnicu?
92
00:09:27,280 --> 00:09:28,400
-Ne, ali…
-Ništa.
93
00:09:28,480 --> 00:09:30,760
Dolazim. Vidimo se.
94
00:09:30,840 --> 00:09:32,040
Ne, Wal…
95
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
U ime dobrostivog Alaha.
96
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
Dugo ovo radiš?
97
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
Kad skupim hrabrost, bit ću šehid.
98
00:10:32,920 --> 00:10:35,240
Dobrovoljci su obično šutljivi kao ja?
99
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
Ti si najrazgovorljiviji dosad.
100
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
Što sad?
101
00:10:45,640 --> 00:10:47,440
Vrijeme je za molitvu. Ovuda.
102
00:10:57,800 --> 00:10:58,680
Alah je velik.
103
00:11:02,080 --> 00:11:02,920
Alah je velik.
104
00:11:05,480 --> 00:11:06,520
Alah je velik.
105
00:11:10,800 --> 00:11:11,680
Alah je velik.
106
00:11:14,720 --> 00:11:16,440
Alah sluša svoje sljedbenike.
107
00:11:21,760 --> 00:11:22,600
Alah je velik.
108
00:11:27,000 --> 00:11:27,840
Alah je velik.
109
00:11:31,440 --> 00:11:34,760
Alah ti podario milosrđe i mir.
110
00:11:41,800 --> 00:11:42,640
Spreman je?
111
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
-Pozdrav.
-Selam.
112
00:11:51,240 --> 00:11:52,880
Moram uzeti sve što imaš.
113
00:12:00,680 --> 00:12:01,840
I cigarete.
114
00:12:02,640 --> 00:12:04,800
-Što?
-Daj mi cigarete.
115
00:12:06,560 --> 00:12:07,400
Trebaju mi.
116
00:12:09,480 --> 00:12:11,440
Vjera će te održati snažnim.
117
00:12:12,040 --> 00:12:13,720
Moraš biti potpuno čist.
118
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
Bacit ću ih na putu.
119
00:12:26,280 --> 00:12:29,000
Pušenje je zabranjeno, grijeh.
120
00:12:29,080 --> 00:12:30,800
Ideš na misiju u ime Alaha.
121
00:12:30,880 --> 00:12:33,400
Ne smiju te cigarete odvratiti.
122
00:12:34,200 --> 00:12:35,680
Molim te, daj mi kutiju.
123
00:12:47,240 --> 00:12:49,520
Samir će ti objasniti praktični dio.
124
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
Izvoli, Samir. Spremni smo.
125
00:12:56,880 --> 00:12:59,200
Eksploziv je u ovim džepovima.
126
00:12:59,880 --> 00:13:02,600
Ovim gumbom detoniraš.
127
00:13:03,520 --> 00:13:05,360
-Slušaš?
-Da, slušam.
128
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
-Sigurno?
-Da.
129
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
-Vidio si gumb?
-Tu je.
130
00:13:09,400 --> 00:13:11,640
Ne diraj! Raznijet ćeš nas.
131
00:13:11,720 --> 00:13:13,440
Samir, smiri se.
132
00:13:13,520 --> 00:13:15,680
-Nije usredotočen.
-Smiri se.
133
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
Razumije samo kad se viče.
134
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
Dobro.
135
00:13:21,600 --> 00:13:23,120
-Sve jasno?
-Da.
136
00:13:23,680 --> 00:13:28,320
Dobro.
Sad ću ti ga staviti, lijepo polako.
137
00:13:32,760 --> 00:13:34,080
-Provuci ruku.
-Polako.
138
00:13:38,760 --> 00:13:39,640
Primi ovo.
139
00:13:41,520 --> 00:13:45,640
Možeš ga zategnuti, da udobno sjedne.
140
00:13:45,720 --> 00:13:48,360
Da Khaled ne kaže
da ne mislimo na udobnost.
141
00:13:50,240 --> 00:13:51,160
Samo nastavi.
142
00:13:51,800 --> 00:13:54,240
-Je li udobno?
-Da.
143
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
Dobro. Ovaj džep…
144
00:13:57,680 --> 00:13:59,000
Pusti to.
145
00:13:59,080 --> 00:14:03,080
U ovaj džep ide dodatni element
koji ćeš dobiti za pola sata.
146
00:14:03,760 --> 00:14:04,680
Kakav element?
147
00:14:04,760 --> 00:14:07,440
Nešto dodatno. Uskoro ćeš saznati.
148
00:14:08,880 --> 00:14:13,840
Ne boj se. Dat će ti ga jedan od najboljih
mudžahedina u povijesti islama.
149
00:14:15,600 --> 00:14:17,840
-Vidiš? Sad sluša.
-Da, sluša.
150
00:14:17,920 --> 00:14:18,880
Dobro onda.
151
00:14:34,360 --> 00:14:35,520
Uđi.
152
00:14:47,400 --> 00:14:48,960
Krasno je. Hvala.
153
00:14:49,040 --> 00:14:50,240
Sitnica.
154
00:14:50,320 --> 00:14:54,920
Planiram najveće vjenčanje,
trajat će tri dana.
155
00:14:55,000 --> 00:14:57,520
Prosipat ću ruže gradom, sve za tebe.
156
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Svi će govoriti o tome.
157
00:15:01,920 --> 00:15:03,320
Zašto nisi sretna?
158
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
Sve je u redu.
159
00:15:08,360 --> 00:15:09,200
Shirin.
160
00:15:12,600 --> 00:15:13,440
Shirin!
161
00:15:15,360 --> 00:15:18,520
Uskoro ćemo se vjenčati.
Moramo biti iskreni.
162
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
-Što muči tebe, muči mene.
-Walid.
163
00:15:22,240 --> 00:15:23,160
Bratić si mi.
164
00:15:23,840 --> 00:15:26,440
Volim te, ali ovo nije u redu.
165
00:15:27,120 --> 00:15:28,200
Što nije u redu?
166
00:15:30,880 --> 00:15:33,120
Žao mi je, ne mogu dalje ovako.
167
00:15:33,200 --> 00:15:35,600
Čekaj, nakon vjenčanja bit ćeš sigurna.
168
00:15:35,680 --> 00:15:38,200
-Ne, Walid, ne mogu.
-Shirin, samo…
169
00:15:38,280 --> 00:15:39,440
Ne mogu.
170
00:15:39,520 --> 00:15:41,640
-Par dana.
-Ne mogu se udati za tebe.
171
00:15:43,600 --> 00:15:44,840
Kako ne možeš?
172
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Ne možemo.
173
00:15:49,920 --> 00:15:51,160
Zašto?
174
00:15:52,160 --> 00:15:53,120
Jer te ne volim.
175
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
Šališ se, ne?
176
00:16:01,080 --> 00:16:02,560
-Šališ se?
-Ne.
177
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
-Zbog njega?
-Koga?
178
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
Onog gada iz PPS-a!
179
00:16:09,680 --> 00:16:11,920
-Tvog Amira Mahajnea?
-Ne.
180
00:16:13,080 --> 00:16:14,120
Zašto onda?
181
00:16:16,280 --> 00:16:17,160
Reci mi.
182
00:16:18,440 --> 00:16:19,680
Reci mi.
183
00:16:20,720 --> 00:16:21,800
Voliš ga?
184
00:16:24,920 --> 00:16:26,040
Da?
185
00:16:27,040 --> 00:16:27,920
Da?
186
00:17:03,160 --> 00:17:06,680
SJEDIŠTE PALESTINSKE SLUŽBE
PREVENTIVNE SIGURNOSTI, RAMALLAH
187
00:17:22,560 --> 00:17:25,400
Stani. Kamo?
188
00:17:25,480 --> 00:17:26,760
Gdje je Abu Maher?
189
00:17:27,320 --> 00:17:29,320
Zauzet je, ne može nikoga primiti.
190
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
Može. Trebam ga smjesta.
191
00:17:31,880 --> 00:17:35,080
Zauzet je, ne može te primiti.
Prenijet ću mu poruku.
192
00:17:35,160 --> 00:17:36,440
-Poruku?
-Da.
193
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
Evo moje poruke.
194
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
Tko si umislio da si, seronjo?
195
00:17:42,240 --> 00:17:44,160
Prosut ću ti mozak po zidu.
196
00:17:44,240 --> 00:17:47,480
Idite dovraga ti, Abu Ahmad i Abu Samara.
197
00:17:47,560 --> 00:17:49,160
Možete mi popušiti.
198
00:17:49,240 --> 00:17:52,080
Dođi ponovno i zaklat ću te, svinjo.
199
00:17:52,160 --> 00:17:53,000
Dosta!
200
00:17:53,960 --> 00:17:56,080
Ne čini nešto što ćeš požaliti.
201
00:17:59,840 --> 00:18:01,200
Dobro da si došao.
202
00:18:01,280 --> 00:18:03,560
Ne moramo te tražiti. Ideš u zatvor.
203
00:18:03,640 --> 00:18:04,880
Radite što hoćete,
204
00:18:05,440 --> 00:18:07,000
no prvo me saslušajte.
205
00:18:10,760 --> 00:18:13,080
-Ubio je dvojicu vaših?
-Najhrabrije.
206
00:18:13,720 --> 00:18:16,000
Zaveo zaručenu ženu iz tvoje obitelji?
207
00:18:16,680 --> 00:18:19,000
Oskvrnuo je moju i čast moje obitelji.
208
00:18:20,880 --> 00:18:21,720
Čekaj.
209
00:18:22,880 --> 00:18:23,720
Najib.
210
00:18:33,560 --> 00:18:34,400
Da?
211
00:18:35,280 --> 00:18:37,120
Walid mi je rekao nešto grozno.
212
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
Što?
213
00:18:40,280 --> 00:18:43,400
Da je jedan od naših
ubio dvojicu njihovih.
214
00:18:44,120 --> 00:18:46,440
-Doista grozno.
-To nije sve.
215
00:18:47,440 --> 00:18:49,800
U vezi je sa zaručenom ženom.
216
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Ali to je zabranjeno.
217
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
To sam mu rekao.
218
00:18:57,400 --> 00:18:59,360
Rekao ti je kako se naš tip zove?
219
00:19:00,320 --> 00:19:01,280
Reci mu.
220
00:19:01,880 --> 00:19:02,720
Amir Mahajne.
221
00:19:09,160 --> 00:19:10,400
Što je smiješno?
222
00:19:12,160 --> 00:19:13,400
Donesi USB.
223
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Ne znam koga je ubio ili ševio,
224
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
ali ti mogu reći dvije stvari:
225
00:19:24,160 --> 00:19:28,400
Amir Mahajne je Židov kojeg ste
ti i tvoji prijatelji regrutirali, ne mi.
226
00:19:30,800 --> 00:19:32,480
Hoćeš ga čuti na hebrejskom?
227
00:19:38,160 --> 00:19:40,960
-Spreman?
-Da, spreman.
228
00:19:41,760 --> 00:19:43,960
Prvo moramo nešto raščistiti.
229
00:19:45,600 --> 00:19:48,840
-Što?
-Ime Taufiq Hammed nešto ti govori?
230
00:19:50,400 --> 00:19:51,240
Pantera.
231
00:19:52,560 --> 00:19:55,080
-Čeka te.
-Da, u raju.
232
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Bliže je no što misliš.
233
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
Upoznat ćeš Panteru.
234
00:20:05,680 --> 00:20:06,520
Gdje?
235
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
Ne znam. Ni meni nisu rekli.
236
00:20:12,480 --> 00:20:13,720
Saznat ćeš po putu.
237
00:20:15,280 --> 00:20:16,480
Čekaj.
238
00:20:16,560 --> 00:20:18,440
-Što je?
-Već ste otišli?
239
00:20:20,000 --> 00:20:20,920
Upravo krećemo.
240
00:20:22,440 --> 00:20:23,640
Dobrovoljac me čuje?
241
00:20:25,120 --> 00:20:26,240
-Ne.
-Dobro. Slušaj.
242
00:20:27,120 --> 00:20:28,520
Ovo će te iznenaditi.
243
00:20:29,400 --> 00:20:31,360
-Budi smiren i prirodan.
-Slušam.
244
00:20:32,240 --> 00:20:33,960
-Spreman?
-Reci.
245
00:20:34,640 --> 00:20:35,960
Dobrovoljac je Židov.
246
00:20:44,200 --> 00:20:45,360
Objasni.
247
00:20:45,440 --> 00:20:46,640
Izraelski je vojnik.
248
00:20:47,840 --> 00:20:48,680
Špijun,
249
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
-iz protuterorističke.
-Razumijem.
250
00:20:53,280 --> 00:20:54,240
Dobro slušaj.
251
00:20:55,440 --> 00:20:58,440
Uzmi sve njegove stvari i baci ih.
252
00:20:59,320 --> 00:21:01,360
Što je dalje moguće, važno je.
253
00:21:04,040 --> 00:21:04,920
Što još?
254
00:21:05,560 --> 00:21:07,080
Zatim mu prosviraj glavu.
255
00:21:10,440 --> 00:21:12,800
-Siguran si?
-100 %.
256
00:21:16,720 --> 00:21:17,560
Dobro.
257
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Promjena plana.
258
00:21:23,840 --> 00:21:26,480
-Krećemo za 30 minuta.
-Nekakav problem?
259
00:21:26,560 --> 00:21:28,720
Ne, nikakav.
260
00:21:30,040 --> 00:21:35,240
Tako Pantera radi,
mijenja plan u zadnji čas radi sigurnosti.
261
00:21:35,320 --> 00:21:38,240
Ne brini se, danas je tvoj dan.
262
00:21:39,160 --> 00:21:40,720
Čekaj, odmah se vraćam.
263
00:22:11,040 --> 00:22:12,480
Kutija se miče. Kreću.
264
00:22:14,680 --> 00:22:18,160
Nabil, Samah se možda kreće. Idemo.
265
00:22:26,080 --> 00:22:28,960
-Nurit, gdje je?
-Prati ga, skreće desno.
266
00:22:32,240 --> 00:22:35,160
-Eno ga.
-Steve, smiri se. Ovo nije potjera.
267
00:22:35,840 --> 00:22:36,680
Dobro.
268
00:22:43,480 --> 00:22:44,560
Prestigni ga.
269
00:22:47,120 --> 00:22:49,320
Smiri se. Steve, uspori.
270
00:22:52,000 --> 00:22:53,920
Kako nismo vidjeli da je otišao?
271
00:22:54,600 --> 00:22:57,560
Nabil, približi se
i vidi je li Samah unutra.
272
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
-Približimo li se previše, otkriveni smo.
-Poslušaj me.
273
00:23:01,120 --> 00:23:03,800
Jebote. Dobro, prestigni ga.
274
00:23:11,000 --> 00:23:12,920
Jebote. Samah nije u autu.
275
00:23:13,000 --> 00:23:15,160
-Što?
-Nije u autu.
276
00:23:15,240 --> 00:23:17,640
Vratite se, zajebali su nas.
277
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Vrati se.
278
00:23:22,680 --> 00:23:23,720
Idemo, vozi.
279
00:23:34,560 --> 00:23:36,000
-Na redu si.
-Idemo?
280
00:23:36,600 --> 00:23:37,440
Šuti.
281
00:23:38,160 --> 00:23:39,360
Htio si biti junak?
282
00:23:40,400 --> 00:23:42,480
Umrijet ćeš kao pas, jebeni Židove.
283
00:23:42,560 --> 00:23:44,960
-O čemu govoriš?
-O čemu?
284
00:23:45,040 --> 00:23:48,360
Nemoj umrijeti kao lažov,
umri kao bogobojazan junak!
285
00:23:48,440 --> 00:23:49,720
Na koljena. Smjesta!
286
00:23:50,760 --> 00:23:52,480
Na tlo, rekoh!
287
00:23:53,120 --> 00:23:55,600
-Bojiš se Boga?
-Da.
288
00:23:55,680 --> 00:23:56,720
Moli mu se.
289
00:23:59,440 --> 00:24:01,840
Nema Boga osim Alaha,
290
00:24:01,920 --> 00:24:03,920
a Muhamed je njegov glasnik.
291
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
Moli se vlastitom Bogu.
292
00:24:09,480 --> 00:24:12,160
Čuj, Izraele, Gospodin je naš Bog.
293
00:24:13,120 --> 00:24:15,560
Blagoslovljeno ime Njegovo i kraljevstvo.
294
00:24:58,280 --> 00:25:02,080
Nije li istina da postojalo je vrijeme
295
00:25:02,160 --> 00:25:05,400
Kad čovjek nije bio vrijedan spomena?
296
00:25:06,080 --> 00:25:09,400
Stvorili smo čovjeka iz tekućine
297
00:25:09,480 --> 00:25:14,600
Od dva roditelja da ga iskušamo
298
00:25:16,920 --> 00:25:19,680
Tako smo mu dali sluh i vid
299
00:25:20,880 --> 00:25:25,600
Pripremili smo za nevjernike
300
00:25:25,680 --> 00:25:28,360
Lance, okove i vatru pakla
301
00:25:33,960 --> 00:25:36,480
Zašto si uranio? Gdje je dobrovoljac?
302
00:25:42,560 --> 00:25:44,360
Moram ti nešto pokazati.
303
00:25:47,360 --> 00:25:48,640
Nećeš moći vjerovati.
304
00:26:10,160 --> 00:26:12,240
Abu Maherovi su ga ljudi uhvatili.
305
00:26:15,320 --> 00:26:16,520
Uvjereni da je naš.
306
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
Poslali su Ayuba da ga ispita.
307
00:26:25,400 --> 00:26:26,600
Vidi što su otkrili.
308
00:26:30,360 --> 00:26:31,360
Što radiš ovdje?
309
00:26:32,120 --> 00:26:34,640
-Gabi, što ti radiš ovdje?
-Na izletu sam.
310
00:26:36,200 --> 00:26:37,120
Prijatelji su.
311
00:26:37,880 --> 00:26:40,200
-Upoznao sam ga.
-Koga?
312
00:26:40,280 --> 00:26:44,920
Abu Ahmada. Upoznao sam ga,
došao do njega. Unutra sam.
313
00:26:45,000 --> 00:26:46,640
Ne znaju tko sam.
314
00:26:46,720 --> 00:26:48,520
-Doron…
-Znam da ga mogu ubiti.
315
00:26:48,600 --> 00:26:51,440
-Mogu ga dokrajčiti.
-Ne brini se. Vodim te kući.
316
00:26:54,040 --> 00:26:54,960
Čuvaru!
317
00:27:40,160 --> 00:27:41,400
-Dobro si?
-Miči se.
318
00:27:54,440 --> 00:27:56,960
-Jebao si je u mojoj kući?
-Koje ima veze?
319
00:27:59,640 --> 00:28:02,600
Meni ima.
Pitao sam jesi li je jebao u mojoj kući.
320
00:28:04,480 --> 00:28:05,920
Nema veze s tobom.
321
00:28:06,000 --> 00:28:10,320
Je li? Nego s kim?
Kad jebeš moju ženu u mojoj kući?
322
00:28:12,240 --> 00:28:14,560
Znaš da nisam takav.
323
00:28:14,640 --> 00:28:17,520
Upravo si takav, oduvijek.
324
00:28:17,600 --> 00:28:19,160
Oduvijek si izdajica!
325
00:28:19,240 --> 00:28:20,800
Izdajica te je spasio!
326
00:28:20,880 --> 00:28:23,280
Trebao bih te ubiti.
327
00:28:23,360 --> 00:28:26,400
Zašto me ne ubiješ? Pucaj!
328
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
Hoćeš da ti dam pištolj?
329
00:28:44,480 --> 00:28:45,320
Voliš je?
330
00:28:48,000 --> 00:28:48,840
Da.
331
00:28:51,920 --> 00:28:52,760
A ti?
332
00:28:59,960 --> 00:29:03,360
Doron, zvoni treći put. Što da radim?
333
00:29:03,440 --> 00:29:04,280
Daj mi ga.
334
00:29:09,600 --> 00:29:11,200
-Halo?
-Halo, Khaled?
335
00:29:12,240 --> 00:29:14,720
Ne, Khaled je otišao.
336
00:29:15,440 --> 00:29:16,720
Ubrzo se vraća.
337
00:29:16,800 --> 00:29:17,960
-Ti si Samah?
-Da.
338
00:29:49,920 --> 00:29:50,760
Mrtav je?
339
00:30:03,400 --> 00:30:07,920
Samo da znaš, nismo ga mi ubili.
340
00:30:11,920 --> 00:30:12,960
Kao da je bitno.
341
00:30:13,920 --> 00:30:17,240
Na kraju krajeva,
živimo i umiremo. Zar ne?
342
00:30:50,520 --> 00:30:51,880
-Tko je?
-Amir.
343
00:31:00,160 --> 00:31:02,600
Gotovo je. Ne trebaš se više skrivati.
344
00:31:03,120 --> 00:31:04,480
Noćna je mora završila.
345
00:31:06,760 --> 00:31:07,600
A Walid?
346
00:31:08,680 --> 00:31:09,520
Živ je.
347
00:31:11,960 --> 00:31:14,160
Izvucimo te odavde.
348
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
-Jesi li gladna?
-Nemaš pojma koliko.
349
00:31:28,640 --> 00:31:30,120
-Kako si?
-Dobro, ti?
350
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Dobro, hvala.
351
00:31:31,120 --> 00:31:32,360
-Želite naručiti?
-Da.
352
00:31:35,400 --> 00:31:40,640
Htio bih naručiti doručak, molim.
353
00:31:41,520 --> 00:31:43,640
Također želim…
354
00:31:44,560 --> 00:31:47,480
-Što radiš ovdje?
-Gabi, što ti radiš ovdje?
355
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
Na izletu sam.
356
00:31:52,000 --> 00:31:53,960
-Upoznao sam ga.
-Koga?
357
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Abu Ahmada.
358
00:31:56,280 --> 00:31:59,240
Upoznao sam ga, došao do njega.
Unutra sam.
359
00:31:59,320 --> 00:32:01,680
-Ne znaju tko sam.
-Doron…
360
00:32:02,920 --> 00:32:06,560
I kavu s mlijekom.
361
00:32:06,640 --> 00:32:07,560
Čuvaru!
362
00:32:09,040 --> 00:32:09,920
Hvala.
363
00:33:58,760 --> 00:34:03,760
Prijevod titlova: Nikolina Novak