1 00:00:06,760 --> 00:00:08,560 „Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,160 nem félek a gonosztól, mert te velem vagy; 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 a te vessződ és botod, azok vigasztalnak engem.” 4 00:00:36,360 --> 00:00:40,240 Doron, a csapat készen áll az eligazításra. 5 00:01:05,240 --> 00:01:08,000 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 [ARAB] [Hagyd abba!] 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 [Nem csináltam semmit.] 8 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 [- Ne bámulj így!] [- Hogy?] 9 00:01:39,480 --> 00:01:42,000 [Ne bámulj, nem tudok koncentrálni.] 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 [Még nincs benne a robbanószer, mitől félsz?] 11 00:01:47,160 --> 00:01:49,960 [Most már mérnök is vagy? Az új Jahja Ajas?] 12 00:01:50,040 --> 00:01:54,760 [Nem kell Jahja Ajasnak lenni, hogy tudd, hogy nincs benne robbanószer.] 13 00:01:57,600 --> 00:02:01,840 [Ahogy Abu Ahmad kérte, hagytam egy zsebet az összetevőnek.] 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,080 [Ez az összetevő háborút fog kirobbantani.] 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 [Ha Allah is úgy akarja!] 16 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 Távolabb maradunk, míg felkészítik Doront. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Amint megérkezik Abu Ahmad, 18 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 berontunk és elkapjuk, élve vagy holtan. 19 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 Hogy követjük Doront? 20 00:02:20,520 --> 00:02:24,880 Minden eszközt bevetünk és ezt. 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,800 A cigarettafüst alapján találjuk meg? 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Nyomkövető és poloskát építettünk belé. 23 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Amíg Doronnál van, tudjuk követni. 24 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 Honnan tudjuk, hogy Abu Ahmad találkozik vele? 25 00:02:38,360 --> 00:02:43,560 Minden öngyilkos robbantóval találkozik. Ez az utolsó a mellény előtt. 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 A rajtaütéskor Doronon lesz a robbanómellény? 27 00:02:47,160 --> 00:02:48,800 - Igen. - Ne már! 28 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Ez őrület! 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,840 Nem tudunk mindent előre megtervezni. 30 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 Teljesen megbízom bennetek. 31 00:02:58,080 --> 00:02:59,760 Jobb, ha felkötöd a gatyád! 32 00:02:59,840 --> 00:03:02,800 Jól van, 10 perc múlva indulunk. 33 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 Ne aggódj, Doron! 34 00:03:17,760 --> 00:03:19,720 Vigyázunk rád. 35 00:03:28,200 --> 00:03:35,200 BEITUNIA RÁMALLÁHTÓL DÉLRE 36 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 [Jó napot!] 37 00:04:46,400 --> 00:04:49,200 [Nyugodtan rágyújthatsz a kocsiban.] 38 00:04:52,160 --> 00:04:56,280 [Leszoktam egy éve.] 39 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 [Tudod, miért?] 40 00:04:57,960 --> 00:05:01,880 [Nem az egészségem miatt, hanem mert drága.] 41 00:05:01,960 --> 00:05:04,760 [Egy csomaggal elszívtam naponta.] 42 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 [Tudod, mennyibe került?] 43 00:05:07,320 --> 00:05:11,760 [Havonta egy heti bérem elment rá.] 44 00:05:13,680 --> 00:05:16,360 [Ráadásul miután leszoktam,] 45 00:05:16,440 --> 00:05:19,720 [visszajött az ízlelésem és a szaglásom.] 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,920 [Finomabb lett a paradicsom.] 47 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Nyugi, minden rendben lesz. 48 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Ha ezt a pasit túléli, mindent túlél. 49 00:05:33,280 --> 00:05:35,720 Én már felrobbantottam volna magam ezzel a sofőrrel. 50 00:05:35,800 --> 00:05:38,160 [Ma már túl vagyok rajta.] 51 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 [Nyugodtan dohányozhatsz előttem, egyáltalán nem zavar.] 52 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 [- Megérkeztünk?] [- Igen.] 53 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 [Ezt az utasítást kaptam.] 54 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 [- Köszönöm!] [- Szívesen.] 55 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 [Megvárjalak?] 56 00:06:11,080 --> 00:06:12,480 [Köszönöm, nem kell.] 57 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Állj meg! 58 00:06:15,360 --> 00:06:17,400 [Kaphatok egy cigit?] 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 [- Persze.] [- Köszönöm.] 60 00:06:30,960 --> 00:06:33,440 Szamak bement az épületbe. 61 00:06:38,120 --> 00:06:41,000 Nabil, túl messze álltatok meg. Menj közelebb! 62 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 - Ennél közelebb már gyanús. - Te tudod. 63 00:06:43,920 --> 00:06:47,520 - Szerintem túl messze vagytok. - Nyugi, bízz bennem! 64 00:06:47,600 --> 00:06:50,720 A drón egy másodpercre sem szállhat le. 65 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 Úgy látom, hogy most ért be. 66 00:07:44,120 --> 00:07:46,240 [Szamak, gyere!] 67 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 [- Az ég áldjon!] [- Az ég áldjon!] 68 00:07:53,440 --> 00:07:57,560 [Ne aggódj, Allah veled van. Köszönöm, hogy eljöttél.] 69 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 [Készen állsz?] 70 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 [Persze.] 71 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 [Ő itt Khaled, remek fickó.] 72 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 [A Zsidónak hívjuk, mert mindenki annak nézi.] 73 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 [- Jó napot!] [- Allah oltalmazzon!] 74 00:08:12,440 --> 00:08:14,880 [Ő itt a mérnökünk, Szamir.] 75 00:08:16,280 --> 00:08:19,200 [Pár dolgot végig kell csinálnod az indulás előtt.] 76 00:08:19,280 --> 00:08:21,480 [Khaled majd segít.] 77 00:08:27,600 --> 00:08:30,720 [- Ezt a mellényt veszed majd fel.] [- Óvatosan!] 78 00:08:32,280 --> 00:08:35,200 [Bocs, Szamir nagyon óvatos.] 79 00:08:35,280 --> 00:08:38,760 [Nagyon lassan rakjuk majd rád.] 80 00:08:40,800 --> 00:08:43,640 [Szamir elmagyarázza a részleteket.] 81 00:08:43,720 --> 00:08:49,360 [Nagyon óvatosan kell felvenned, rendben?] 82 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 [- Halló?] [- Szia, szerelmem!] 83 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 [Hogy vagy drágám?] 84 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 [- Miért hívsz?] [- Hiányzol. Én nem hiányzom neked?] 85 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 [De igen.] 86 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 [Mi a baj, drágám?] 87 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 [Semmi.] 88 00:09:16,440 --> 00:09:19,440 [- Mit csinálsz?] [- Semmit.] 89 00:09:22,000 --> 00:09:25,520 [- Mindjárt átmegyek.] [- Nem kell Walid, tényleg.] 90 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 [Nem látogathatom meg a menyasszonyom?] 91 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [- De igen, csak...] [- Ne ellenkezz, jövök!] 92 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 [- Szia!] [- Ne, Walid...] 93 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 [Allah, a könyörületes, az irgalmas nevével.] 94 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 [Régóta csinálod ezt?] 95 00:10:27,480 --> 00:10:30,840 [Egy nap én is elég bátor leszek a mártírhalálhoz.] 96 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 [Az önkéntesek általában ilyen csendesek, mint én?] 97 00:10:37,160 --> 00:10:40,280 [Eddig te vagy a legbeszédesebb.] 98 00:10:43,240 --> 00:10:44,400 [Most mi jön?] 99 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 [Most imádkozunk. Gyere!] 100 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 [Allahu akbar!] 101 00:11:02,200 --> 00:11:04,040 [Allahu akbar!] 102 00:11:05,680 --> 00:11:07,120 [Allahu akbar!] 103 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 [Allahu akbar!] 104 00:11:14,840 --> 00:11:17,200 [Allah meghallgatja a híveit.] 105 00:11:21,880 --> 00:11:23,720 [Allahu akbar!] 106 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 [Allahu akbar!] 107 00:11:31,520 --> 00:11:35,440 [Allah békéje legyen veled!] 108 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 [Kész van?] 109 00:11:49,400 --> 00:11:51,280 [- Jó napot!] [- Jó napot!] 110 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 [Mindent el kell vennem, ami nálad van.] 111 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 [A cigarettát is.] 112 00:12:02,680 --> 00:12:03,960 [Micsoda?] 113 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 [Add ide a cigit!] 114 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 [Szükségem van rá.] 115 00:12:09,520 --> 00:12:12,520 [Majd a hited megerősít.] 116 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 [Teljesen tisztának kell lenned.] 117 00:12:18,560 --> 00:12:20,360 [Majd odafelé kidobom.] 118 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 [A vallásunk tiltja a dohányzást. Ez bűn.] 119 00:12:29,040 --> 00:12:30,800 [Allah nevében mész küldetésre.] 120 00:12:30,880 --> 00:12:34,120 [A cigaretta nem téríthet rossz útra.] 121 00:12:34,200 --> 00:12:36,480 [Add ide a csomagot!] 122 00:12:47,360 --> 00:12:51,080 [Szamir átveszi veled a küldetés részleteit.] 123 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 [Mondjad, Szamir!] 124 00:12:57,000 --> 00:12:59,760 [A robbanószerek a zsebekben vannak.] 125 00:12:59,840 --> 00:13:03,520 [Ezzel a gombbal robbantod fel...] 126 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 [- Figyelsz?] [- Igen.] 127 00:13:06,160 --> 00:13:07,800 [- Biztos?] [- Igen.] 128 00:13:07,880 --> 00:13:09,440 [- Láttad, hol a gomb?] [- Itt.] 129 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [Ne érj hozzá, mind felrobbanunk!] 130 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 [Szamir, nyugi!] 131 00:13:13,720 --> 00:13:15,680 [- Nem figyel!] [- Nyugodj meg!] 132 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 [Csak akkor érti, ha kiabálok.] 133 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 [Rendben.] 134 00:13:21,680 --> 00:13:23,600 [- Mindent értesz?] [- Igen.] 135 00:13:23,680 --> 00:13:29,080 [Jól van, akkor most rád rakom, szép lassan.] 136 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 [- Ott nyúlj át!] [- Lassan!] 137 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 [Ezt fogd meg!] 138 00:13:41,520 --> 00:13:45,880 [Ezt behúzhatod, a lényeg, hogy kényelmes legyen.] 139 00:13:45,960 --> 00:13:49,560 [Khaled nem mondhatja, hogy nem fontos a kényelmed.] 140 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 [Csináld csak!] 141 00:13:51,880 --> 00:13:55,080 [- Kényelmes?] [- Igen.] 142 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 [Jól van. Ebbe a zsebbe...] 143 00:13:57,680 --> 00:13:59,040 [Ezt rakjuk le!] 144 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 [Ezt a zsebet üresen hagyjuk egy összetevőnek,] 145 00:14:02,000 --> 00:14:05,240 [- amit fél óra múlva kapsz meg.] [- Milyen összetevőnek?] 146 00:14:05,320 --> 00:14:08,200 [Egy kiegészítő, hamarosan megtudod.] 147 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 [Ne félj!] 148 00:14:10,840 --> 00:14:15,360 [Az iszlám történelmének egyik legjobb mudzsahedinjétől kapod.] 149 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 [- Látod, máris figyel.] [- Igen.] 150 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 [Jól van.] 151 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 [Gyere be!] 152 00:14:47,480 --> 00:14:49,120 [Ez gyönyörű, köszönöm!] 153 00:14:49,200 --> 00:14:50,240 [Semmiség.] 154 00:14:50,320 --> 00:14:54,840 [Óriási lagzit tervezek, három napig tart majd.] 155 00:14:54,920 --> 00:14:58,080 [Rózsaszirmokkal hintem fel az egész várost.] 156 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 [Mindenki erről beszél majd.] 157 00:15:02,000 --> 00:15:03,320 [Miért nem örülsz?] 158 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 [Minden rendben.] 159 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 [Sirin!] 160 00:15:12,760 --> 00:15:14,320 [Sirin!] 161 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 [Jegyesek vagyunk. Őszintének kell lennünk egymással!] 162 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 [- Ami téged zavar, az engem is.] [- Walid...] 163 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 [Unokatestvérek vagyunk.] 164 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 [Szeretlek, de ez nem helyes.] 165 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 [Mi nem az?] 166 00:15:30,880 --> 00:15:33,320 [Sajnálom, de ez nekem nem megy.] 167 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 [Ne aggódj, az esküvő után biztonságban leszel.] 168 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 [Nem Walid, nekem ez nem megy.] 169 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 [- Sirin...] [- Nem bírom tovább.] 170 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 [- Várj pár napot!] [- Nem mehetek hozzád.] 171 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 [Hogy érted, hogy nem mehetsz hozzám?] 172 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 [Nem házasodhatunk össze.] 173 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 [Miért nem?] 174 00:15:52,120 --> 00:15:54,200 [Mert nem szeretlek.] 175 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 [Ugye csak viccelsz?] 176 00:16:01,000 --> 00:16:03,520 [- Viccelsz, ugye?] [- Nem.] 177 00:16:05,360 --> 00:16:07,120 [- Miatta van?] [- Ki miatt?] 178 00:16:07,200 --> 00:16:10,160 [Amiatt a rohadt belső elhárító miatt!] 179 00:16:10,240 --> 00:16:13,000 [- Amir Mahazsne miatt?] [- Nem.] 180 00:16:13,080 --> 00:16:14,760 [Akkor miért?] 181 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 [Mondd el!] 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 [Gyerünk!] 183 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 [Őt szereted?] 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 [Mondd!] 185 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 [Halljuk!] 186 00:17:03,200 --> 00:17:06,680 PALESZTIN BELSŐ ELHÁRÍTÁS KÖZPONTJA RÁMALLÁH 187 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 [Állj meg, hová mész?] 188 00:17:26,040 --> 00:17:27,440 [Hol van Abu Maher?] 189 00:17:27,520 --> 00:17:29,400 [Most nem ér rá, nem mehetsz be.] 190 00:17:29,480 --> 00:17:31,320 [Beszélnem kell vele.] 191 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 [Mondtam már, nem ér rá.] 192 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 [Üzenetet átadhatok.] 193 00:17:35,280 --> 00:17:36,520 [- Üzenetet?] [- Igen.] 194 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 [Ez az üzenetem.] 195 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 [Kinek képzeled magad, te kis szar?] 196 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 [Kiloccsantom az agyad.] 197 00:17:44,480 --> 00:17:47,600 [Menjetek a pokolba, Abu Ahmaddal és Abu Szamarával!] 198 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 [Mind leszophattok!] 199 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 [Ha még egyszer idejössz, kinyírlak!] 200 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 [Elég!] 201 00:17:53,960 --> 00:17:57,280 [Ne tegyél semmit, amit megbánhatnál.] 202 00:18:00,040 --> 00:18:03,680 [Jó, hogy itt vagy. Nem kell megkeresnünk. Le fogunk csukni.] 203 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 [Nekem mindegy,] 204 00:18:05,520 --> 00:18:07,720 [de előbb hallgassatok meg!] 205 00:18:10,800 --> 00:18:13,640 [- Két emberedet megölte?] [- A két legbátrabbat.] 206 00:18:13,720 --> 00:18:16,680 [És viszonya volt a családodban egy eljegyzett nővel?] 207 00:18:16,760 --> 00:18:20,320 [Bemocskolta az én és családom tiszteletét.] 208 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 [Várj!] 209 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 [Nazsib!] 210 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 [Igen?] 211 00:18:35,360 --> 00:18:38,120 [Walid aggasztó dolgokat mesélt.] 212 00:18:38,200 --> 00:18:39,760 [Mit?] 213 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 [Az egyik emberünk megölte két emberét.] 214 00:18:44,160 --> 00:18:47,080 [- Ez tényleg aggasztó.] [- Ez nem minden!] 215 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 [Egy eljegyzett nővel van viszonya.] 216 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 [De hisz az tilos!] 217 00:18:54,840 --> 00:18:56,920 [Én is ezt mondtam Walidnak.] 218 00:18:57,400 --> 00:19:00,280 [A pasas nevét is elárulta?] 219 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 [Mondd el neki!] 220 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 [Amir Mahazsne.] 221 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 [Miért nevettek?] 222 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 [Hozd a pendrive-ot!] 223 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 [Nem tudom, kit ölt meg és kit dugott meg,] 224 00:19:22,000 --> 00:19:24,640 [de két dolgot elmondhatok:] 225 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 [Amir Mahazsne egy zsidó,] 226 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 [és ti toboroztátok, nem mi.] 227 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 [Akarod hallani, ahogy héberül beszél?] 228 00:19:38,280 --> 00:19:41,720 [- Mehetünk?] [- Igen.] 229 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 [Egy valamit tisztáznunk kell.] 230 00:19:45,640 --> 00:19:47,240 [Mit?] 231 00:19:47,320 --> 00:19:50,200 [Taufik Hammed neve ismerős?] 232 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 [Ő a Párduc.] 233 00:19:52,640 --> 00:19:55,960 [- Vár téged.] [- A mennyben.] 234 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 [Annál közelebb van.] 235 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 [Találkozni fogsz vele.] 236 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 [Hol?] 237 00:20:07,520 --> 00:20:08,560 [Nem tudom.] 238 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 [Még nekem sem árulják el.] 239 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 [Menetközben megkapod a részleteket.] 240 00:20:15,280 --> 00:20:16,480 [Egy pillanat.] 241 00:20:16,560 --> 00:20:19,560 [- Mi az?] [- Már elindultatok?] 242 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 [Most indulunk.] 243 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 [Hall az önkéntes?] 244 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 [- Nem.] [- Helyes. Figyelj!] 245 00:20:27,120 --> 00:20:29,320 [Meglepő dolgot fogok mondani.] 246 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 [- Viselkedj természetesen!] [- Figyelek.] 247 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 [- Mehet?] [- Mondd!] 248 00:20:34,720 --> 00:20:36,680 [Az önkéntes egy zsidó.] 249 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 [Ezt fejtsd ki!] 250 00:20:45,600 --> 00:20:47,560 [Izraeli katona.] 251 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 [Kém,] 252 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 [- a terrorelhárítástól.] [- Értem.] 253 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 [Ide hallgass!] 254 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 [Fogd meg a holmiját és dobd ki,] 255 00:20:59,800 --> 00:21:02,240 [minél messzebb, ez fontos!] 256 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 [Még valami?] 257 00:21:05,680 --> 00:21:08,400 [Utána lődd fejbe!] 258 00:21:10,240 --> 00:21:13,640 [- Biztos?] [- Száz százalék.] 259 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 [Jól van.] 260 00:21:21,680 --> 00:21:23,600 [Megváltozott a terv.] 261 00:21:23,880 --> 00:21:26,520 [- Fél óra múlva indulunk.] [- Valami baj van?] 262 00:21:26,600 --> 00:21:29,640 [Nem, minden rendben.] 263 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 [A Párducnak ez a szokása,] 264 00:21:31,760 --> 00:21:35,240 [mindig az utolsó percben variál, így biztonságosabb.] 265 00:21:35,320 --> 00:21:38,800 [Ne aggódj! Ez a te nagy napod.] 266 00:21:39,280 --> 00:21:41,280 [Várj meg, mindjárt jövök.] 267 00:22:11,080 --> 00:22:13,840 A cigarettásdoboz elindult. 268 00:22:14,680 --> 00:22:19,040 Nabil, Szamak talán elindult egy teherautóval. 269 00:22:26,160 --> 00:22:29,840 - Nurit, hol van? - Kövesd csak, most jobbra fordult. 270 00:22:32,720 --> 00:22:35,880 - Megvan. - Nyugi, Steve, ez nem üldözés. 271 00:22:35,960 --> 00:22:36,680 Oké. 272 00:22:43,480 --> 00:22:45,400 Előzd meg! 273 00:22:47,120 --> 00:22:50,560 Lassabban! Steve, nyugi! 274 00:22:52,080 --> 00:22:54,040 Miért nem láttuk elmenni? 275 00:22:54,120 --> 00:22:57,400 Nabil, ellenőrizd, hogy Szamak a teherautóban van-e! 276 00:22:57,480 --> 00:23:01,040 - Ha túl közel megyünk, lebukunk. - Tedd, amit mondtam! 277 00:23:01,120 --> 00:23:04,360 Faszom! Előzd meg! 278 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Bassza meg, Szamak nincs benne. 279 00:23:13,000 --> 00:23:15,280 - Mi? - Nincs a kocsiban! 280 00:23:15,360 --> 00:23:17,640 Átvertek minket, menjetek vissza! 281 00:23:17,720 --> 00:23:19,760 Fordulj meg, gyorsan! 282 00:23:22,680 --> 00:23:23,720 Gyerünk! 283 00:23:34,080 --> 00:23:36,680 [- Te jössz!] [- Indulunk?] 284 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 [Fogd be!] 285 00:23:38,160 --> 00:23:39,840 Hősködni akarsz? 286 00:23:39,920 --> 00:23:43,040 Lelőlek, mint egy kutyát, te rohadt zsidó! 287 00:23:43,120 --> 00:23:45,520 [- Miről beszélsz?] [- Én miről beszélek?] 288 00:23:45,600 --> 00:23:48,360 [Ne hazugként halj meg, hanem istenfélő hősként!] 289 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 [Térdre, gyerünk!] 290 00:23:50,840 --> 00:23:53,120 Térdelj le! 291 00:23:53,240 --> 00:23:56,160 [- Félsz Istentől?] [- Igen.] 292 00:23:56,240 --> 00:23:57,280 [Imádkozz hozzá!] 293 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 [„Egy az Isten] 294 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 [és Mohamed az ő prófétája.”] 295 00:24:03,960 --> 00:24:07,240 A saját istenedhez imádkozz! 296 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 “Halljad Izrael, az Örökkévaló a mi Istenünk, az Örökkévaló egy! 297 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Áldott legyen az Ő dicső uralmának neve mindörökké!” 298 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 [Bizony az embernek volt] 299 00:25:02,160 --> 00:25:05,840 [egy olyan korszaka, amikor nem is létezett.] 300 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 [Mi teremtettük az embert a férfi és a nő vegyült magvából] 301 00:25:09,480 --> 00:25:15,000 [abból a célból, hogy próbára tegyük,] 302 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 [ezért hallóvá és látóvá tettük őt.] 303 00:25:21,000 --> 00:25:25,600 [Mi bizony a hitetlenek számára] 304 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 [láncokat, bilincseket és Lángoló Tüzet készítettünk elő.] 305 00:25:34,040 --> 00:25:37,560 [Miért jöttél ilyen korán? Hol van az önkéntes?] 306 00:25:42,680 --> 00:25:45,000 [Gyere, mutatok valamit.] 307 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 [Nem fogsz hinni a szemednek.] 308 00:26:10,240 --> 00:26:13,400 [Abu Maher emberei elkapták a pasit, amikor tőlünk távozott.] 309 00:26:15,320 --> 00:26:17,600 [Azt hitték, nekünk dolgozik.] 310 00:26:22,240 --> 00:26:24,720 [Beküldték Ajub századost kihallgatni.] 311 00:26:25,480 --> 00:26:27,280 [Nézd, mit derítettek ki.] 312 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Mit keresel itt? 313 00:26:32,120 --> 00:26:35,400 - És te, Gabi? - Terepmunkán vagyok. 314 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 [Barátok.] 315 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 - Találkoztam vele. - Kivel? 316 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Abu Ahmaddal. 317 00:26:41,960 --> 00:26:44,920 Találkoztam vele, beépültem hozzájuk. 318 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 Nem tudják, ki vagyok. 319 00:26:46,240 --> 00:26:49,960 Meg tudom ölni. Végezhetek vele most. 320 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Hazaviszlek. 321 00:26:53,760 --> 00:26:55,000 [Őr!] 322 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 - Jól vagy? - Hagyjál! 323 00:27:54,440 --> 00:27:58,440 - A házamban is megdugtad? - Számít ez? 324 00:27:59,520 --> 00:28:03,520 Igen, számít. Megdugtad a házamban is? 325 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 Ez nem rólad szól. 326 00:28:06,560 --> 00:28:11,080 Akkor kiről, ha a házamban dugod a feleségemet? 327 00:28:12,720 --> 00:28:14,680 Tudod, hogy nem vagyok ilyen. 328 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Dehogynem. Mindig is ilyen voltál. 329 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 - Mindig is áruló voltál. - Most mentettelek meg! 330 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Meg kéne, hogy öljelek! 331 00:28:23,320 --> 00:28:27,080 Miért nem teszed meg? Lőj fejbe, gyerünk! 332 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Adjak hozzá pisztolyt? 333 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 Szereted Galit? 334 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 Igen. 335 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 És te? 336 00:29:00,000 --> 00:29:04,760 - Doron, harmadszorra keresnek. - Add ide! 337 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 [- Halló?] [- Halló, Khaled?] 338 00:29:12,240 --> 00:29:14,720 [Nem, Khaled elment.] 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 [Hamarosan visszajön.] 340 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 [- Szamak vagy?] [- Igen.] 341 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 [Meghalt?] 342 00:30:03,440 --> 00:30:08,680 [Csak hogy tudja, nem mi öltük meg.] 343 00:30:11,960 --> 00:30:13,880 [Nem mindegy?] 344 00:30:14,080 --> 00:30:18,080 [Így is, úgy is meghalt.] 345 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [- Ki az?] [- Amir.] 346 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 [Vége! Nem kell bujkálnod többé.] 347 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 [Vége a rémálomnak.] 348 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 [- És Walid?] [- Életben van.] 349 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 [Menjünk innen!] 350 00:31:14,400 --> 00:31:17,240 [- Éhes vagy?] [- De még mennyire!] 351 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 - Hogy vagy? - Jól, és te? 352 00:31:30,240 --> 00:31:31,160 Köszönöm, jól. 353 00:31:31,240 --> 00:31:33,120 [- Sikerült választani?] [- Igen.] 354 00:31:35,520 --> 00:31:39,920 [Reggelit kérnék.] 355 00:31:41,520 --> 00:31:44,200 [És még...] 356 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Mit keresel itt? 357 00:31:46,240 --> 00:31:49,720 - És te, Gabi? - Terepmunkán vagyok. 358 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 - Találkoztam vele. - Kivel? 359 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Abu Ahmaddal. 360 00:31:56,240 --> 00:31:59,240 Találkoztam vele, beépültem hozzájuk. 361 00:31:59,320 --> 00:32:02,600 - Nem tudják, ki vagyok. - Doron... 362 00:32:02,920 --> 00:32:06,720 [És egy kávét, tejszínnel.] 363 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 [Őr!] 364 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 [Köszönöm.] 365 00:33:40,560 --> 00:33:43,440 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa