1 00:00:06,440 --> 00:00:08,720 Al gaat mijn weg door een donker dal... 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,320 ...ik vrees geen gevaar, want U bent bij mij. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,320 Uw stok en uw staf, zij geven mij moed. 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,640 Doron, het team is klaar voor de briefing. 5 00:01:05,320 --> 00:01:08,040 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 6 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 [ARABISCH] 7 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 [Hou op.] [-Ik deed niks.] 8 00:01:35,720 --> 00:01:38,960 [Kijk niet zo naar me.] [-Hoe?] 9 00:01:39,120 --> 00:01:41,600 [Kijk niet naar me, je maakt me nerveus.] 10 00:01:41,760 --> 00:01:44,640 [Er zitten nog geen explosieven op, waarom ben je zo bang?] 11 00:01:46,680 --> 00:01:49,840 [Ben jij nu een technicus? Yahya Ayyash 2?] 12 00:01:50,000 --> 00:01:54,440 [Je hoeft geen Yahya Ayyash te zijn om te zien dat hij nog niet geladen is.] 13 00:01:57,360 --> 00:02:01,400 [Ik heb plek over gelaten voor het element, zoals Abu Ahmad vroeg.] 14 00:02:01,560 --> 00:02:04,880 [Dat element zal een totale oorlog in het Midden-Oosten teweegbrengen.] 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,560 [Als God het wil.] 16 00:02:09,440 --> 00:02:12,640 Terwijl Doron wordt voorbereid, houden wij afstand. 17 00:02:12,720 --> 00:02:17,000 Zodra Abu Ahmad arriveert, stormen we naar binnen en pakken we hem. 18 00:02:17,080 --> 00:02:20,200 Dood of levend. -Hoe houden we Doron in zicht? 19 00:02:20,280 --> 00:02:24,320 Met alle technologie die we hebben, en dit. 20 00:02:24,400 --> 00:02:28,560 Wil je sigarettenrook gebruiken om hem te vinden? 21 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 Dit pakje bevat GPS en afluisterapparatuur. 22 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 Zolang Doron het bij zich heeft, kunnen we hem traceren. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Hoe weten we dat Doron Abu Ahmad te zien krijgt? 24 00:02:38,040 --> 00:02:40,760 Abu Ahmad spreekt altijd af met zijn zelfmoordterroristen. 25 00:02:40,840 --> 00:02:43,240 Hij is de laatste stop voor het vest aan gaat. 26 00:02:43,320 --> 00:02:44,720 Wat? 27 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 We vallen binnen terwijl Doron het vest aan heeft? 28 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 Ja. -Absoluut niet. 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,520 Dat is gestoord. -We kunnen niet alles plannen. 30 00:02:54,160 --> 00:02:56,320 Ik vertrouw jullie volledig. 31 00:02:57,600 --> 00:02:59,120 Heb je je toque om? 32 00:02:59,200 --> 00:03:02,840 Oké, jongens. Over 10 minuten gaan we op pad. 33 00:03:13,920 --> 00:03:17,680 Doron, maak je geen zorgen. 34 00:03:17,760 --> 00:03:19,560 We zijn er voor je. 35 00:03:27,840 --> 00:03:34,840 BEITUNIA TEN ZUIDEN VAN RAMALLAH 36 00:04:27,600 --> 00:04:29,240 [Salam aleikum.] 37 00:04:45,880 --> 00:04:48,520 [Je mag hier gerust roken, vriend.] 38 00:04:51,680 --> 00:04:55,640 [Ik ben een jaar geleden gestopt.] 39 00:04:55,800 --> 00:05:01,240 [Weet je waarom? Niet vanwege m'n gezondheid, maar omdat het duur is.] 40 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 [Ik rookte eerst een pakje per dag.] 41 00:05:04,160 --> 00:05:06,560 [Weet je hoeveel dat kostte?] 42 00:05:06,720 --> 00:05:11,640 [Elke week was ik een weeksalaris kwijt aan sigaretten.] 43 00:05:13,240 --> 00:05:19,000 [En toen ik eenmaal gestopt was, kreeg ik m'n reuk en smaak terug.] 44 00:05:19,160 --> 00:05:22,400 [Tomaten hadden ineens veel meer smaak.] 45 00:05:27,200 --> 00:05:32,920 Hé, relax. Als hij die vent kan hebben, kan hij alles aan. 46 00:05:33,000 --> 00:05:36,240 Ik had mezelf nu al opgeblazen. 47 00:05:37,640 --> 00:05:41,840 [Je kan gewoon in mijn bijzin roken, het doet me niks. Echt niet.] 48 00:05:52,400 --> 00:05:57,400 [Zijn we er?] [-Ja. Ik heb de route gevolgd.] 49 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 [Bedankt, maat.] [-Graag gedaan.] 50 00:06:08,640 --> 00:06:12,400 [Wil je dat ik blijf terwijl je wacht?] [-Nee, dank je.] 51 00:06:12,560 --> 00:06:13,840 Stop. 52 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 [Heb je een sigaret voor me?] 53 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 [Tuurlijk, maat.] [-Dank je wel.] 54 00:06:30,440 --> 00:06:33,480 Samah gaat nu naar binnen. 55 00:06:37,040 --> 00:06:41,000 Nabil, jullie staan te ver weg. Ga dichterbij staan. 56 00:06:41,080 --> 00:06:44,080 Dan vallen we op. -Het is aan jou. 57 00:06:44,160 --> 00:06:47,520 Ik denk dat je te ver weg staat. -Het kan prima zo. 58 00:06:47,600 --> 00:06:50,200 Zorg dat de drone niet lager komt. 59 00:07:38,880 --> 00:07:42,160 Volgens mijn monitor is hij net naar binnen gelopen. 60 00:07:43,640 --> 00:07:45,720 [Samah, kom binnen.] 61 00:07:47,240 --> 00:07:50,040 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 62 00:07:52,520 --> 00:07:55,800 [Maak je geen zorgen, God waakt over je.] 63 00:07:55,960 --> 00:07:57,480 [Bedankt voor je komst.] 64 00:07:57,640 --> 00:08:00,760 [Ben je er klaar voor?] [-Natuurlijk.] 65 00:08:02,280 --> 00:08:04,280 [Dit is Khaled, hij hoort bij ons.] 66 00:08:04,440 --> 00:08:07,840 [We noemen hem de Jood omdat iedereen denkt dat hij Joods is.] 67 00:08:08,000 --> 00:08:11,720 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam. God zegene je.] 68 00:08:12,080 --> 00:08:14,200 [Dit is onze technicus, Samir.] 69 00:08:15,600 --> 00:08:18,800 [Luister, we moeten nog een paar dingen doen voor je gaat.] 70 00:08:18,960 --> 00:08:22,000 [Khaled zal ze met je doornemen.] 71 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 [Je krijgt dit vest om.] [-Pas op.] 72 00:08:31,840 --> 00:08:35,120 [Sorry. Samir gaat heel voorzichtig te werk.] 73 00:08:35,280 --> 00:08:38,440 [We doen het heel voorzichtig bij je om.] 74 00:08:40,400 --> 00:08:42,960 [Samir zal de details met je doorspreken.] 75 00:08:43,120 --> 00:08:48,640 [Je moet hier heel voorzichtig mee zijn, begrepen?] 76 00:08:58,400 --> 00:09:00,000 [Hallo?] [-Hallo, schat.] 77 00:09:00,160 --> 00:09:02,920 [Hoe is het, lieverd?] 78 00:09:04,360 --> 00:09:08,560 [Waar bel je voor?] [-Ik mis je. Mis je mij niet?] 79 00:09:08,720 --> 00:09:10,520 [Jawel.] 80 00:09:11,480 --> 00:09:14,920 [Wat is er, lieverd?] [-Niks.] 81 00:09:16,200 --> 00:09:18,840 [Wat ben je aan het doen?] [-Niks.] 82 00:09:21,600 --> 00:09:24,800 [Oké, ik kom straks langs.] [-Nee, Walid. Daar is geen reden voor.] 83 00:09:24,960 --> 00:09:27,440 [Heb ik een reden nodig om m'n aanstaande vrouw te zien?] 84 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 [Geen gemaar. Ik kom er zo aan. Tot zo.] 85 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 [Nee...] 86 00:09:42,520 --> 00:09:44,680 [In naam van Allah...] 87 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 [Doe je dit al lang?] 88 00:10:27,160 --> 00:10:30,080 [Op een dag zal ik moedig genoeg zijn om zelf martelaar te worden.] 89 00:10:32,440 --> 00:10:35,280 [Zijn vrijwilligers meestal net zo stil als ik?] 90 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 [Jij bent de meest praatgrage tot nu toe.] 91 00:10:42,800 --> 00:10:44,320 [Wat nu?] 92 00:10:44,480 --> 00:10:48,160 [Tijd om te bidden. Deze kant op.] 93 00:11:14,440 --> 00:11:16,680 [God luistert naar zijn volgelingen.] 94 00:11:30,640 --> 00:11:34,800 [Moge God je genadig zijn.] 95 00:11:41,440 --> 00:11:43,680 [Is hij klaar?] 96 00:11:48,920 --> 00:11:50,800 [Hallo.] 97 00:11:50,960 --> 00:11:53,440 [Ik moet alles wat je bij je hebt in beslag nemen.] 98 00:12:00,320 --> 00:12:01,760 [Ook de sigaretten.] 99 00:12:01,920 --> 00:12:03,240 [Wat?] 100 00:12:03,400 --> 00:12:05,240 [Geef de sigaretten.] 101 00:12:05,400 --> 00:12:08,280 [Die heb ik nodig.] 102 00:12:08,440 --> 00:12:11,880 [Je geloof zal je de kracht geven.] 103 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 [Je moet volledig puur zijn.] 104 00:12:17,680 --> 00:12:20,400 [Ik gooi ze wel weg op de weg er naartoe.] 105 00:12:25,960 --> 00:12:28,680 [Roken is verboden volgens ons geloof. Het is een zonde.] 106 00:12:28,840 --> 00:12:30,720 [Je gaat op een missie in Allah's naam.] 107 00:12:30,880 --> 00:12:34,040 [Ik laat je niet gaan met die sigaretten.] 108 00:12:34,200 --> 00:12:36,520 [Alsjeblieft, geef me het pakje.] 109 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 [Samir zal de praktische kant van de missie met je bespreken.] 110 00:12:50,880 --> 00:12:53,480 [Toe maar, Samir. We zijn er klaar voor.] 111 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 [De explosieven zitten in deze zakken.] 112 00:12:59,560 --> 00:13:03,120 [Je drukt op deze knop om ze tot ontploffing te brengen...] 113 00:13:03,280 --> 00:13:05,600 [Luister je?] [-Ja.] 114 00:13:05,760 --> 00:13:07,280 [Zeker weten?] [-Ja.] 115 00:13:07,440 --> 00:13:09,000 [Weet je nog waar de knop zit?] [-Daar.] 116 00:13:09,160 --> 00:13:13,320 [Niet aankomen, straks blaas je ons op.] [-Samir, rustig aan.] 117 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 [Hij is niet geconcentreerd.] 118 00:13:15,120 --> 00:13:17,480 [Hij begrijpt me alleen als ik tegen 'm schreeuw.] 119 00:13:17,640 --> 00:13:19,360 [Oké.] 120 00:13:20,840 --> 00:13:23,520 [Heb je alles begrepen.] [-Ja.] 121 00:13:23,680 --> 00:13:28,360 [Mooi. Nu ga ik 'm bij je om doen, heel voorzichtig.] 122 00:13:32,400 --> 00:13:34,520 [Steek je arm hier doorheen.] [-Voorzichtig.] 123 00:13:41,080 --> 00:13:45,280 [Je kan 'm verder aantrekken, zolang het nog comfortabel zit.] 124 00:13:45,440 --> 00:13:48,400 [Khaled kan niet zeggen dat we niet aan comfort denken.] 125 00:13:49,640 --> 00:13:51,360 [Goed gedaan.] 126 00:13:51,520 --> 00:13:54,280 [Zit hij goed zo?] [-Ja.] 127 00:13:54,440 --> 00:13:58,600 [Oké. In deze zak... Leg maar neer.] 128 00:13:58,760 --> 00:14:01,400 [Deze zak is nog leeg, daar komt nog een element in...] 129 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 [...dat je over een half uur krijgt.] [-Wat voor element?] 130 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 [Iets extra's. Dat hoor je straks wel.] 131 00:14:08,880 --> 00:14:11,640 [Wees niet bang. Eén van de beste Jihadstrijders...] 132 00:14:11,800 --> 00:14:15,240 [...in de geschiedenis van Islam zal het aan je geven.] 133 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 [Zie je? Nu luistert hij wel.] [-Absoluut.] 134 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 [Oké.] 135 00:14:34,360 --> 00:14:36,240 [Kom binnen.] 136 00:14:47,040 --> 00:14:49,960 [Ze zijn prachtig, dank je.] [-Dat is nog niks.] 137 00:14:50,120 --> 00:14:54,560 [Ik ben de grootste bruiloft ooit aan het plannen, drie hele dagen.] 138 00:14:54,720 --> 00:14:57,600 [Ik zal door de hele stad rozen verspreiden, speciaal voor jou.] 139 00:14:57,760 --> 00:15:00,200 [Iedereen zal het erover hebben.] 140 00:15:01,600 --> 00:15:03,240 [Wat is er? Ben je niet gelukkig?] 141 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 [Er is niks.] 142 00:15:07,760 --> 00:15:10,080 [Shirin.] 143 00:15:15,000 --> 00:15:18,240 [We gaan trouwen. We moeten eerlijk zijn tegen elkaar.] 144 00:15:18,400 --> 00:15:23,440 [Wat jou stoort, stoort mij.] [-Walid, je bent m'n neef.] 145 00:15:23,600 --> 00:15:28,600 [Ik hou van je, maar dit klopt niet.] [-Wat klopt niet?] 146 00:15:30,520 --> 00:15:32,960 [Sorry, maar ik kan dit niet meer.] 147 00:15:33,120 --> 00:15:35,440 [Na de bruiloft zul je helemaal veilig zijn.] 148 00:15:35,600 --> 00:15:38,080 [Nee, Walid. Ik kan dit niet.] [-Shirin...] 149 00:15:38,240 --> 00:15:40,280 [Ik kan hier niet mee doorgaan.] [-Wacht nog even.] 150 00:15:40,440 --> 00:15:41,680 [Ik kan niet met je trouwen.] 151 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 [Hoe bedoel je?] 152 00:15:46,680 --> 00:15:51,680 [We kunnen niet trouwen.] [-Waarom niet?] 153 00:15:51,840 --> 00:15:53,680 [Omdat ik niet van je hou.] 154 00:15:55,200 --> 00:15:56,920 [Dit is een grap, toch?] 155 00:16:00,600 --> 00:16:03,560 [Dit is een grap, toch?] [-Nee.] 156 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 [Doe je dit vanwege hem?] [-Wie?] 157 00:16:07,200 --> 00:16:09,520 [Die klootzak van de Geheime Dienst.] 158 00:16:09,680 --> 00:16:12,160 [Amir Mahajne.] [-Nee.] 159 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 [Waarom dan? Waarom?] 160 00:16:15,960 --> 00:16:19,120 [Zeg het me.] 161 00:16:20,280 --> 00:16:22,200 [Hou je van hem?] 162 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 [Nou?] 163 00:17:03,000 --> 00:17:06,720 HOOFDKWARTIER GEHEIME DIENST RAMALLAH 164 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 [Wacht. Waar ga jij heen?] 165 00:17:25,480 --> 00:17:28,320 [Waar is Abu Maher?] [-Die is druk op dit moment.] 166 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 [Hij heeft nu geen tijd.] [-Jawel, ik moet hem nu spreken.] 167 00:17:31,200 --> 00:17:33,040 [Ik zei toch, hij is druk. Hij heeft geen tijd.] 168 00:17:33,200 --> 00:17:34,880 [Ik kan een bericht doorgeven als je wil.] 169 00:17:35,040 --> 00:17:38,160 [Een bericht? Dit is mijn bericht.] 170 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 [Wie denk je dat je bent, eikel?] 171 00:17:41,960 --> 00:17:43,880 [Je hersenen spatten straks tegen de muur.] 172 00:17:44,040 --> 00:17:47,080 [Je kan de klere krijgen, net als Abu Ahmad en Abu Samara.] 173 00:17:47,240 --> 00:17:49,000 [Jullie mogen allemaal naar de hel lopen.] 174 00:17:49,160 --> 00:17:52,000 [Als je hier nog een keer komt, slacht ik je af, zwijn.] 175 00:17:52,160 --> 00:17:53,560 [Genoeg.] 176 00:17:53,720 --> 00:17:56,920 [Doe niks waar je spijt van krijgt.] 177 00:17:59,640 --> 00:18:03,200 [Fijn dat je er bent. Nu hoeven we je niet te zoeken. Je gaat de cel in.] 178 00:18:03,360 --> 00:18:07,240 [Doe wat je wil, maar luister eerst naar me.] 179 00:18:10,440 --> 00:18:13,080 [Hij heeft er twee van jullie gedood?] [-De twee moedigste.] 180 00:18:13,240 --> 00:18:15,920 [En hij had een affaire met een verloofde vrouw uit je familie?] 181 00:18:16,080 --> 00:18:19,520 [Hij heeft mijn eer beschaamd en die van m'n familie.] 182 00:18:19,680 --> 00:18:23,960 [Wacht. Najib?] 183 00:18:32,760 --> 00:18:34,880 [Ja?] 184 00:18:35,040 --> 00:18:37,880 [Walid heeft me zeer verontrustende dingen verteld.] 185 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 [Wat?] 186 00:18:39,920 --> 00:18:43,720 [Eén van onze mensen heeft twee van hun mensen gedood.] 187 00:18:43,880 --> 00:18:47,000 [Dat is inderdaad verontrustend.] [-Dat is nog niet alles.] 188 00:18:47,160 --> 00:18:50,520 [Hij heeft ook een affaire gehad met een getrouwde vrouw.] 189 00:18:51,760 --> 00:18:56,600 [Maar dat is verboden.] [-Dat zei ik ook tegen Walid.] 190 00:18:56,760 --> 00:19:01,200 [Heeft hij ook een naam genoemd?] [-Vertel maar.] 191 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 [Amir Mahajne.] 192 00:19:08,160 --> 00:19:11,160 [Waarom lachen jullie?] 193 00:19:11,320 --> 00:19:14,040 [Pak de usb-stick maar.] 194 00:19:18,800 --> 00:19:21,240 [Ik weet niet wie hij heeft gedood of genaaid...] 195 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 [...maar ik kan je twee dingen vertellen.] 196 00:19:24,160 --> 00:19:26,080 [Amir Mahajne is een Jood...] 197 00:19:26,240 --> 00:19:29,120 [...en jij en je vriend hebben hem gerekruteerd, niet wij.] 198 00:19:30,480 --> 00:19:32,760 [Wil je hem Hebreeuws horen spreken?] 199 00:19:37,800 --> 00:19:40,880 [Klaar?] [-Ja.] 200 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 [We moeten nog één ding doen.] 201 00:19:45,320 --> 00:19:46,240 [Wat dan?] 202 00:19:46,400 --> 00:19:50,000 [Komt de naam Taufiq Hammed je bekend voor?] 203 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 [De Panter.] 204 00:19:52,280 --> 00:19:55,560 [Hij wacht op je.] [-In de hemel.] 205 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 [Hij is dichterbij dan je denkt.] 206 00:20:00,280 --> 00:20:04,040 [Je gaat de Panter ontmoeten.] 207 00:20:05,320 --> 00:20:08,280 [Waar?] [-Dat weet ik niet.] 208 00:20:08,440 --> 00:20:10,320 [Ze wilden het zelfs mij niet vertellen.] 209 00:20:11,760 --> 00:20:14,200 [Je krijgt de details onderweg.] 210 00:20:15,200 --> 00:20:19,480 [Moment. Wat is er?] [-Zijn jullie al weg?] 211 00:20:19,640 --> 00:20:21,400 [We wilden net gaan.] 212 00:20:22,440 --> 00:20:24,600 [Kan de vrijwilliger me horen?] 213 00:20:24,760 --> 00:20:26,640 [Nee.] [-Mooi, luister.] 214 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 [Ik ga je iets schokkends vertellen.] 215 00:20:29,080 --> 00:20:31,800 [Dus blijf kalm en gedraag je normaal.] [-Ik luister.] 216 00:20:31,960 --> 00:20:34,320 [Ben je er klaar voor?] [-Zeg het maar.] 217 00:20:34,480 --> 00:20:36,720 [De vrijwilliger is een Jood.] 218 00:20:43,840 --> 00:20:47,320 [Kun je me meer vertellen?] [-Hij is een Israëlische soldaat.] 219 00:20:47,480 --> 00:20:52,880 [Een spion van de antiterreureenheid.] [-Ik begrijp het.] 220 00:20:53,040 --> 00:20:59,160 [Luister goed: neem alles van 'm in beslag en gooi het weg.] 221 00:20:59,320 --> 00:21:02,280 [Gooi het zover mogelijk weg, dat is belangrijk.] 222 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 [Wat nog meer?] [-Daarna schiet je 'm door z'n hoofd.] 223 00:21:10,080 --> 00:21:13,680 [Weet je het zeker?] [-100 procent.] 224 00:21:16,160 --> 00:21:18,160 [Oké.] 225 00:21:21,280 --> 00:21:24,800 [De plannen zijn gewijzigd. We vertrekken over een half uur.] 226 00:21:24,960 --> 00:21:29,520 [Is er iets?] [-Nee, hoor.] 227 00:21:29,680 --> 00:21:31,360 [Dat is hoe het gaat met de Panter.] 228 00:21:31,520 --> 00:21:34,160 [Dingen worden altijd op het laatste moment veranderd.] 229 00:21:34,320 --> 00:21:38,840 [Maak je geen zorgen. Dit word jouw grote dag.] 230 00:21:39,000 --> 00:21:40,760 [Wacht hier, ik ben zo terug.] 231 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 Het pakje beweegt. Hij is onderweg. 232 00:22:14,360 --> 00:22:19,080 Nabil, Samah is wellicht onderweg. Hij zit in een pick-up, tijd om te gaan. 233 00:22:25,880 --> 00:22:29,880 Nurit, waar is hij? -Blijf rijden, je bent in de buurt. 234 00:22:32,240 --> 00:22:35,600 Daar is hij. -Relax, Steve, dit is geen achtervolging. 235 00:22:35,680 --> 00:22:36,720 Oké. 236 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 Passeer de pick-up. 237 00:22:47,120 --> 00:22:51,000 Rustig aan. Steve, langzaam. 238 00:22:51,080 --> 00:22:53,880 Waarom hebben we hem niet zien vertrekken? 239 00:22:53,960 --> 00:22:57,400 Nabil, dichterbij de pick-up. Kijk of Samah er echt in zit. 240 00:22:57,480 --> 00:23:01,040 Als we dichterbij komen valt het op. -Doe wat ik zeg. 241 00:23:01,120 --> 00:23:03,840 Godsamme. Oké, passeer die pick-up. 242 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Godver. Samah zit er niet in. 243 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 Wat? -Hij zit niet in de pick-up. 244 00:23:15,200 --> 00:23:17,640 Ga terug, ze hebben ons erin geluisd. 245 00:23:17,720 --> 00:23:18,960 Keer om, snel. 246 00:23:22,080 --> 00:23:23,720 Nu, rijden. 247 00:23:33,480 --> 00:23:35,920 [Nu is het jouw beurt.] [-Gaan we?] 248 00:23:36,080 --> 00:23:37,360 [Hou je bek.] 249 00:23:37,520 --> 00:23:39,840 Dus jij wilde een held zijn? 250 00:23:39,920 --> 00:23:42,760 Nu sterf je hier als een hond, vuile Jood. 251 00:23:42,920 --> 00:23:44,880 [Waar heb je het over?] [-Waar ik het over heb?] 252 00:23:45,040 --> 00:23:48,280 [Sterf niet als een leugenaar maar als een man die God vreest.] 253 00:23:48,440 --> 00:23:52,720 Op je knieën, nu. Op je knieën zei ik. 254 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 [Vrees je God? Nou?] [-Ja.] 255 00:23:55,680 --> 00:23:57,320 [Bid tot Hem.] 256 00:23:59,200 --> 00:24:03,440 [Er is geen andere god dan Allah en Mohammed is zijn profeet...] 257 00:24:03,600 --> 00:24:05,920 Bid tot je eigen God. 258 00:24:09,160 --> 00:24:12,800 Hoor Israël, de Eeuwige is onze God, de Eeuwige is één. 259 00:24:12,880 --> 00:24:15,280 Gezegend zij de naam en glorie van Zijn koninkrijk. 260 00:24:57,960 --> 00:25:01,800 [is het niet waar dat er een tijd was] 261 00:25:01,960 --> 00:25:05,640 [waarin de mens niks noemenswaardigs was?] 262 00:25:05,800 --> 00:25:09,040 [we hebben de mens geschapen uit een vloeibaar mengsel] 263 00:25:09,200 --> 00:25:13,800 [uit twee ouders om hem te testen] 264 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 [daardoor kan hij horen en zien] 265 00:25:20,600 --> 00:25:25,360 [we hebben ons voorbereid op de ongelovigen] 266 00:25:25,520 --> 00:25:29,920 [kettingen, ketens en een vurige hel] 267 00:25:33,240 --> 00:25:36,520 [Wat doe jij hier zo vroeg? Waar is de vrijwilliger?] 268 00:25:42,320 --> 00:25:45,440 [Kom, ik moet je iets laten zien.] 269 00:25:47,080 --> 00:25:49,360 [Je zult je ogen niet geloven.] 270 00:26:08,800 --> 00:26:12,960 [Abu Mahers mannen hadden hem opgepakt nadat hij ons pand verliet.] 271 00:26:14,680 --> 00:26:18,040 [Ze dachten dat hij bij ons hoorde.] 272 00:26:20,920 --> 00:26:24,640 [Ze lieten hem verhoren door kapitein Ayub.] 273 00:26:24,800 --> 00:26:27,320 [Kijk maar wat ze ontdekten.] 274 00:26:30,000 --> 00:26:33,520 Wat doe jij hier? -Gabi, wat doe jij hier? 275 00:26:33,600 --> 00:26:36,120 Ik ben hier op excursie. 276 00:26:36,280 --> 00:26:37,320 [Ze zijn vrienden.] 277 00:26:37,480 --> 00:26:39,920 Ik heb hem ontmoet. -Wie? 278 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 Abu Ahmad. 279 00:26:41,760 --> 00:26:44,680 Ik heb hem ontmoet. Ik ben diep in hun systeem doorgedrongen. 280 00:26:44,760 --> 00:26:46,440 Ze weten niet wie ik ben. -Doron... 281 00:26:46,520 --> 00:26:51,520 Ik kan hem uitschakelen, Gabi. -Ik breng je naar huis. 282 00:26:53,560 --> 00:26:55,680 [Bewaker.] 283 00:27:39,600 --> 00:27:41,760 Gaat het? 284 00:27:54,160 --> 00:27:57,800 Deden jullie het in mijn huis? -Doet dat ertoe? 285 00:27:59,320 --> 00:28:04,120 Voor mij wel. Ik vroeg of jullie het in mijn huis deden. 286 00:28:04,200 --> 00:28:08,400 Het gaat niet om jou. -Om wie dan wel? 287 00:28:08,480 --> 00:28:12,160 Als jullie het in mijn huis deden. 288 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 Je weet ik daar het type niet naar ben. 289 00:28:14,520 --> 00:28:17,400 Je bent precies het type. Altijd al geweest. 290 00:28:17,480 --> 00:28:20,680 Een verrader. -Een verrader die je heeft gered. 291 00:28:20,760 --> 00:28:23,040 Ik zou je nu gelijk moeten vermoorden. 292 00:28:23,120 --> 00:28:26,800 Wat let je? Schiet me dan door m'n kop. Nu. 293 00:28:26,880 --> 00:28:29,080 Wil je een wapen? 294 00:28:44,200 --> 00:28:48,920 Hou je van haar? -Ja. 295 00:28:51,560 --> 00:28:53,320 Jij? 296 00:28:59,680 --> 00:29:04,240 Doron, hij gaat voor de derde keer over. -Geef maar. 297 00:29:09,280 --> 00:29:11,760 [Hallo?] [-Hallo, Khaled?] 298 00:29:11,920 --> 00:29:14,640 [Nee, Khaled is weg.] 299 00:29:14,800 --> 00:29:16,440 [Hij is zo terug.] 300 00:29:16,600 --> 00:29:18,680 [Is dit Samah?] [-Ja.] 301 00:29:48,720 --> 00:29:51,560 [Is hij dood?] 302 00:30:03,080 --> 00:30:07,960 [Maar wij zijn niet degenen die hem vermoord hebben.] 303 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 [Wat maakt het uit?] 304 00:30:13,680 --> 00:30:17,760 [Uiteindelijk blijft er een leven en sterft de ander, toch?] 305 00:30:50,200 --> 00:30:52,600 [Wie is daar?] [-Amir.] 306 00:30:59,920 --> 00:31:02,800 [Het is voorbij. Je hoeft je niet meer te verstoppen.] 307 00:31:02,960 --> 00:31:04,880 [De nachtmerrie is voorbij.] 308 00:31:06,520 --> 00:31:10,120 [En Walid?] [-Hij leeft nog.] 309 00:31:11,720 --> 00:31:15,400 [Laten we hier wegwezen. Heb je honger?] 310 00:31:15,560 --> 00:31:17,280 [Je hebt geen idee.] 311 00:31:27,960 --> 00:31:29,840 Hoe is het? -Goed, met jou? 312 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Goed. Willen jullie bestellen? [-Ja.] 313 00:31:35,080 --> 00:31:39,960 [Ik wil graag ontbijt bestellen.] 314 00:31:44,240 --> 00:31:47,480 Wat doe jij hier? -Gabi, wat doe jij hier? 315 00:31:47,560 --> 00:31:49,800 Ik ben hier op excursie. 316 00:31:51,600 --> 00:31:54,080 Ik heb hem ontmoet. -Wie? 317 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 Abu Ahmad. 318 00:31:56,280 --> 00:31:59,160 Ik heb ontmoet. Ik ben diep in hun systeem doorgedrongen. 319 00:31:59,240 --> 00:32:02,360 Ze weten niet wie ik ben. -Doron... 320 00:32:06,400 --> 00:32:08,240 [Bewaker.]