1 00:00:06,760 --> 00:00:08,560 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,200 não temerei mal algum porque tu estás comigo, 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 a tua vara e o teu cajado consolam-me. 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,320 Doron, a equipa está pronta para a reunião. 5 00:01:05,240 --> 00:01:08,040 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 6 00:01:33,200 --> 00:01:34,040 [ÁRABE] [Parem!] 7 00:01:34,640 --> 00:01:35,720 [Não fiz nada.] 8 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 [Não olhes para mim assim.] 9 00:01:38,040 --> 00:01:39,000 [Assim como?] 10 00:01:39,480 --> 00:01:41,560 [Não olhes para mim, fico nervoso.] 11 00:01:42,080 --> 00:01:44,080 [Ainda não tem explosivos, tens medo de quê?] 12 00:01:47,040 --> 00:01:49,400 [Agora és engenheiro? Yahya Ayyash II?] 13 00:01:50,240 --> 00:01:54,120 [Não tens de ser Yahya Ayyash para saberes que não está carregado] 14 00:01:57,600 --> 00:02:00,960 [Tem um bolso vazio para o elemento, como Abu Ahmad pediu.] 15 00:02:01,880 --> 00:02:04,400 [Isso vai iniciar uma guerra no Médio Oriente] 16 00:02:05,320 --> 00:02:06,160 [Se Deus quiser.] 17 00:02:09,760 --> 00:02:12,640 Enquanto preparam o Doron, nós ficamos longe. 18 00:02:13,280 --> 00:02:17,000 Assim que Abu Ahmad chegar, aparecemos e apanhamo-lo, 19 00:02:17,560 --> 00:02:18,360 morto ou vivo. 20 00:02:18,520 --> 00:02:20,200 Como é que seguimos o Doron? 21 00:02:20,520 --> 00:02:23,880 Com toda a tecnologia que tivermos, e com isto. 22 00:02:24,840 --> 00:02:27,760 Planeias usar fumo de cigarro para encontrá-lo? 23 00:02:30,320 --> 00:02:32,440 Este maço tem GPS e uma escuta. 24 00:02:32,600 --> 00:02:35,320 Enquanto Doron o tiver, conseguimos vigiá-lo. 25 00:02:36,160 --> 00:02:38,200 Como é que sabes que o Abu Ahmad vai ver o Doron? 26 00:02:38,360 --> 00:02:40,760 Abu Ahmad vê sempre todos os seus bombistas. 27 00:02:41,320 --> 00:02:43,240 É a última paragem antes do colete. 28 00:02:44,960 --> 00:02:46,520 Aparecemos quando Doron tiver o colete? 29 00:02:47,160 --> 00:02:48,720 - Sim. - Nem pensar! 30 00:02:48,880 --> 00:02:49,800 Isso é loucura. 31 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 Não podemos pensar em tudo. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 Confio em vós. 33 00:02:58,080 --> 00:02:59,120 Puseste a proteção? 34 00:02:59,720 --> 00:03:02,800 Daqui a dez minutos fazemo-nos à estrada. 35 00:03:14,800 --> 00:03:17,040 Doron, não te preocupes, 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 Nós protegemos-te. 37 00:03:25,800 --> 00:03:32,640 BEITUNIA A SUL DE RAMALLAH 38 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 [A paz esteja contigo.] 39 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 [Podes fumar no meu carro, amigo.] 40 00:04:52,040 --> 00:04:55,720 [Deixei de fumar há cerca de um ano.] 41 00:04:56,400 --> 00:04:57,440 [Sabes porquê?] 42 00:04:57,920 --> 00:04:59,000 [Não pela minha saúde,] 43 00:04:59,720 --> 00:05:01,240 [mas por ser caro.] 44 00:05:01,400 --> 00:05:04,080 [Costumava fumar um maço por dia.] 45 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 [Sabes quanto me custava?] 46 00:05:07,200 --> 00:05:11,360 [Cada mês gastava o salário de uma semana em cigarros.] 47 00:05:13,560 --> 00:05:15,960 [Para não falar de que, quando deixei,] 48 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 [Recuperei o olfato e o paladar.] 49 00:05:20,000 --> 00:05:22,360 [Os tomates ganharam gosto de repente.] 50 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Calma, está tudo bem. 51 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Se ele suportar este tipo, suporta tudo. 52 00:05:33,280 --> 00:05:35,320 Eu matava-me já com este condutor. 53 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 [Hoje isto já não me afeta.] 54 00:05:38,440 --> 00:05:41,640 [Podes fumar à minha frente, não me incomoda. A sério.] 55 00:05:53,840 --> 00:05:54,640 [É isto?] 56 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 [Sim, amigo. Eram as instruções deles.] 57 00:06:07,320 --> 00:06:08,600 [- Obrigado.] [- Na boa.] 58 00:06:09,120 --> 00:06:10,880 [Fico aqui enquanto esperas por eles?] 59 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 [Não obrigado, estou bem.] 60 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 Encosta aqui. 61 00:06:15,360 --> 00:06:16,720 [Posso fumar um cigarro?] 62 00:06:17,480 --> 00:06:19,000 [- Claro.] [- Obrigado, amigo.] 63 00:06:31,000 --> 00:06:32,720 Samah entra no edifício. 64 00:06:38,240 --> 00:06:41,000 Nabil, vocês estão longe. Aproximem-se. 65 00:06:41,080 --> 00:06:45,360 - Mais perto, e somos descobertos. - Vocês é que sabem. Acho que estão longe. 66 00:06:45,800 --> 00:06:47,200 Estamos bem, acredita. 67 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 Assegura-te que o drone não desce. 68 00:07:39,280 --> 00:07:42,120 Segundo o meu monitor, ele entrou agora. 69 00:07:43,880 --> 00:07:45,680 [Samah, entra.] 70 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 [- A paz esteja contigo.] [- Contigo esteja a paz.] 71 00:07:53,400 --> 00:07:57,200 [Não te preocupes, Deus está contigo. Obrigado por vires.] 72 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 [Sentes-te pronto?] 73 00:07:59,720 --> 00:08:00,560 [Claro que sim.] 74 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 [É Khaled, é impecável, um dos nossos.] 75 00:08:04,720 --> 00:08:08,120 [Chamamos-lhe o Judeu, porque todos acham que ele é Judeu.] 76 00:08:08,320 --> 00:08:11,440 [- A paz esteja contigo.] [- Contigo esteja a paz e a benção de Deus.] 77 00:08:12,360 --> 00:08:14,040 [Este é o nosso engenheiro Samir.] 78 00:08:16,120 --> 00:08:18,760 [Ouve, há algumas coisas que precisas de fazer.] 79 00:08:19,160 --> 00:08:20,680 [Khaled diz-te quais são.] 80 00:08:27,480 --> 00:08:29,960 [- Usarás este colete.] [- Cuidado!] 81 00:08:32,160 --> 00:08:34,760 [Desculpa. O Samir é muito cuidadoso com o que faz.] 82 00:08:35,280 --> 00:08:38,040 [Vamos vestir-te muito devagar.] 83 00:08:40,680 --> 00:08:43,040 [Samir explicar-te-á os outros detalhes.] 84 00:08:43,640 --> 00:08:48,640 [Tens de ter muito cuidado quando vestires isto, percebeste?] 85 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 [- Estou?] [- Estou, meu amor.] 86 00:09:00,680 --> 00:09:02,200 [Como estás, querida?] 87 00:09:05,080 --> 00:09:05,960 [A quem estás a ligar?] 88 00:09:06,200 --> 00:09:08,480 [Tenho saudades tuas. E tu?] 89 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 [Sim.] 90 00:09:11,760 --> 00:09:13,200 [O que se passa, amor?] 91 00:09:13,720 --> 00:09:14,680 [Nada.] 92 00:09:16,480 --> 00:09:17,360 [Que estás a fazer?] 93 00:09:17,520 --> 00:09:18,560 [Nada.] 94 00:09:22,080 --> 00:09:23,440 [Está bem, estou quase aí.] 95 00:09:23,600 --> 00:09:25,240 [Não há razões para tal, Walid.] 96 00:09:25,400 --> 00:09:27,120 [Preciso de uma razão para ver a minha futura mulher?] 97 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 [- Não, mas...] [- Sem mas.] 98 00:09:28,800 --> 00:09:30,680 [Vou ter contigo. Adeus.] 99 00:09:30,840 --> 00:09:32,360 [Não, Wali...] 100 00:09:42,880 --> 00:09:44,360 [Em nome de Alá, o Misericordioso,] 101 00:10:24,560 --> 00:10:25,960 [Fazes isto há muitos anos?] 102 00:10:27,480 --> 00:10:29,840 [Um dia terei a coragem de ser eu mesmo um Shahid.] 103 00:10:33,000 --> 00:10:35,240 [Os voluntários são tão calmos como eu?] 104 00:10:37,040 --> 00:10:39,160 [És o mais falador que conheci.] 105 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 [E agora?] 106 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 [Vamos rezar.] 107 00:10:47,040 --> 00:10:47,960 [Por aqui.] 108 00:10:57,800 --> 00:10:58,760 [Alá é grande.] 109 00:11:02,080 --> 00:11:03,160 [Alá é grande.] 110 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 [Alá é grande.] 111 00:11:10,880 --> 00:11:11,800 [Alá é grande.] 112 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 [Deus ouve os seus fiéis.] 113 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 [Alá é grande.] 114 00:11:27,000 --> 00:11:27,960 [Alá é grande.] 115 00:11:31,440 --> 00:11:34,760 [A benção e a paz de Deus estejam convosco.] 116 00:11:41,800 --> 00:11:42,680 [Está pronto?] 117 00:11:49,240 --> 00:11:50,600 [- Olá.] [- Olá.] 118 00:11:51,240 --> 00:11:53,080 [Tira tudo o que tiveres contigo.] 119 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 [Cigarros também.] 120 00:12:02,680 --> 00:12:03,720 [O quê?] 121 00:12:03,880 --> 00:12:05,080 [Dá cá os cigarros.] 122 00:12:06,600 --> 00:12:07,520 [Preciso deles.] 123 00:12:09,480 --> 00:12:11,400 [A tua fé dar-te-á forças.] 124 00:12:12,400 --> 00:12:13,720 [Tens de estar puro.] 125 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 [Eu livro-me deles lá.] 126 00:12:26,320 --> 00:12:28,920 [A nossa religião proíbe fumar. É pecado.] 127 00:12:29,080 --> 00:12:30,800 [Vais numa missão em nome de Alá.] 128 00:12:31,160 --> 00:12:33,640 [Não vou deixar que os cigarros te afastem dela.] 129 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 [Dá-me o maço, por favor.] 130 00:12:47,280 --> 00:12:49,520 [Samir mostra-te o lado prático da missão.] 131 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 [Vamos, Samir. Estamos prontos.] 132 00:12:56,880 --> 00:12:59,360 [Os explosivos estão nestes bolsos.] 133 00:12:59,880 --> 00:13:02,800 [Pressionas este botão para os detonar...] 134 00:13:03,520 --> 00:13:04,440 [Estás a ouvir?] 135 00:13:04,840 --> 00:13:05,680 [Estou.] 136 00:13:06,040 --> 00:13:06,800 [Tens a certeza?] 137 00:13:06,960 --> 00:13:07,720 [Sim.] 138 00:13:07,880 --> 00:13:09,320 [- Viste onde estava o botão?] [- Aqui.] 139 00:13:09,480 --> 00:13:11,440 [Não lhe toques! Explodiremos todos!] 140 00:13:11,600 --> 00:13:14,080 [- Samir, tem calma.] [- Ele não está concentrado.] 141 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 [Acalmem-se.] 142 00:13:15,320 --> 00:13:17,560 [Ele só entende quando lhe gritamos.] 143 00:13:18,360 --> 00:13:19,200 [Está bem.] 144 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 [Tudo percebido?] 145 00:13:22,760 --> 00:13:23,520 [Sim.] 146 00:13:23,680 --> 00:13:28,320 [Ótimo. Agora vou vestir-to, devagar.] 147 00:13:32,760 --> 00:13:34,480 [- Enfia o teu braço.] [- Devagar.] 148 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 [Agarra aqui.] 149 00:13:41,520 --> 00:13:45,640 [Podes apertá-lo com mais força, desde que te sintas confortável.] 150 00:13:45,800 --> 00:13:48,360 [Khaled não pode dizer que não pensámos no conforto.] 151 00:13:50,240 --> 00:13:51,320 [Continua.] 152 00:13:51,800 --> 00:13:53,280 [Estás confortável?] 153 00:13:53,440 --> 00:13:54,600 [Sim, sim.] 154 00:13:55,680 --> 00:13:57,520 [Muito bem. Agora, este bolso...] 155 00:13:57,680 --> 00:13:58,720 [Põe isto aqui.] 156 00:13:59,080 --> 00:14:01,560 [Esse bolso fica vazio para o elemento adicional] 157 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 [que vem daqui a meia hora.] 158 00:14:03,760 --> 00:14:04,680 [Que elemento?] 159 00:14:05,200 --> 00:14:07,160 [Uma coisa extra. Logo saberás.] 160 00:14:09,240 --> 00:14:10,160 [Não tenhas medo.] 161 00:14:10,680 --> 00:14:12,440 [Um dos melhores guerreiros da Jihad] 162 00:14:12,600 --> 00:14:14,560 [na história do Islão entregar-to-á.] 163 00:14:15,640 --> 00:14:17,000 [Vês? Agora está a ouvir.] 164 00:14:17,160 --> 00:14:18,000 [Claro que está.] 165 00:14:18,320 --> 00:14:19,160 [Tudo bem.] 166 00:14:34,840 --> 00:14:35,800 [Entra.] 167 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 [São lindas. Obrigado.] 168 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 [Isto não é nada.] 169 00:14:50,280 --> 00:14:54,760 [Estou a planear um grande casamento, que durará três dias.] 170 00:14:54,920 --> 00:14:57,720 [Espalharei rosas por toda a cidade, só para ti.] 171 00:14:58,080 --> 00:14:59,520 [Toda a cidade falará disso.] 172 00:15:01,880 --> 00:15:03,320 [O que é? Por que não estás feliz?] 173 00:15:03,600 --> 00:15:04,960 [Está tudo bem.] 174 00:15:08,200 --> 00:15:09,040 [Shirin.] 175 00:15:12,680 --> 00:15:13,520 [Shirin!] 176 00:15:15,360 --> 00:15:18,400 [Vamos casar brevemente. Deve existir franqueza entre nós.] 177 00:15:18,560 --> 00:15:20,640 [- O que te perturbar, perturba-me.] [- Walid...] 178 00:15:22,240 --> 00:15:23,320 [És meu primo.] 179 00:15:23,920 --> 00:15:26,640 [Gosto de ti, mas isto não está certo.] 180 00:15:27,080 --> 00:15:28,360 [O que é que não está certo?] 181 00:15:30,840 --> 00:15:32,960 [Lamento, não posso fazer isto.] 182 00:15:33,200 --> 00:15:35,560 [Depois do casamento estarás segura.] 183 00:15:35,720 --> 00:15:37,520 [Walid, não posso fazer isto.] 184 00:15:37,680 --> 00:15:39,360 [- Shirin...] [- Não posso continuar.] 185 00:15:39,520 --> 00:15:41,640 [- Espera uns dias.] [- Não posso casar contigo.] 186 00:15:43,600 --> 00:15:44,840 [Que queres dizer?] 187 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 [Não podemos casar.] 188 00:15:49,880 --> 00:15:51,480 [Porquê? Porquê?] 189 00:15:52,160 --> 00:15:53,240 [Porque não te amo.] 190 00:15:55,560 --> 00:15:56,680 [Estás a brincar?] 191 00:15:58,680 --> 00:15:59,520 [O quê?] 192 00:16:01,080 --> 00:16:01,880 [Estás a brincar?] 193 00:16:02,040 --> 00:16:02,920 [Não.] 194 00:16:05,320 --> 00:16:07,040 [- É por causa dele?] [- Quem?] 195 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 [Do bastardo da Segurança Palestiniana!] 196 00:16:09,880 --> 00:16:11,320 [Do teu Amir Mahajne?] 197 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 [Não.] 198 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 [Então porquê? Porquê?] 199 00:16:16,320 --> 00:16:17,160 [Diz-me.] 200 00:16:18,440 --> 00:16:19,560 [Diz-me!] 201 00:16:20,640 --> 00:16:21,760 [Gostas dele?] 202 00:16:24,960 --> 00:16:26,040 [Gostas?] 203 00:16:27,040 --> 00:16:27,920 [Gostas?] 204 00:17:03,160 --> 00:17:06,680 QG SEGURANÇA PALESTINIANA RAMALLAH 205 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 [Espera. Para onde?] 206 00:17:25,920 --> 00:17:27,120 [Onde está Abu Maher?] 207 00:17:27,360 --> 00:17:29,280 [Ele está ocupado, não pode ver ninguém.] 208 00:17:29,440 --> 00:17:31,200 [Pode sim, e tenho de vê-lo já.] 209 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 [Já disse, está ocupado. Não pode vê-lo agora.] 210 00:17:33,440 --> 00:17:34,960 [Posso dar-lhe uma mensagem.] 211 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 [- Uma mensagem?] [- Sim.] 212 00:17:36,520 --> 00:17:38,120 [- Eis a minha mensagem.] [- Ei!] 213 00:17:39,560 --> 00:17:41,800 [Quem pensas que és, meu merdas?] 214 00:17:42,240 --> 00:17:44,040 [Espalho-te os miolos na parede.] 215 00:17:44,280 --> 00:17:47,360 [Vão para o inferno, Abu Ahmad e Abu Samara.] 216 00:17:47,560 --> 00:17:49,040 [Podem mamar-me a piça!] 217 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 [Volta aqui, e mato-te, porco!] 218 00:17:52,160 --> 00:17:53,440 [Basta!] 219 00:17:53,960 --> 00:17:56,280 [Não façam nada de que se arrependam.] 220 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 [Ainda bem que estás aqui.] 221 00:18:01,080 --> 00:18:03,440 [Não é preciso procurar-te. Vais para a cadeia.] 222 00:18:03,600 --> 00:18:07,080 [Faz o que quiseres, mas ouve-me primeiro.] 223 00:18:10,760 --> 00:18:11,640 [Matou dois dos teus homens?] 224 00:18:11,800 --> 00:18:13,280 [Dois dos mais corajosos.] 225 00:18:13,720 --> 00:18:15,920 [E teve um caso com uma mulher da tua família?] 226 00:18:16,600 --> 00:18:19,280 [Violou a minha honra e a honra da minha família.] 227 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 [Espera.] 228 00:18:22,880 --> 00:18:23,840 [Najib.] 229 00:18:33,560 --> 00:18:34,440 [Sim?] 230 00:18:35,280 --> 00:18:37,280 [Walid contou-me coisas perturbadoras.] 231 00:18:38,280 --> 00:18:39,200 [O que foi?] 232 00:18:40,280 --> 00:18:43,600 [Parece que um dos nossos matou dois dos seus.] 233 00:18:44,120 --> 00:18:45,560 [Muito perturbador.] 234 00:18:45,720 --> 00:18:46,680 [E não é tudo.] 235 00:18:47,480 --> 00:18:50,040 [Também tem um caso com uma mulher comprometida.] 236 00:18:52,040 --> 00:18:54,280 [Mas isso é proibido.] 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,080 [Foi o que eu disse.] 238 00:18:57,120 --> 00:18:59,520 [Ele disse-te quem era?] 239 00:19:00,360 --> 00:19:01,280 [Diz-lhe.] 240 00:19:01,880 --> 00:19:02,920 [Amir Mahajne.] 241 00:19:09,160 --> 00:19:10,560 [Por que te ris?] 242 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 [Vai buscar a USB.] 243 00:19:19,200 --> 00:19:21,320 [Não sei quem ele matou ou fodeu,] 244 00:19:21,840 --> 00:19:23,120 [mas digo-te duas coisas:] 245 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 [Amir Mahajne é Judeu,] 246 00:19:26,440 --> 00:19:28,560 [e foste tu e o teu amigo quem o recrutou.] 247 00:19:30,800 --> 00:19:32,480 [Queres ouvi-lo a falar hebreu?] 248 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 [Estás pronto?] 249 00:19:40,080 --> 00:19:40,960 [Sim, estou.] 250 00:19:41,760 --> 00:19:43,960 [Precisamos de esclarecer uma coisa.] 251 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 [O quê?] 252 00:19:47,280 --> 00:19:49,520 [O nome Taufiq Hammed é-te familiar?] 253 00:19:50,400 --> 00:19:51,240 [O Pantera.] 254 00:19:52,560 --> 00:19:55,080 [- Ele está à tua espera.] [- No paraíso.] 255 00:19:55,960 --> 00:19:57,440 [Ele está mais perto do que pensas.] 256 00:20:00,600 --> 00:20:02,080 [Vais conhecer o Pantera.] 257 00:20:05,680 --> 00:20:06,840 [Onde?] 258 00:20:07,520 --> 00:20:08,440 [Não sei.] 259 00:20:08,600 --> 00:20:10,080 [Não me disseram.] 260 00:20:12,600 --> 00:20:14,160 [Contam-te no caminho.] 261 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 [Espera.] 262 00:20:16,560 --> 00:20:18,680 [- O que se passa?] [- Já saíste?] 263 00:20:19,960 --> 00:20:21,200 [Estamos quase.] 264 00:20:22,440 --> 00:20:23,640 [O voluntário ouve-me?] 265 00:20:25,080 --> 00:20:26,640 [- Não.] [- Ótimo. Ouve,] 266 00:20:27,120 --> 00:20:28,840 [Vou dizer-te algo surpreendente.] 267 00:20:29,320 --> 00:20:31,880 [- Fica calmo e age naturalmente.] [- Estou a ouvir.] 268 00:20:33,480 --> 00:20:34,440 [- Pronto?] [- Fala.] 269 00:20:34,600 --> 00:20:35,760 [O voluntário é Judeu.] 270 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 [Desenvolve.] 271 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 [É um soldado Israelita.] 272 00:20:47,800 --> 00:20:48,920 [Um espião...] 273 00:20:50,000 --> 00:20:52,360 [- ... da unidade de contraterrorismo.] [- Estou a ver.] 274 00:20:53,280 --> 00:20:54,320 [Ouve com atenção:] 275 00:20:55,400 --> 00:20:58,880 [Tira-lhe todos os pertences e deita-os fora...] 276 00:20:59,720 --> 00:21:01,680 [... o mais longe possível, é importante.] 277 00:21:04,080 --> 00:21:05,120 [E que mais?] 278 00:21:05,520 --> 00:21:07,400 [Depois, mete-lhe uma bala nos cornos.] 279 00:21:10,400 --> 00:21:11,320 [Tens a certeza?] 280 00:21:12,120 --> 00:21:13,040 [100%.] 281 00:21:17,080 --> 00:21:17,920 [Muito bem.] 282 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 [Mudança de planos.] 283 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 [- Partimos em 30 minutos.] [- Algum problema?] 284 00:21:26,560 --> 00:21:29,000 [Não, nenhum.] 285 00:21:30,000 --> 00:21:31,360 [É assim que o Pantera funciona,] 286 00:21:31,640 --> 00:21:35,240 [sempre com mudanças de última hora, para estar seguro.] 287 00:21:35,640 --> 00:21:38,440 [Não te preocupes. Este é o teu grande dia.] 288 00:21:39,160 --> 00:21:40,720 [Espera aqui, venho já.] 289 00:22:11,040 --> 00:22:13,120 O maço está a mexer-se. Está a caminho. 290 00:22:14,720 --> 00:22:16,320 Nabil, Samah pode estar a caminho, 291 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 ele está numa carrinha, vamos. 292 00:22:26,120 --> 00:22:28,840 - Nurit, onde está? - Segue-o, virou à direita. 293 00:22:32,600 --> 00:22:35,760 - Aí está ele. - Calma, Steve, não é uma perseguição. 294 00:22:35,840 --> 00:22:36,680 Está bem. 295 00:22:43,480 --> 00:22:44,360 Passa a carrinha. 296 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 Espera. Steve, abranda! 297 00:22:52,080 --> 00:22:53,520 Como é que não o vimos? 298 00:22:54,200 --> 00:22:57,400 Nabil, aproxima-te da carrinha. Vê se Samah está lá. 299 00:22:57,480 --> 00:22:59,600 Se nos aproximarmos muito, descobrem-nos. 300 00:22:59,680 --> 00:23:00,720 Faz como te digo! 301 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 Que se foda. Está bem, passa o veículo. 302 00:23:11,000 --> 00:23:12,640 Foda-se! Samah não está lá dentro. 303 00:23:13,000 --> 00:23:13,960 O quê? 304 00:23:14,040 --> 00:23:15,280 Ele não está na carrinha! 305 00:23:15,360 --> 00:23:17,640 Volta ao ferro-velho, enganaram-nos! 306 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Volta, depressa! 307 00:23:22,400 --> 00:23:23,360 Agora, avança! 308 00:23:34,160 --> 00:23:36,000 [- Agora é a tua vez.] [- Vamos embora?] 309 00:23:36,600 --> 00:23:37,440 [Cala-te!] 310 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Querias ser um herói? 311 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 Agora vais morrer como um cão, porco Judeu! 312 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 [- De que falas?] [- De que falo?] 313 00:23:45,400 --> 00:23:46,600 [Não mintas, morre como um herói,] 314 00:23:46,760 --> 00:23:48,360 [como um homem temente a Deus.] 315 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 De joelhos. Agora! 316 00:23:50,840 --> 00:23:52,560 Para baixo, já disse! 317 00:23:53,120 --> 00:23:55,600 [- Temes a Deus? Temes?] [- Sim.] 318 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 [Reza a Ele.] 319 00:23:59,480 --> 00:24:03,840 [Só há um Deus e Maomé é o mensageiro de Deus.] 320 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Reza ao teu Deus. 321 00:24:09,480 --> 00:24:12,040 Ouve, ó Israel, o Senhor é o teu Deus, o Senhor é Uno. 322 00:24:13,120 --> 00:24:15,720 Abençoado o nome da glória do seu Reino para todo o sempre. 323 00:24:58,120 --> 00:25:02,000 ["Não é verdade que houve um tempo] 324 00:25:02,160 --> 00:25:05,040 [em que o ser humano foi menos do que o mencionável?] 325 00:25:06,120 --> 00:25:09,320 [Criámos o humano a partir de uma mistura líquida] 326 00:25:09,480 --> 00:25:14,680 [dos seus progenitores para testá-lo...] 327 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 [e assim, fizemos dele um ouvinte e uma testemunha.] 328 00:25:20,880 --> 00:25:25,520 [Preparámos para os descrentes] 329 00:25:25,680 --> 00:25:28,400 [correntes, grilhetas, e Inferno ardente.] 330 00:25:33,960 --> 00:25:36,480 [Por que chegaram cedo? Onde está o voluntário?] 331 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 [Tenho algo a mostrar-te.] 332 00:25:47,360 --> 00:25:48,640 [Não vais acreditar.] 333 00:26:10,120 --> 00:26:11,640 [Este foi apanhado por Abu Maher.] 334 00:26:14,960 --> 00:26:16,600 [Achavam que era um dos nossos.] 335 00:26:22,120 --> 00:26:24,080 [Enviaram o Capitão Ayub para interrogá-lo.] 336 00:26:25,440 --> 00:26:26,480 [Olha o que descobriram.] 337 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 O que fazes aqui? 338 00:26:32,120 --> 00:26:34,720 - Gabi, que fazes aqui? - Uma visita de estudo. 339 00:26:36,200 --> 00:26:37,120 [São amigos.] 340 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 Conheci-o. 341 00:26:39,320 --> 00:26:40,920 - Quem? - Abu Ahmad. 342 00:26:41,960 --> 00:26:44,640 Conheci-o. Contactei-o, estou metido no sistema. 343 00:26:45,040 --> 00:26:47,880 - Não sabem quem sou. - Consigo eliminá-lo. 344 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 Podia matá-lo, Gabi. 345 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Eu levo-te a casa. 346 00:26:53,960 --> 00:26:54,840 [Guarda!] 347 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 - Estás bem? - Sai daqui. 348 00:27:54,440 --> 00:27:57,040 - Fodeste-a na minha casa? - Isso importa? 349 00:27:59,640 --> 00:28:02,760 Para mim importa. Perguntei-te se a fodeste na minha casa. 350 00:28:04,480 --> 00:28:05,880 Não tem a ver contigo. 351 00:28:06,200 --> 00:28:07,480 Então tem a ver com quem... 352 00:28:08,720 --> 00:28:10,560 ... se fodes a minha mulher na minha casa? 353 00:28:12,560 --> 00:28:14,320 Eu não sou esse tipo de pessoa. 354 00:28:14,680 --> 00:28:17,320 És precisamente esse tipo. Sempre foste. 355 00:28:17,600 --> 00:28:18,960 Sempre um traidor. 356 00:28:19,240 --> 00:28:20,800 Um traidor que te salvou a pele! 357 00:28:20,880 --> 00:28:23,200 Devia matar-te agora! 358 00:28:23,280 --> 00:28:25,720 Então mata! Dá-me um tiro na cabeça! 359 00:28:25,920 --> 00:28:26,800 Vá! 360 00:28:27,160 --> 00:28:28,800 Queres a arma? O quê? 361 00:28:44,520 --> 00:28:45,400 Gostas dela? 362 00:28:47,960 --> 00:28:48,840 Gosto. 363 00:28:51,920 --> 00:28:52,760 Gostas? 364 00:29:00,000 --> 00:29:02,560 Doron, é a terceira vez que toca. 365 00:29:03,440 --> 00:29:04,560 Dá-me isso. 366 00:29:09,600 --> 00:29:11,520 [- Estou?] [- Estou, Khaled?] 367 00:29:12,200 --> 00:29:13,040 [Não...] 368 00:29:13,760 --> 00:29:14,720 [... Khaled saiu.] 369 00:29:15,440 --> 00:29:16,480 [Não vai demorar.] 370 00:29:16,840 --> 00:29:18,120 [- É Samah quem fala?] [- Sim.] 371 00:29:49,880 --> 00:29:50,760 [Ele morreu?] 372 00:30:03,400 --> 00:30:07,920 [Só para que saibas, Não fomos nós que o matámos.] 373 00:30:11,920 --> 00:30:12,960 [Que diferença faz?] 374 00:30:13,960 --> 00:30:15,600 [No fim, uns vivem e outros morrem.] 375 00:30:16,680 --> 00:30:17,520 [Certo?] 376 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 [- Quem fala?] [- Amir.] 377 00:31:00,280 --> 00:31:02,840 [Acabou. Não precisas esconder-te.] 378 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 [O pesadelo terminou.] 379 00:31:06,800 --> 00:31:07,640 [E Walid?] 380 00:31:08,680 --> 00:31:09,600 [Ele está vivo.] 381 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 [Vamos tirar-te daqui.] 382 00:31:14,320 --> 00:31:17,240 [- Tens fome?] [- Nem sabes quanta.] 383 00:31:28,640 --> 00:31:29,960 - Como estás? - Bem, e tu? 384 00:31:30,160 --> 00:31:30,920 Também, obrigado. 385 00:31:31,080 --> 00:31:32,480 [- Queres pedir?] [- Claro.] 386 00:31:35,400 --> 00:31:39,800 [Queria um pequeno-almoço, por favor.] 387 00:31:41,800 --> 00:31:43,520 [Também queria...] 388 00:31:44,560 --> 00:31:45,800 O que fazes aqui? 389 00:31:46,280 --> 00:31:47,480 Gabi, que fazes aqui? 390 00:31:48,080 --> 00:31:49,280 Uma visita de estudo. 391 00:31:52,000 --> 00:31:54,120 - Conheci-o. - Quem? 392 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Abu Ahmad. 393 00:31:56,240 --> 00:31:58,920 Conheci-o. Contactei-o, estou metido no sistema. 394 00:31:59,320 --> 00:32:00,560 Não sabem quem sou. 395 00:32:01,160 --> 00:32:02,160 Doron... 396 00:32:02,840 --> 00:32:03,720 E... 397 00:32:05,880 --> 00:32:06,640 [... café com natas.] 398 00:32:06,800 --> 00:32:07,640 [Guarda!] 399 00:32:08,960 --> 00:32:10,000 [Obrigado.]