1
00:00:06,760 --> 00:00:08,560
"Chiar dacă ar fi să umblu
prin valea umbrei morţii,"
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,160
"nu mă tem de niciun rău,
căci Tu eşti cu mine."
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,880
"Toiagul şi nuiaua Ta mă mângâie."
4
00:00:36,360 --> 00:00:40,240
Doron, echipa e gata pentru informare.
5
00:01:05,320 --> 00:01:08,040
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,520
[ARABĂ]
[Încetează !]
7
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
[Dar n-am făcut nimic.]
8
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
[- Nu te mai uita la mine aşa.
- Cum ?]
9
00:01:39,480 --> 00:01:42,000
[Nu te mai uita la mine, mă enervează.]
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
[Încă nu am pus explozibilul,
de ce ţi-e frică ?]
11
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
[Acum eşti inginer ? Yahya Ayyash 2 ?]
12
00:01:50,040 --> 00:01:54,760
[Nu trebuie să fii Yahya Ayyash
ca să ştii că vesta încă nu e armată.]
13
00:01:57,600 --> 00:02:01,840
[Am lăsat un buzunar gol pentru "element",
aşa cum a cerut Abu Ahmad.]
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,080
[Acest "element" va duce
la un război total în Orientul Mijlociu.]
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
[Cu voia Domnului.]
16
00:02:09,720 --> 00:02:12,840
În timp ce ei îl pregătesc pe Doron,
noi stăm la distanţă.
17
00:02:13,280 --> 00:02:15,360
După ce vine Abu Ahmad,
18
00:02:15,440 --> 00:02:18,480
intrăm în forţă şi îl înşfăcăm,
viu sau mort.
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Cum o să ştim unde e Doron ?
20
00:02:20,520 --> 00:02:24,720
Folosind fiecare mijloc
tehnologic şi asta.
21
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
Ai de gând să foloseşti fumul
de ţigară pentru a-l găsi ?
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Pachetul ăsta are GPS şi un microfon.
23
00:02:32,720 --> 00:02:35,960
Atâta timp cât Doron îl are cu el,
îl vom putea urmări.
24
00:02:36,120 --> 00:02:38,280
Cum vom şti că Abu Ahmad
se va întâlni cu Doron ?
25
00:02:38,360 --> 00:02:41,200
Abu Ahmad se întâlneşte cu toţi
sinucigaşii cu bombă înainte de atac.
26
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
El e ultima oprire,
după ce-și pun vesta.
27
00:02:44,640 --> 00:02:47,080
Intrăm în forţă când Doron
deja poartă vesta ?!
28
00:02:47,160 --> 00:02:48,880
- Da.
- Nici vorbă !
29
00:02:48,960 --> 00:02:49,760
E o nebunie !
30
00:02:49,840 --> 00:02:52,840
Ei bine, nu putem planifica
fiecare detaliu dinainte.
31
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
Am încredere totală în voi.
32
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
Ţi-ai luat scutecul pe tine ?
33
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Gata, băieţi, în zece minute plecăm.
34
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
Doron, nu-ţi face griji.
35
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
Avem noi grijă de tine.
36
00:03:28,200 --> 00:03:35,200
BEITUNIA
SUDUL RAMALLAH
37
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
[Pacea fie cu tine.]
38
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
[Poţi să fumezi în maşină, prietene.]
39
00:04:52,160 --> 00:04:56,120
[Eu m-am lăsat acum vreun an.]
40
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
[Ştii de ce ?]
41
00:04:57,960 --> 00:05:01,720
[Nu din motive de sănătate,
ci fiindcă e scump.]
42
00:05:01,800 --> 00:05:04,760
[Fumam un pachet pe zi.]
43
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
[Ştii cât mă costa asta ?]
44
00:05:07,320 --> 00:05:11,880
[În fiecare lună dădeam cât câştigam
într-o săptămână numai pe ţigări.]
45
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
[Ca să nu mai zic că, odată ce m-am lăsat,]
46
00:05:16,280 --> 00:05:19,720
[mi-am recăpatat simţurile mirosului
şi al gustului.]
47
00:05:20,000 --> 00:05:22,880
[Roşiile erau brusc mai gustoase.]
48
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
Linişteşte-te, e în regulă.
49
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
Dacă-l suportă pe ăsta, suportă orice.
50
00:05:33,280 --> 00:05:35,720
Eu m-aş fi aruncat în aer
din cauza şoferului.
51
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
[Acum, am trecut peste asta.]
52
00:05:38,480 --> 00:05:42,360
[Poţi să fumezi în faţa mea,
nu mă deranjează. Serios !]
53
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
[- Aici e ?]
[- Da, prietene.]
54
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
[Aşa au fost instrucţiunile.]
55
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
[- Mulţumesc, prietene.]
[- Cu plăcere.]
56
00:06:08,680 --> 00:06:11,000
[Să stau aici, cât timp îi aştepţi tu ?]
57
00:06:11,080 --> 00:06:12,840
[Nu, mulţumesc, e în regulă.]
58
00:06:13,080 --> 00:06:14,680
Opreşte maşina.
59
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
[Ai, cumva, o ţigară ?]
60
00:06:17,480 --> 00:06:19,720
[- Sigur, prietene !]
[- Mulţumesc, amice.]
61
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Samah intră în clădire.
62
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
Nabil, aţi parcat prea departe.
Apropiaţi-vă.
63
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
- Dacă ne apropiem, ne expunem.
- E decizia voastră.
64
00:06:44,240 --> 00:06:47,480
- Cred că sunteţi prea departe.
- E bine, crede-mă.
65
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
Aveţi grijă ca drona să nu coboare
nici măcar o secundă.
66
00:07:39,280 --> 00:07:42,360
Conform monitorului meu, tocmai a intrat.
67
00:07:43,960 --> 00:07:46,240
[Samah, intră !]
68
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea fie şi cu tine.]
69
00:07:53,440 --> 00:07:56,240
[Nu te-ngrijora, Domnul e cu tine.]
70
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
[Mulţumesc că ai venit.]
71
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
[Te simţi pregătit ?]
72
00:07:59,520 --> 00:08:01,080
[Desigur.]
73
00:08:02,720 --> 00:08:04,840
[El e Khaled, un tip minunat.
E de-ai noştri.]
74
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
[Noi îi spunem "evreul", pentru că
toată lumea crede că-i un evreu.]
75
00:08:08,440 --> 00:08:12,280
[- Pacea fie cu tine.]
[- Pacea şi mila Domnului fie cu tine.]
76
00:08:12,440 --> 00:08:14,880
[El e inginerul nostru, Samir.]
77
00:08:16,280 --> 00:08:19,200
[Ascultă, sunt nişte lucruri de făcut
înainte să pleci.]
78
00:08:19,280 --> 00:08:21,480
[Khaled ţi le va explica.]
79
00:08:27,600 --> 00:08:30,720
[- Vei purta vesta asta.]
[- Ai grijă !]
80
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
[Scuze ! Samir e foarte precaut
cu munca sa.]
81
00:08:35,480 --> 00:08:38,760
[O să-ţi fie pusă foarte, foarte încet.]
82
00:08:40,800 --> 00:08:43,640
[Samir îţi va explica şi celelalte detalii.]
83
00:08:43,720 --> 00:08:49,360
[Trebuie să fii foarte atent
când îţi pui asta pe tine, ai înţeles ?]
84
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
[- Alo ?]
[- Alo, dragostea mea.]
85
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
[Ce faci, draga mea ?]
86
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
[- De ce mă suni ?]
[- Îmi lipseşti. Ţie nu ţi-e dor de mine ?]
87
00:09:08,960 --> 00:09:10,640
[Ba da.]
88
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
[Ce s-a întâmplat, dragostea mea ?]
89
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
[Nimic.]
90
00:09:16,440 --> 00:09:19,480
[- Ce faci ?]
[- Nimic.]
91
00:09:22,000 --> 00:09:25,520
[- Bine, ajung acolo imediat.]
[- Nu, Walid, nu e nevoie.]
92
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
[Trebuie să fie nevoie să vin
să-mi văd viitoarea soţie ?]
93
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[- Nu, dar...]
[- Niciun dar. Vin acum.]
94
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
[- Pa !]
[- Nu, Walid...]
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
[În numele lui Allah
binefăcătorul, milostivul...]
96
00:10:24,520 --> 00:10:27,320
[Faci asta de mulţi ani ?]
97
00:10:27,480 --> 00:10:30,840
[Într-o zi voi avea şi eu curajul
de a fi "shahid".]
98
00:10:33,000 --> 00:10:36,280
[Sunt toţi voluntarii, de obicei,
la fel de tăcuţi ca mine ?]
99
00:10:37,160 --> 00:10:40,280
[Tu eşti cel mai vorbăreţ
pe care l-am cunoscut până acum.]
100
00:10:43,240 --> 00:10:44,520
[Şi acum ?]
101
00:10:45,760 --> 00:10:48,280
[E timpul să ne rugăm. Pe aici.]
102
00:10:57,880 --> 00:10:59,640
[Allah e mare !]
103
00:11:02,200 --> 00:11:04,040
[Allah e mare !]
104
00:11:05,680 --> 00:11:07,440
[Allah e mare !]
105
00:11:10,880 --> 00:11:12,760
[Allah e mare !]
106
00:11:14,840 --> 00:11:17,280
[Dumnezeu îşi ascultă urmaşii.]
107
00:11:21,880 --> 00:11:23,720
[Allah e mare !]
108
00:11:27,080 --> 00:11:29,040
[Allah e mare !]
109
00:11:31,520 --> 00:11:35,440
[Mila şi pacea Domnului să fie cu tine.]
110
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
[E gata ?]
111
00:11:49,400 --> 00:11:51,280
[- Salut !]
[- Salut !]
112
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
[Trebuie să-mi dai tot ce ai la tine.]
113
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
[Inclusiv ţigările.]
114
00:12:02,680 --> 00:12:03,960
[Poftim ?]
115
00:12:04,040 --> 00:12:06,200
[Dă-mi şi ţigările.]
116
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
[Am nevoie de ele.]
117
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
[Credinţa te va face puternic.]
118
00:12:12,480 --> 00:12:15,000
[Trebuie să fii curat în totalitate.]
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
[Am să le arunc pe drum.]
120
00:12:26,400 --> 00:12:28,960
[Religia noastră interzice fumatul.
E un păcat.]
121
00:12:29,040 --> 00:12:31,120
[Pleci într-o misiune în numele lui Allah.]
122
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
[Nu voi lăsa ţigările
să te devieze de la traseu.]
123
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
[Te rog, dă-mi pachetul.]
124
00:12:47,360 --> 00:12:51,080
[Samir îţi va explica partea
practică a misiunii.]
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,080
[Gata, Samir ! Am terminat.]
126
00:12:57,000 --> 00:12:59,760
[Explozibilul este în buzunarele astea.]
127
00:12:59,840 --> 00:13:03,520
[Apeşi butonul ăsta ca să explodeze...]
128
00:13:03,600 --> 00:13:06,080
[- Mă asculţi ?]
[- Da, da.]
129
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
[- Sigur ?]
[- Da.]
130
00:13:07,800 --> 00:13:09,440
[- Ai văzut unde e butonul ?]
[- Acolo.]
131
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
[Nu-l atinge !
O să ne arunci pe toţi în aer !]
132
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
[Samir, calmează-te.]
133
00:13:13,720 --> 00:13:15,520
[- Nu e atent.]
[- Calmează-te.]
134
00:13:15,600 --> 00:13:18,160
[Înţelege numai dacă ţipi la el.]
135
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
[Bine.]
136
00:13:21,680 --> 00:13:23,640
[- E totul clar ?]
[- Da.]
137
00:13:23,720 --> 00:13:29,080
[Bun. Atunci, am să încerc
s-o pun pe tine, încetişor.]
138
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
[- Bagă mâna pe aici.]
[- Încet.]
139
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
[Ţine asta.]
140
00:13:41,600 --> 00:13:45,880
[Poţi s-o strângi destul de mult,
dar să fie comodă.]
141
00:13:45,960 --> 00:13:49,400
[Acum, Khaled nu mai poate să spună
că nu ne interesează confortul.]
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,800
[Continuă.]
143
00:13:51,880 --> 00:13:55,080
[- E confortabil ?]
[- Da.]
144
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
[Bine. Acum, în buzunarul ăsta...]
145
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
[Să punem ăsta aici.]
146
00:13:59,120 --> 00:14:01,520
[Lăsăm buzunarul ăsta gol
pentru "elementul" surpriză]
147
00:14:01,600 --> 00:14:03,080
[pe care-l vei primi în jumătate de oră.]
148
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
[Ce element ?]
149
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
[Ceva în plus. O să afli în curând.]
150
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
[Nu-ţi fie frică.]
151
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
[Unul dintre cei mai tari mujahedini]
152
00:14:12,600 --> 00:14:15,360
[din istoria islamului îţi va da elementul.]
153
00:14:15,560 --> 00:14:18,160
[- Vezi ? Acum ascultă.]
[- Aşa e.]
154
00:14:18,240 --> 00:14:19,600
[Bine, atunci.]
155
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
[Intră.]
156
00:14:47,480 --> 00:14:49,120
[Sunt foarte frumoase, mulţumesc.]
157
00:14:49,200 --> 00:14:50,240
[Asta e nimic.]
158
00:14:50,320 --> 00:14:54,840
[Am de gând să fac cea mai mare nuntă
dintotdeauna. Va ţine trei zile întregi.]
159
00:14:54,920 --> 00:14:58,080
[Voi arunca trandafiri în toate colţurile
oraşului, numai pentru tine.]
160
00:14:58,160 --> 00:15:00,440
[Se va vorbi în tot oraşul.]
161
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
[Ce este ? De ce nu eşti fericită ?]
162
00:15:03,720 --> 00:15:05,840
[Totul e în regulă.]
163
00:15:08,360 --> 00:15:09,880
[Shirin.]
164
00:15:12,760 --> 00:15:14,320
[Shirin !]
165
00:15:15,440 --> 00:15:18,720
[O să ne căsătorim în curând.
Trebuie să fim sinceri unul cu celălalt.]
166
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
[- Ce te supără pe tine, mă supără pe mine.
- Walid...]
167
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
[Eşti vărul meu.]
168
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
[Te iubesc, dar asta nu e în regulă.]
169
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
[Ce nu e în regulă ?]
170
00:15:30,880 --> 00:15:33,320
[Îmi pare rău, nu mai pot să fac asta.]
171
00:15:33,400 --> 00:15:35,680
[Stai, după nuntă vei fi în siguranţă.]
172
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
[Nu, Walid, nu pot să fac asta.]
173
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
[- Shirin, dar...]
[- Nu mai pot continua aşa.]
174
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
[- Mai aşteaptă câteva zile.]
[- Nu, nu mă pot căsători cu tine.]
175
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
[Cum adică, nu te poţi căsători cu mine ?]
176
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
[Nu ne putem căsători.]
177
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
[De ce ?]
178
00:15:52,120 --> 00:15:54,160
[Pentru că nu te iubesc.]
179
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
[Glumeşti, nu ?]
180
00:15:58,880 --> 00:16:00,720
[Poftim ?]
181
00:16:01,000 --> 00:16:03,520
[- Glumeşti, nu ?]
[- Nu.]
182
00:16:05,360 --> 00:16:07,320
[- E din cauza lui ?]
[- A cui ?]
183
00:16:07,400 --> 00:16:10,000
[A nenorocitului
de la Securitatea Palestiniană !]
184
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
[- Amir Mahajne ?!]
[- Nu.]
185
00:16:12,840 --> 00:16:14,800
[Atunci, de ce ? De ce ?!]
186
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
[Spune-mi.]
187
00:16:18,520 --> 00:16:20,160
[Spune-mi.]
188
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
[Îl iubeşti ?]
189
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
[Îl iubeşti ?]
190
00:16:27,120 --> 00:16:28,800
[Da ?]
191
00:17:03,200 --> 00:17:06,720
SEDIUL SECURITĂŢII PALESTINIENE
RAMALLAH
192
00:17:22,600 --> 00:17:25,960
[Stai ! Încotro ?]
193
00:17:26,040 --> 00:17:27,440
[Unde e Abu Maher ?]
194
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
[E ocupat acum, nu poate fi vizitat.]
195
00:17:29,600 --> 00:17:31,480
[Ba da, poate, iar eu trebuie
să-l văd imediat.]
196
00:17:31,560 --> 00:17:33,480
[Ţi-am spus, e ocupat.
Nu te poate primi acum.]
197
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
[Pot să-i transmit un mesaj, dacă vrei.]
198
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
[- Un mesaj ?]
[- Da.]
199
00:17:36,600 --> 00:17:38,080
[Poftim mesajul meu.]
200
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
[Cine naiba te crezi, rahat cu ochi ?!]
201
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
[Îţi împrăştii creieri pe pereţi.]
202
00:17:44,480 --> 00:17:47,600
[La naiba cu voi toţi,
Abu Ahmad şi Abu Samara !]
203
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
[Puteţi să mi-o sugeţi toţi !]
204
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
[Vino aici din nou
şi am să te ucid, porcule !]
205
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
[Destul !]
206
00:17:53,960 --> 00:17:57,280
[Nu face ceva ce ai putea regreta.]
207
00:18:00,040 --> 00:18:01,000
[Bun, sunteţi aici.]
208
00:18:01,080 --> 00:18:03,680
[Nu mai trebuie să te căutăm.
Mergi la puşcărie.]
209
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
[Faceţi ce vreţi,]
210
00:18:05,520 --> 00:18:07,720
[dar, mai întâi, ascultaţi-mă.]
211
00:18:10,800 --> 00:18:13,520
[- A omorât doi oameni de-ai voştri ?]
[- Doi dintre cei mai curajoşi.]
212
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
[Şi a avut o aventură cu o femeie logodită
din familia ta ?]
213
00:18:16,760 --> 00:18:20,320
[M-a dezonorat pe mine şi pe familia mea.]
214
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
[Aşteaptă.]
215
00:18:22,920 --> 00:18:24,320
[Najib !]
216
00:18:33,720 --> 00:18:35,040
[Da ?]
217
00:18:35,360 --> 00:18:38,120
[Walid mi-a spus nişte lucruri
foarte tulburătoare.]
218
00:18:38,200 --> 00:18:39,760
[Ce este ?]
219
00:18:40,280 --> 00:18:44,040
[Se pare că unul dintre oamenii noştri
a omorât doi oameni de-ai lui.]
220
00:18:44,160 --> 00:18:47,080
[- Foarte tulburător.]
[- Şi asta nu e tot.]
221
00:18:47,440 --> 00:18:50,920
[Are şi o aventură cu o femeie logodită.]
222
00:18:52,080 --> 00:18:54,640
[Dar asta e interzis !]
223
00:18:54,840 --> 00:18:56,960
[Asta i-am spus şi eu lui Walid.]
224
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
[Ţi-a spus cum îl cheamă pe tip ?]
225
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
[Spune-i.]
226
00:19:01,960 --> 00:19:03,840
[Amir Mahajne.]
227
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
[De ce râdeţi ?]
228
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
[Adu usb-ul.]
229
00:19:19,240 --> 00:19:21,920
[Nu ştiu pe cine a omorât
sau cui i-a tras-o,]
230
00:19:22,000 --> 00:19:24,480
[dar îţi voi spune două lucruri:]
231
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
[Amir Mahajne este evreu]
232
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
[iar tu şi prietenul tău l-aţi recrutat,
nu noi.]
233
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
[Vrei să-l auzi cum vorbeşte ivrit ?]
234
00:19:38,280 --> 00:19:41,720
[- Eşti gata ?]
[- Da, sunt gata.]
235
00:19:41,800 --> 00:19:44,680
[Trebuie să lămurim ceva, mai întâi.]
236
00:19:45,640 --> 00:19:47,240
[Ce anume ?]
237
00:19:47,320 --> 00:19:50,200
[Numele Taufiq Hammed îţi spune ceva ?]
238
00:19:50,480 --> 00:19:52,280
[Pantera.]
239
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
[- Te aşteaptă.]
[- În Rai.]
240
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
[E mai aproape decât crezi.]
241
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
[Te vei întâlni cu Pantera.]
242
00:20:05,760 --> 00:20:07,320
[Unde ?]
243
00:20:07,400 --> 00:20:08,560
[Nu ştiu.]
244
00:20:08,640 --> 00:20:10,720
[Nici mie nu mi-au spus.]
245
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
[Vei afla detaliile pe drum.]
246
00:20:15,280 --> 00:20:16,560
[Stai puţin.]
247
00:20:16,640 --> 00:20:19,560
[- Ce este ?]
[- Aţi plecat ?]
248
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
[Ne pregătim să plecăm.]
249
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
[Voluntarul poate să mă audă ?]
250
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
[- Nu.]
[- Bine, ascultă.]
251
00:20:27,120 --> 00:20:29,320
[Am să-ţi spun ceva care te va surprinde.]
252
00:20:29,400 --> 00:20:32,200
[- Stai calm şi poartă-te normal.]
[- Te ascult.]
253
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
[- Eşti gata ?]
[- Spune.]
254
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
[Voluntarul este evreu.]
255
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
[Mai zi-mi.]
256
00:20:45,600 --> 00:20:47,560
[Este soldat israelian.]
257
00:20:47,880 --> 00:20:51,120
[Un spion... de la Unitatea Antitero.]
258
00:20:51,640 --> 00:20:53,120
[Am înţeles.]
259
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
[Acum, ascultă cu atenţie.]
260
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
[Ia-i toate lucrurile şi aruncă-le]
261
00:20:59,720 --> 00:21:02,480
[cât de departe posibil.
E foarte important.]
262
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
[Altceva ?]
263
00:21:05,680 --> 00:21:08,400
[Dup-aia, trage-i un glonţ în cap.]
264
00:21:10,240 --> 00:21:13,520
[- Eşti sigur ?]
[- Foarte.]
265
00:21:16,560 --> 00:21:18,640
[Bine.]
266
00:21:21,680 --> 00:21:23,600
[Schimbare de planuri.]
267
00:21:23,880 --> 00:21:26,560
[- Plecăm în 30 de minute.]
[- S-a întâmplat ceva ?]
268
00:21:26,640 --> 00:21:29,640
[Nu, nimic.]
269
00:21:30,120 --> 00:21:31,680
[Aşa lucrează Pantera,]
270
00:21:31,760 --> 00:21:35,560
[mereu schimbă lucruri în ultima clipă,
ca totul să fie sigur.]
271
00:21:35,640 --> 00:21:38,800
[Nu te îngrijora. E ziua ta cea mare.]
272
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
[Aşteaptă aici, mă întorc imediat.]
273
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
Pachetul de ţigări se mişcă. A pornit.
274
00:22:14,680 --> 00:22:19,160
Nabil, Samah poate fi în mişcare.
E într-o furgonetă, porniţi.
275
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
- Nurit, unde e ?
- Staţi pe urmele lui, face dreapta.
276
00:22:32,560 --> 00:22:35,880
- Acolo e.
- Calmează-te, Steve, nu e o urmărire.
277
00:22:35,960 --> 00:22:36,760
Bine.
278
00:22:43,560 --> 00:22:45,400
Treci pe lângă.
279
00:22:47,160 --> 00:22:50,560
Uşurel. Steve, încetineşte !
280
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Cum de nu l-am văzut plecând ?
281
00:22:54,200 --> 00:22:57,560
Nabil, apropie-te de furgonetă.
Fiţi siguri că Samah e acolo.
282
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
- Dacă ne apropiem prea mult, ne expunem.
- Fă cum ţi-am spus !
283
00:23:01,040 --> 00:23:04,360
La naiba ! Bine, treci pe lângă.
284
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
Rahat ! Samah nu e în furgonetă.
285
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
- Ce ?
- Nu e în furgonetă !
286
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
Înapoi la curte, ne-au păcălit.
287
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Întoarce, repede !
288
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Condu !
289
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
[- Acum e rândul tău.]
[- Plecăm ?]
290
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
[Taci din gură.]
291
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
Ai vrut să fii erou, nu ?
292
00:23:40,080 --> 00:23:42,960
O să mori aici ca un câine, evreu jegos !
293
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
[- Ce vorbeşti ?]
[- Ce vorbesc ?]
294
00:23:45,600 --> 00:23:48,680
[Nu muri ca un mincinos, mori ca un erou,
ca un om cu teama lui Dumnezeu.]
295
00:23:48,760 --> 00:23:50,680
În genunchi. Acum !
296
00:23:50,840 --> 00:23:53,120
Jos, am spus !
297
00:23:53,240 --> 00:23:56,000
[- Te temi de Dumnezeu ? Te temi ?!]
[- Da.]
298
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
[Roagă-I-te.]
299
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
["Nu există divinitate în afară de Allah"]
300
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
["iar Mohammed este trimisul Lui."]
301
00:24:03,960 --> 00:24:07,240
Roagă-te la Dumnezeul tău.
302
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
"Ascultă, Israel, Domnul este
Dumnezeul nostru, Domnul este unul !"
303
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
"Binecuvântat fie numele glorioasei
Sale împărăţii în vecii vecilor."
304
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
[Oare nu a avut omul parte
de o bucată de timp]
305
00:25:02,160 --> 00:25:05,840
[când el nu era ceva
vrednic de a fi pomenit ?]
306
00:25:06,160 --> 00:25:09,400
[Nu l-am creat pe om
dintr-o picătură de amestecuri,]
307
00:25:09,480 --> 00:25:15,000
[ca să-l încercăm]
308
00:25:17,080 --> 00:25:20,760
[şi l-am făcut pe el cu auz şi cu vedere ?]
309
00:25:21,000 --> 00:25:25,600
[Noi am pregătit pentru necredincioşi]
310
00:25:25,680 --> 00:25:28,920
[lanţuri, fiare şi un foc cu vâlvătăi.]
311
00:25:34,040 --> 00:25:37,560
[De ce te-ai întors aşa devreme ?
Unde e voluntarul ?]
312
00:25:42,680 --> 00:25:45,160
[Vino, am ceva să-ţi arăt.]
313
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
[Nu-ţi va veni să crezi.]
314
00:26:10,240 --> 00:26:13,400
[Oamenii lui Abu Maher l-au prins pe tipul
ăsta când pleca de la noi.]
315
00:26:15,040 --> 00:26:17,600
[Erau siguri că e unul de-ai noştri.]
316
00:26:22,240 --> 00:26:24,600
[L-au trimis pe căpitanul Ayub
să-l interogheze.]
317
00:26:25,480 --> 00:26:27,280
[Uite ce au descoperit.]
318
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Ce cauţi aici ?
319
00:26:32,120 --> 00:26:35,400
- Gabi, tu ce faci aici ?!
- Sunt la muncă de teren.
320
00:26:35,720 --> 00:26:37,800
[Sunt prieteni.]
321
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
- L-am cunoscut.
- Pe cine ?
322
00:26:40,360 --> 00:26:41,840
Pe Abu Ahmad.
323
00:26:41,960 --> 00:26:44,920
L-am cunoscut. Am dat de el,
sunt infiltrat adânc în sistem.
324
00:26:45,000 --> 00:26:46,160
- Ei nu ştiu cine sunt eu.
- Doron...
325
00:26:46,240 --> 00:26:49,960
Pot să-l termin chiar acum,
pot să-l elimin, Gabi.
326
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Te duc acasă.
327
00:26:53,760 --> 00:26:55,000
[Gardian !]
328
00:27:40,080 --> 00:27:42,640
- Eşti bine, omule ?
- Lasă-mă.
329
00:27:54,440 --> 00:27:58,440
- I-ai tras-o în casa mea ?
- Contează ?
330
00:27:59,520 --> 00:28:03,520
Contează, pentru mine. Te-am întrebat
dacă i-ai tras-o în casa mea.
331
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
Las-o baltă, nu e vorba despre tine.
332
00:28:06,560 --> 00:28:11,080
Atunci, despre cine-i vorba, când tu
i-o tragi soţiei mele în casa mea ?
333
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Ştii că nu sunt genul ăla de om.
334
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Eşti chiar genul ăla de om.
Întotdeauna ai fost.
335
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
- Mereu un trădător.
- Un trădător care tocmai te-a salvat !
336
00:28:20,880 --> 00:28:23,240
Ar trebui să te omor acum !
337
00:28:23,320 --> 00:28:27,080
Atunci, de ce n-o faci ?
Împuşcă-mă în cap ! Fă-o !
338
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Vrei arma ? Da ?!
339
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
O iubeşti ?
340
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
Da.
341
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Dar tu ?
342
00:29:00,000 --> 00:29:04,760
- Doron, sună a treia oară.
- Dă-l încoace.
343
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
[- Alo ?]
[- Alo, Khaled ?]
344
00:29:12,240 --> 00:29:15,080
[Nu, Khaled e plecat.]
345
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
[Se întoarce în curând.]
346
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
[- Eşti Samah ?]
[- Da.]
347
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
[E mort ?]
348
00:30:03,440 --> 00:30:08,680
[Doar ca să ştii, nu noi l-am ucis.]
349
00:30:11,960 --> 00:30:13,880
[Care e diferenţa ?]
350
00:30:14,080 --> 00:30:18,080
[Până la urmă, unul trăieşte şi unul moare.
Corect ?]
351
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[- Cine e ?
- Amir.]
352
00:31:00,400 --> 00:31:03,240
[S-a terminat.
Nu mai trebuie să te ascunzi.]
353
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
[Coşmarul s-a terminat.]
354
00:31:06,840 --> 00:31:10,160
[- Şi Walid ?]
[- E în viaţă.]
355
00:31:12,040 --> 00:31:14,320
[Hai de aici.]
356
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
[- Ţi-e foame ?]
[- N-ai idee cât de foame.]
357
00:31:28,520 --> 00:31:30,160
- Ce mai faci ?
- Bine. Tu ?
358
00:31:30,240 --> 00:31:31,160
Bine, mulţumesc.
359
00:31:31,240 --> 00:31:33,120
[- Doriţi să comandaţi ?]
[- Sigur.]
360
00:31:35,520 --> 00:31:39,920
[Vreau un mic dejun, vă rog.]
361
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
[Şi aş mai vrea...]
362
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Ce cauţi aici ?
363
00:31:46,240 --> 00:31:49,720
- Gabi, tu ce faci aici ?!
- Sunt la muncă de teren.
364
00:31:52,000 --> 00:31:54,480
- L-am cunoscut.
- Pe cine ?
365
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Pe Abu Ahmad.
366
00:31:56,240 --> 00:31:59,240
L-am cunoscut. Am dat de el,
sunt infiltrat adânc în sistem.
367
00:31:59,320 --> 00:32:02,600
- Ei nu ştiu cine sunt eu.
- Doron...
368
00:32:02,920 --> 00:32:06,720
[Şi nişte cafea cu lapte.]
369
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
[Gardian !]
370
00:32:08,880 --> 00:32:10,560
[Mulţumesc.]