1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABISCH] [Team 2-8, wat is uw positie?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [We zijn de grens over.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GEBIED RONDOM GAZA, ISRAËL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 DHAHIRIYA, TEN ZUIDEN VAN HEBRON PALESTIJNSE AUTORITEIT 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [Mogen vrede en Gods genade met u zijn.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [Mogen vrede en Gods genade met u zijn.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [Allahu Akbar.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 [Leid ons op het juiste pad.] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [Dat van hen aan wie U genade schonk.] 12 00:03:46,440 --> 00:03:53,000 [Niet dat van hen op wie Uw toorn rust of die zijn afgedwaald.] 13 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 14 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Je komt vanavond naar het feest, toch?] 15 00:04:01,480 --> 00:04:06,200 [Het is voor familie, ik ben niet nodig.] [-Jawel, ik heb je nodig.] 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [Ik zal erover nadenken.] 17 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [Vrede zij met je, Abu Fadi.] [-En met jou.] 18 00:04:18,600 --> 00:04:24,880 [Luister, Bashar, als vader zeg ik je dat hij van je houdt.] 19 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [Je bent z'n zoon en hij is minstens zo blij als jij.] 20 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Kom.] 21 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [En Safaa?] [-Laat hem wennen...] 22 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [...voor je hem over haar vertelt.] 23 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [Het moet niet z'n dood worden.] [-Nee.] 24 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [Vandaag ga ik je inmaken.] [-O ja?] 25 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Kom, boksen.] 26 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, alles waar je om vroeg is hier. 27 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 Je hebt een halfuur. -Bedankt, Itzik. 28 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Mag ik de soeplepel? 29 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Dank je. 30 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Begin met mengen en smelt de suiker. 31 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Goed zo, Jihad.] 32 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 Het is een geheim familierecept. 33 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Ben je zover, Itzik? 34 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Pas op, het is heet. 35 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Jij hebt magische handen, Jihad.] 36 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Dank je, Itzik.] 37 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [Kijk aan.] [-Daar is het.] 38 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [Het ruikt verrukkelijk.] 39 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Jongens, maak de tafel leeg. Ahmad, zet koffie.] 40 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Alsjeblieft, een afscheidscadeautje.] 41 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Goed gedaan.] 42 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Voor ik hier kwam...] 43 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [...had ik gehoord over Jihad Hamdan, vader van gevangenen.] 44 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [De man die volhield tijdens de hongerstaking van 2009...] 45 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [...tot het nieuwe bezoekrecht voor iedereen zou gelden.] 46 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [De man die weet of hij een handje moet helpen...] 47 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [...of het moet breken.] 48 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [Het is een eer je te kennen, Abu Bashar.] 49 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [Ik weet zeker dat je dapper zult blijven strijden...] 50 00:07:13,320 --> 00:07:18,680 [...voor Palestina, de Verzetsbeweging en de gevangenen.] 51 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [Zo God het wil.] 52 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Mooi.] 53 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Verdedigen.] 54 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [Hoe wil je over twee weken winnen?] 55 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Weet je nog wat ik gezegd heb?] 56 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [Je moet het niet overhaasten. Laat je tegenstander het werk doen.] 57 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [Laat hem aanvallen, zorg dat hij uitgeput raakt.] 58 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [Dan sla je hem knock-out.] 59 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [Dat verwacht hij niet. Begrepen, jongen?] 60 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Je moet slim zijn. Kom op.] 61 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Goed zo. Hou vol en luister goed naar Abu Fadi.] 62 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, haal de matten.] 63 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [Maar oom, ik ben hiermee bezig.] [-Ga, je let toch niet op.] 64 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [Goed gedaan, Abu Fadi.] [-Bedankt.] 65 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Kom je vanavond?] 66 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Ik heb Bashar gezegd dat het voor familie is.] 67 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [Nou en? Jij hoort bij de familie, Abu Fadi.] 68 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Ga je soms liever alleen thuis voetbal kijken?] 69 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Maak kennis met m'n broer, hij heeft veel over je gehoord.] 70 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [Als God het wil.] 71 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [M'n zoon zoekt je. Oké?] 72 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Waar ga je heen?] 73 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [Ik ben zo weer terug.] 74 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [Ik weet waar je heen gaat en wil mee.] 75 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Bashar, jij moet trainen.] 76 00:09:37,200 --> 00:09:43,000 [Toe, dan let ik op jou.] [-Je zou nog 150 hoekstoten oefenen. Hup.] 77 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Waar is Fauzi?] 78 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [Ik dacht dat hij er zou zijn.] 79 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Geef me je mobieltje.] 80 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [Waar is het?] [-Wie zijn zij?] 81 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [Geen vragen. Waar is de waar?] 82 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [In de kofferbak.] 83 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Afblijven.] 84 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Maak open.] 85 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 SPRINGSTOF 86 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Wacht. Eerst het geld.] 87 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [Fauzi kan contact opnemen voor meer.] 88 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad.] 89 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [M'n telefoon.] 90 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Doe voorzichtig.] 91 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, heb je oogcontact? 92 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Ja.] 93 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 Sagi, Avihai? -We volgen ze. 94 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Hou deze afstand aan. 95 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Volg ze. We kunnen die schoft Fauzi wellicht eindelijk pakken. 96 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Elke dag die hij vrij rondloopt, is een ramp. 97 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [Ze reden een wasstraat in.] 98 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Hou ze in de gaten. Misschien komt Fauzi ook. 99 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [Ze zijn binnen. Ik zie ze niet.] -Zeg het als je wat ziet. 100 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 Jullie ook, Sagi en Avihai. -Begrepen. 101 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [Sinds ik hier 20 jaar geleden kwam, denk ik elke dag aan haar.] 102 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [Maar ze...] 103 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [Ik weet het niet. Misschien is het te lang geleden voor haar.] 104 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Te veel jaren terug.] 105 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Geef haar een kans, dan neemt ze je terug.] 106 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [Ik voel me net zo'n jochie, m'n hart gaat tekeer.] 107 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Ga, vriend, anders is je lift weg. 108 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [Wat doe jij nou?] 109 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 GEDETINEERDE 110 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Weg daarmee.] 111 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [Een oude gewoonte, hè?] 112 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Mooi dat je vrijkomt.] 113 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [Ik vergeet jullie nooit.] 114 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [Dag, Abu Samara.] [-Vaarwel.] 115 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 Ik, Jihad Hamdan, verklaar dat: A, ik zal vermijden... 116 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 ...eenzelfde delict nogmaals te begaan... 117 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 ...en B, dat ik geen lid word van een terroristische of verboden organisatie. 118 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Vaarwel, Jihad.] 119 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Vader van gevangenen.] 120 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Gefeliciteerd.] 121 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Maak hek zeven open. 122 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Bedankt.] 123 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [God zegene je, Jihad.] [-Bedankt.] 124 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [Dag.] 125 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 126 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Nog nieuws? 127 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Nee. Hun auto was vast echt vies.] 128 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Eli, ze zijn er wel lang. 129 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Verdomme, waar is die klootzak? 130 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Inzoomen. 131 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [De pick-up rijdt weer.] 132 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauzi zit er niet in. Hoor je me? Hij zit niet in de truck.] 133 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 De laadbak was niet afgedekt. 134 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [Ze hebben de laadbak afgedekt.] 135 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Kijk voorzichtig wat eronder zit. 136 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, we naderen een kruising. Dit is een goed moment. 137 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Er is vast iets niet in de haak. 138 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Inzoomen. 139 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [Het is een boobytrap.] -Wat zag je? 140 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Twee gastanks en snoeren. Het lijkt een explosief.] 141 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 Ze stopten om er een boobytrap te maken. 142 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 En Fauzi? -Hij is er niet bij. 143 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 Ik stel Plan B in werking. -Zonder Fauzi? 144 00:17:29,520 --> 00:17:34,200 We weten niet wat ze van plan zijn. Laat ze buiten het dorp arresteren. 145 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Die explosieven kunnen elk moment afgaan, Gabi. 146 00:17:40,880 --> 00:17:45,200 Goed. Laat het in open gebied op een ongeluk lijken. 147 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 Plan B treedt in werking. -Begrepen. 148 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Inzoomen. 149 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 Je kunt de kruising goed zien. -Ik zie het. 150 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [Wat is dit nou weer?] 151 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Rustig, Hamdi.] 152 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Goedemorgen.] 153 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 Er zit een gat in de weg, u kunt daarlangs.] 154 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [We zullen voorzichtig rijden.] 155 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [Wat zei je?] [-Er is daar niks mis.] 156 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Ben je doof?] 157 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [Wat begrijp je hier niet aan? Ik bel de politie, hoor.] 158 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [Oké, geen probleem.] [-Rijden, maar.] 159 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Gelukt. Ze zijn van de weg af.] 160 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stop.] 161 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [Ibrahim, uitstappen.] 162 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Oké, wegwezen daar. Nu. 163 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 Je bent me Fauzi verschuldigd. -Ik ben ermee bezig. 164 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 En ik wil Dorons status in het dorp herevalueren. 165 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Luister.] 166 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [Als er scouts naar het toernooi in Amman komen...] 167 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [...kan dat jouw doorbraak betekenen.] [-Denk je?] 168 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Waarom niet? Blijf oefenen, win nog een medaille.] 169 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [Misschien ga je wel naar Dubai.] 170 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [Dan zou ik Safaa meenemen.] 171 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Rustig, jongen. Jullie zullen samen zijn...] 172 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [...maar wees verstandig, laat niemand je leven bepalen.] 173 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Ik heb m'n kinderen in geen tijden gezien.] 174 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [M'n ex maakte de rechter wijs dat ik gevaarlijk ben.] 175 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [Maar het zijn je kinderen.] 176 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [Maar ik luister niet naar haar en de rechter.] 177 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [Ik geef m'n kinderen niet op.] 178 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [Daar zijn jullie.] [-God zegene je.] 179 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayfa, laat mij maar.] 180 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Ga zitten, je hebt hard gewerkt.] 181 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Dat doe je goed.] 182 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [Volgens mij heb je trek. Wil je wat eten?] 183 00:20:48,560 --> 00:20:53,280 [Bedoel je daarmee dat ik dik ben?] [-Natuurlijk niet.] 184 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [Je ziet er prima uit voor je leeftijd.] 185 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Ga zitten en rust lekker uit.] 186 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [Nee, ik ben te opgewonden. Hayfa, hoe laat is het?] 187 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [Moeten we niet weg?] [-Over een halfuur.] 188 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [Ga lekker zitten.] [-Goed, doe ik.] 189 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Dank je, Abu Fadi.] 190 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [Wat een warme ontvangst.] [-Lief van je.] 191 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [Neem me niet kwalijk.] [-Ga je gang.] 192 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [Ja?] -Kun je vrij praten? 193 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [Ja. Hoe gaat 't?] -Niet zo best. 194 00:21:23,520 --> 00:21:28,640 Bij 'n verijdelde aanslag viel één gewonde en één dode, maar Fauzi was er niet bij. 195 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [Oké.] -Hij zal zich dus gedeisd houden... 196 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 ...en nog moeilijker te vinden zijn. 197 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa vraagt of je blijft lunchen.] 198 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 Hij zal vermoeden dat we hem volgen. En jij bent daar. 199 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Ik zou je er weghalen. 200 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [Doe niet zo gek.] -Gabi wil dat je langskomt... 201 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 ...om te bespreken wat we nu doen. [-Ik kom straks wel langs.] 202 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Goed, tot gauw. We missen je. 203 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Dag.] 204 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Sorry.] 205 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [Alsjeblieft, Abu Fadi.] [-Geweldig.] 206 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [Geniet ervan.] [-Kan niet, ik ben op dieet.] 207 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Afblijven.] 208 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [Neem maar, lieverd.] 209 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [Abu Maher.] [-Hallo.] 210 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [Vriend van me.] [-Welkom.] 211 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [Wat een eer dat je er bent.] [-Ga zitten.] 212 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Goed je te zien, Abu Rami.] 213 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [Hoe gaat het met je zoon?] [-Hij telt de dagen.] 214 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [Fauzi Hamdan is weer ontkomen.] 215 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [Die schoft heeft negen levens.] [-Het zat hem mee.] 216 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Maar z'n geluk zal ooit op zijn...] 217 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [...en als God het wil, is dat vandaag.] [-Als Hij het wil.] 218 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [Dus...] 219 00:22:47,520 --> 00:22:51,240 [Waar is Fauzi?] [Wat is hij van plan? Wie helpt hem?] 220 00:22:51,720 --> 00:22:56,480 [En z'n oom, Jihad Hamdan, is vandaag vrijgelaten.] 221 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Hij heeft bloed aan z'n handen.] 222 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [Hij doodde collaborateurs, beraamde aanslagen.] 223 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Zeg wat, jongens.] 224 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [Voor zover wij weten, is Jihad Hamdan niet actief...] 225 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [...en vormt geen gevaar meer.] 226 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [We weten niet waar Fauzi is...] 227 00:23:15,480 --> 00:23:21,120 [...maar wel dat Hamas druk bezig is.] [-Dat wist ik allemaal al.] 228 00:23:23,000 --> 00:23:27,440 [Luister goed. Vanavond gaan we naar de generaal...] 229 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [...om de veiligheidsovereenkomst te tekenen.] 230 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [Als Fauzi aanslagen zoals die van vandaag blijft beramen...] 231 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [...loopt die overeenkomst mis.] 232 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [Abu Rami.] [-Ja?] 233 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Ga terug naar Hebron en doe alles om Fauzi te vinden.] 234 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Doe ik.] 235 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Geef kapitein Ayub lekkere koffie...] 236 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [...en halawiyat-koekjes van Abu Sammer.] [-Niet voor mij, vriend.] 237 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Ik ben op dieet.] 238 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Vrede zij met je, kapitein Ayub.] 239 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [Gefeliciteerd met de promotie.] 240 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Districtschef. Ik weet nog dat je net begon.] 241 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [En ik weet nog dat je gevangenzat, voor de Oslo-akkoorden...] 242 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [...en een kop vol haar had.] [-30 jaar geleden.] 243 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [Toen jij 30 kilo lichter was.] [-Rotz...] 244 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [En nu wil je mij halawiyat opdringen?] 245 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 246 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [Ja.] [-Wacht even.] 247 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [Dit is een veilige verbinding.] 248 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, m'n vriend, je hebt vandaag de juiste beslissing genomen.] 249 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [Hamdi en Ibrahim zijn dood.] [-Moge God ze genadig zijn.] 250 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Luister goed, jongen.] 251 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Onze shahids wisten wat ze deden, ze zijn niet dom.] 252 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Er is iets niet in de haak, dat is wel duidelijk.] 253 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [Ik verzeker je dat ik alles zal uitzoeken.] 254 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [Luister, m'n vriend, dit is het begin...] 255 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [...van een lange operatie. Als er een collaborateur is...] 256 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [...is al ons werk voor niks geweest.] 257 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Hou je aan het plan en trek je mensen goed na.] 258 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [De collaborateur kan zelfs je vertrouweling zijn.] 259 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [Dat zal ik doen, Abu Mohammed.] [-Ik vertrouw je, jongen...] 260 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [...maar moeten we wachten met alles?] 261 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [Nee, Abu Mohammed, we hebben godzijdank anderen.] 262 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Prima. Hun veiligheidsvergadering is vanavond om tien uur.] 263 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [Moge God met ons zijn.] 264 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Hou je taai.] 265 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [Volgens hem is er een collaborateur. Wellicht een vertrouweling.] 266 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [Abu Mohammed verdenkt iedereen.] 267 00:25:54,560 --> 00:25:59,400 [En die bokscoach? Vertrouw je hem?] [-Abu Fadi?] 268 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [Ik volg hem al de hele week, hij lijkt ongevaarlijk.] 269 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Je vader heeft z'n oude boksclub toch gesproken? 270 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [En ik heb z'n ex-vrouw gesproken.] 271 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [Wie kan het dan zijn?] [-Laat het toch los.] 272 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [Denk eraan, we gaan vanavond naar een groot feest.] 273 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Kijk hoe mooi.] 274 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [Daar is hij.] 275 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Welkom terug.] 276 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Doe het hek open.] 277 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Welkom terug, lieve broer.] 278 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [M'n prachtige dochter.] 279 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Welkom terug, broer.] 280 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Welkom terug.] 281 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [We hebben je gemist.] [-Bashar.] 282 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Moet je jou toch eens zien.] 283 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Kom, dan gaan we.] 284 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Welkom terug.] 285 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Kom.] 286 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 En dat zeg je nu pas? -Ik hoor het net, Gali. 287 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 Wanneer is het? -Over een uur of twee. 288 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Ik kan de kinderen brengen, maar wat zeg ik dan? 289 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Ik praat wel met ze, oké? 290 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 Wat is hun nummer? -Heb jij dat niet? 291 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 Nee. -Oké. 292 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 Nul, drie... -Wacht even. 293 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Je zou moeten zien hoe groot de boksclub nu is.] 294 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Bashar, zullen we er morgenochtend met hem naartoe gaan?] 295 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [Dan zie je hoe goed je zoon is.] 296 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Heb je hem verteld over die wedstrijd in Amman?] 297 00:28:13,200 --> 00:28:16,360 [Nog niet.] [-In Amman? Echt?] 298 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [En moet je daar eens kijken.] 299 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [Oom, begin daar nu niet over.] [-Ik praat hem alleen bij.] 300 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [De Joden hebben het land van de Tarawnehs ingenomen.] 301 00:28:31,160 --> 00:28:37,120 [Maar Bashar heeft gelijk. Vandaag vieren we dat m'n broer weer vrij is.] 302 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [Er staat je een groot feest te wachten.] 303 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 Hallo. 304 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 Je hebt precies één uur. Het bezoek... 305 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 ...wordt opgenomen. -Prima. 306 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Ik moet het bezoek beëindigen... 307 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 ...bij misdragingen. -Prima. Mag ik naar binnen? 308 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 Natuurlijk. -Bedankt. 309 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 BEZOEKRUIMTE 310 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 Papa. -Hoi. 311 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Dag, liefje. Ik heb je enorm gemist. 312 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Jij was het niet als ik voetstappen hoorde. 313 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 Waar is Ido? -Op excursie. 314 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Dan hebben wij meer tijd samen. 315 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Waarom heb je dat aan? 316 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 Om indruk te maken op de maatschappelijk werker. Ik vind haar maar eng. 317 00:30:51,920 --> 00:30:57,520 Wat zullen we spelen? -Niets, hun spelletjes zijn stom. 318 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Oké, wat zullen we dan doen? 319 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 Wat is dat? -Die is voor Ido... 320 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 ...en die is voor jou. -Top. 321 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Een nieuw mobieltje? Mama zei: 'Volgend jaar.' 322 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 Dit is ook leuk. Bedankt, papa. 323 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 Vind je het echt wel mooi? -Ja. 324 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Ik zal je helpen 'm om te doen. 325 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Wacht even, hoor... 326 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Je vader is onhandig met zulke dingen. 327 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 Ik heb ook van die dikke worstenvingers. 328 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 Zo, gelukt. 329 00:31:41,840 --> 00:31:46,360 Ik heb je gemist. -Ik jou ook, kleintje van me. 330 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Pap, ik ben niet klein. 331 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Je zult altijd mijn kleintje zijn. 332 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 Een routine is belangrijk... 333 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 ...en hier na school komen... -Ja. 334 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 Je moet dit niet vanzelfsprekend vinden. -Je hebt gelijk. 335 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Hoi. 336 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 Alles goed? -Ja. Waarom is Ido er niet? 337 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 Dat kon zo snel niet meer geregeld worden. 338 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 Wist hij dat ik kwam? -We stoppen nu... 339 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 ...en plannen een volgend bezoek. -Momentje. 340 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 Wist hij dat ik kwam? -Natuurlijk. 341 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 Hij had iets anders wat hij niet wilde missen. 342 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Ik wil hem bellen, zelfs als ze meeluistert. 343 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Ik vraag je om nu het volgende bezoek te plannen. 344 00:32:35,880 --> 00:32:40,920 Dit is de derde keer dat hij er niet is. Ik wil m'n zoon zien. Wat is het probleem? 345 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 Hij wilde niet komen. -Is dat zo? Of hield jij hem tegen? 346 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 Dit is niet... -Hij is m'n zoon... 347 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Hé, blijf van me af. 348 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Niks aan de hand. 349 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 Wil je koffie? -Dat helpt niet. 350 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Het is maar een beetje slaaptekort. 351 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 Kijk, de Rocky van Dhahiriya is er. -Nou, nou. 352 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 De Rocky van Dhahiriya... 353 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 Hoe is het, man? Ik heb je gemist. 354 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 Alles goed? -Dag, jongen. 355 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Je bent flink geworden. Sport je de hele dag? 356 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 Hoe is het? 357 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 Je ziet er fris en fruitig uit. -Onzin. 358 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 Ik heb twee maanden niet geslapen. 359 00:33:35,440 --> 00:33:40,600 Ik noteer jou ook als babysitter. -Dat is geen goed plan. 360 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 Dag, dikzakken. -Daar is ze. 361 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 Man, het wordt beter. -Wanneer? 362 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 Het stelt niks voor. 363 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 Hoe gaat het? 364 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Sorry. Ik ben Doron. 365 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 Ken je hem niet? -Nee. 366 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, Doron. Doron, Yoav. 367 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 Pas op, ze is een killer. -Ik pas altijd op. 368 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 Hoe gaat het? -Goed. 369 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 Wat vind je? -Van hem? 370 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Een nerd. 371 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 Hij had niet gezegd dat het zo erg was. -Nu krijg ik de schuld. 372 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 We zijn toch vrienden. -Je luisterde niet. 373 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 Dikzakken, het eten is er. 374 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Luister, lieverd... 375 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 ...als mensen zeggen dat je biologische klok tikt... 376 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 ...moet je niet luisteren. -Dat was ik niet van plan. 377 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Weet je vriendje dat ook? 378 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Je gaat er wel helemaal voor, man. 379 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Verloofd? 380 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 Ja? -Dat meen je niet. 381 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 Echt? -Je bent slecht op de hoogte, hè? 382 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 Baby's zijn de echte Fauda, mensen. -Kom op, alle baby's huilen. 383 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Stil maar, lieverd. 384 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Dag, schat. 385 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 Hoe laat is het? 386 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Kom, lieverd. 387 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Wil je geen gedag zeggen? 388 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 Nee? Oké, dan niet. Jij wint. 389 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Laat de dokter maar. 390 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Kom, Michael, we moeten praten. 391 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 Mag ik? -Je mag hem houden. 392 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Kom maar, kleintje. Ja. 393 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Wat? 394 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 Zie ik er niet uit? -Je bent prachtig. 395 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Let maar niet op mij. 396 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 Hebben jullie hulp nodig? 397 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Die krijgen we al, m'n moeder komt elke dag. 398 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Dat is het niet. Uiteindelijk worden ze groot, toch? 399 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Nou en of. Maak je geen zorgen. 400 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Goedemorgen.] 401 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [Bent u verpleegster?] [-Zoiets.] 402 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [Hoe heet je?] 403 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 404 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [En verder?] 405 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [Wat is je achternaam?] 406 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, vriend, eerlijk gezegd...] 407 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [...ben je dood.] 408 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [Volgens de radio zijn er twee mannen omgekomen.] 409 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 ['Als shahid gestorven.'] 410 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [Je kunt nu twee dingen doen:] 411 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [Verstandig zijn en met me praten.] 412 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [Dan kom je wellicht in een Israëlische gevangenis...] 413 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [...en mag je studeren en zelfs je ouders bellen.] 414 00:37:02,960 --> 00:37:09,200 [De andere optie is 'de gevangenis van de doden'.] 415 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [Dan weet niemand dat je nog leeft.] 416 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [Wat zeg je ervan?] 417 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Val dood.] 418 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Zeg wat je achternaam is.] 419 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Hamdi Suliman, stom wijf.] 420 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Waar kom je vandaan?] 421 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Uit Khan Younis.] 422 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Stop, alsjeblieft.] 423 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Waar precies?] 424 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [Het kamp... Toe, hou op.] 425 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Het kamp in Gaza? Zit je bij de commando's?] 426 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [Hoe ben je de grens overgestoken?] 427 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [Over zee? Door 'n tunnel? Met hoeveel man?] 428 00:38:14,520 --> 00:38:20,920 [Je weet dat je het uiteindelijk wel zegt, dus waarom zou je zo lijden?] 429 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 Is hij bewusteloos? -Z'n morfine-infuus viel eruit. 430 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, we hebben een probleem.] 431 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 Mag ik ze binnenlaten? 432 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Gefeliciteerd. 433 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 Je hebt een secretaresse. -Zij hoorde bij het kantoor. 434 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Mooi kantoor. 435 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 We hebben geen cadeautje meegenomen. -Nee. 436 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Dana heeft die overlevende van de explosie gesproken. 437 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Sneu. Geen 72 maagden, maar Dana. 438 00:39:06,760 --> 00:39:13,880 Leuk. Weet je wat nog leuker is? Hij hoort bij de commando's van Hamas. 439 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 Hij werkt voor Hani Al Jabari, Abu Mohammed. 440 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 Snap je dat? -Hani's soldaat? Dat kan niet. 441 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Luister goed. Fauzi Hamdan leidt... 442 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 ...een commando-eenheid vanuit Gaza, hier op de Westoever. 443 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 Dit is dus een noodtoestand. 444 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 Oké, Gabi, ik zit erbovenop. -O ja? 445 00:39:32,840 --> 00:39:37,640 Je zit daar nu een halfjaar en we hebben slechts één aanval verijdeld. 446 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 Rustig, Gabi. -Sorry. Ik weet dat je je werk doet... 447 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 ...maar vanavond ondertekenen we de Veiligheidsdeal... 448 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 ...dus het moet nog beter. Ga naar Dhahiriya... 449 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 ...en geef desnoods je dekmantel op... 450 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 ...maar pak Fauzi voor de hele Westoever in brand staat. 451 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 Is dat duidelijk? -Ja. 452 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Bedankt. Welkom.] 453 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [Je ruikt lekker en bent best knap.] 454 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [Hier vind je vast eindelijk een bruid.] 455 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [Ik kan ook trouwen als ik 40 ben, in tegenstelling tot jij.] 456 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Hou je mond.] 457 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [Welkom.] [-Vrede zij met u.] 458 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Bedankt voor uw komst.] 459 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [Je hebt zeker liever een meisje dat gestudeerd heeft?] 460 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [Heb je je vader gezien?] [-Hij staat vast te douchen.] 461 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [Hij is nog op z'n kamer.] 462 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [Rustig nou, mam.] [-Dat gaat niet.] 463 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Welkom. Hoe maakt u het?] 464 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [Wat is er?] 465 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Noor, het spijt me zo.] 466 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [Wat spijt je, schat?] 467 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [Dat ik je leven heb verpest.] 468 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [Je hebt niks verpest. We beginnen opnieuw.] 469 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [Al die verloren jaren.] 470 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [Je bent tenminste nog steeds knap.] 471 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Mannen worden mooi oud.] 472 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [Wij niet.] 473 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [Je bent nog net zo mooi als toen ik je ontmoette...] 474 00:42:20,800 --> 00:42:25,760 [...zo niet mooier.] [-Goed antwoord.] 475 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Kom, dan gaan we onze gasten begroeten.] 476 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Pap, ken je hem? Hij zat bij mij op school.] 477 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Je vriend.] 478 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad.] 479 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [Kom, iemand buiten wil je gedag zeggen.] 480 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 481 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [Welkom thuis.] 482 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Fijn om weer thuis te zijn, hè?] 483 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Bedankt, maar dat is niet nodig.] 484 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [Het is een geschenk van de Verzetsbeweging.] 485 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Neem twee weken rust en kom dan langs.] 486 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Dank je wel.] 487 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Bedankt, Abu Jamal. Ik zorg dat hij langskomt.] 488 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [Goed. Welkom thuis.] [-God zegene je.] 489 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [Bedankt voor je komst.] 490 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Wees alsjeblieft aardig. Hij kan je goed helpen in het leven.] 491 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [Je hebt gelijk, broer. Maak je geen zorgen.] 492 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Vrede zij met je.] 493 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar.] 494 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Kom, ik zal je even voorstellen.] 495 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Pap.] 496 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [Pap, dit is m'n coach, Abu Fadi.] [-Aangenaam.] 497 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [Hij was vijfde in 't middengewicht.] 498 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [Aangenaam.] [-Insgelijks. Uw zoon is geweldig.] 499 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Ik kon hem niet grootbrengen, maar hij was in goede handen.] 500 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Bedankt. Volgens Nasser is hij erg vooruitgegaan.] 501 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [Ja, hij heeft talent.] 502 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [Bedankt.] [-Leuk kennis te maken.] 503 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [Honger?] [-Als een paard.] 504 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [We hebben nieuws van de ondervrager.] 505 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [Ze zijn niet alleen.] 506 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [Er is ten minste één andere terroristische eenheid overgestoken.] 507 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [Hoe zijn ze binnengekomen?] 508 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [Die schoft van een Hani Al Jabari doet alles voor het leiderschap. 509 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [Dat vind ik nog het beangstigendst.] 510 00:45:22,080 --> 00:45:27,680 [Ga je erheen, vriend?] [-Ja, ik ben er over een halfuurtje.] 511 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [Oké, dan zie ik je daar.] [-Dag.] 512 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 HOOFDKWARTIER COÖRDINATIE EN CONTACT TEN NOORDEN VAN RAMALLAH 513 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Goed. Dag.] 514 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 515 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Er zijn twee doden gevallen.] 516 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Had jij de bom gemaakt of Fauzi?] 517 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Bemoei je met je eigen zaken, Abu Fadi.] 518 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Jullie amateurs kunnen mijn ondergang betekenen.] 519 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Ik wil Fauzi spreken.] 520 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [Nogmaals, hou je erbuiten.] 521 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [Jullie doen maar wat.] 522 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [Straks ontploft de volgende bom waar je bij staat.] 523 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [Ik kan helpen. Als je iets groots wil doen, doe het dan goed.] 524 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Abu Fadi, hoe weet jij daarvan?] 525 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [Ik weet meer dan je denkt. Breng me nou naar Fauzi.] 526 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [Fauzi zei vandaag nog dat er een collaborateur is.] 527 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [Hij noemde jou.] [-Mij? Vuile schoft.] 528 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Wie ben je, Abu Fadi?] 529 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [Een bokscoach met explosieven?] 530 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad ziet je als familie. Vandaag is een feestelijke dag.] 531 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [Een feest voor Abu Bashar...] 532 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [...en we schakelen een collaborateur en z'n kapiteins uit.] 533 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Dacht je dat ik niet wist...] 534 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 Eindelijk eens op tijd. 535 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 Ayub is geraakt. -Gabi? 536 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 Stuur assistentie. 537 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Ondertiteld door: Maria Mohr