1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABISCH]
[Team 2-8, wat is uw positie?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[We zijn de grens over.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GEBIED RONDOM GAZA, ISRAËL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
DHAHIRIYA, TEN ZUIDEN VAN HEBRON
PALESTIJNSE AUTORITEIT
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[Mogen vrede en Gods genade met u zijn.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[Mogen vrede en Gods genade met u zijn.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[Allahu Akbar.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
[Leid ons op het juiste pad.]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[Dat van hen
aan wie U genade schonk.]
12
00:03:46,440 --> 00:03:53,000
[Niet dat van hen op wie Uw toorn rust
of die zijn afgedwaald.]
13
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
14
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Je komt vanavond naar het feest, toch?]
15
00:04:01,480 --> 00:04:06,200
[Het is voor familie, ik ben niet nodig.]
[-Jawel, ik heb je nodig.]
16
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[Ik zal erover nadenken.]
17
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[Vrede zij met je, Abu Fadi.]
[-En met jou.]
18
00:04:18,600 --> 00:04:24,880
[Luister, Bashar, als vader zeg ik je
dat hij van je houdt.]
19
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[Je bent z'n zoon
en hij is minstens zo blij als jij.]
20
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Kom.]
21
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[En Safaa?]
[-Laat hem wennen...]
22
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[...voor je hem over haar vertelt.]
23
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[Het moet niet z'n dood worden.]
[-Nee.]
24
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[Vandaag ga ik je inmaken.]
[-O ja?]
25
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Kom, boksen.]
26
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, alles waar je om vroeg is hier.
27
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
Je hebt een halfuur.
-Bedankt, Itzik.
28
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Mag ik de soeplepel?
29
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Dank je.
30
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Begin met mengen en smelt de suiker.
31
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Goed zo, Jihad.]
32
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
Het is een geheim familierecept.
33
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Ben je zover, Itzik?
34
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Pas op, het is heet.
35
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Jij hebt magische handen, Jihad.]
36
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Dank je, Itzik.]
37
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[Kijk aan.]
[-Daar is het.]
38
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[Het ruikt verrukkelijk.]
39
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Jongens, maak de tafel leeg.
Ahmad, zet koffie.]
40
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Alsjeblieft, een afscheidscadeautje.]
41
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Goed gedaan.]
42
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Voor ik hier kwam...]
43
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[...had ik gehoord over Jihad Hamdan,
vader van gevangenen.]
44
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[De man die volhield
tijdens de hongerstaking van 2009...]
45
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[...tot het nieuwe bezoekrecht
voor iedereen zou gelden.]
46
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[De man die weet of hij
een handje moet helpen...]
47
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[...of het moet breken.]
48
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[Het is een eer je te kennen, Abu Bashar.]
49
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[Ik weet zeker
dat je dapper zult blijven strijden...]
50
00:07:13,320 --> 00:07:18,680
[...voor Palestina,
de Verzetsbeweging en de gevangenen.]
51
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[Zo God het wil.]
52
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Mooi.]
53
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Verdedigen.]
54
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[Hoe wil je over twee weken winnen?]
55
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Weet je nog wat ik gezegd heb?]
56
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[Je moet het niet overhaasten.
Laat je tegenstander het werk doen.]
57
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[Laat hem aanvallen,
zorg dat hij uitgeput raakt.]
58
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[Dan sla je hem knock-out.]
59
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[Dat verwacht hij niet. Begrepen, jongen?]
60
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Je moet slim zijn. Kom op.]
61
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Goed zo.
Hou vol en luister goed naar Abu Fadi.]
62
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, haal de matten.]
63
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[Maar oom, ik ben hiermee bezig.]
[-Ga, je let toch niet op.]
64
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[Goed gedaan, Abu Fadi.]
[-Bedankt.]
65
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Kom je vanavond?]
66
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Ik heb Bashar gezegd
dat het voor familie is.]
67
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[Nou en?
Jij hoort bij de familie, Abu Fadi.]
68
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Ga je soms liever
alleen thuis voetbal kijken?]
69
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Maak kennis met m'n broer,
hij heeft veel over je gehoord.]
70
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[Als God het wil.]
71
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[M'n zoon zoekt je. Oké?]
72
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Waar ga je heen?]
73
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[Ik ben zo weer terug.]
74
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[Ik weet waar je heen gaat
en wil mee.]
75
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Bashar, jij moet trainen.]
76
00:09:37,200 --> 00:09:43,000
[Toe, dan let ik op jou.]
[-Je zou nog 150 hoekstoten oefenen. Hup.]
77
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Waar is Fauzi?]
78
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[Ik dacht dat hij er zou zijn.]
79
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Geef me je mobieltje.]
80
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[Waar is het?]
[-Wie zijn zij?]
81
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[Geen vragen. Waar is de waar?]
82
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[In de kofferbak.]
83
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Afblijven.]
84
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Maak open.]
85
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
SPRINGSTOF
86
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Wacht. Eerst het geld.]
87
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[Fauzi kan contact opnemen voor meer.]
88
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad.]
89
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[M'n telefoon.]
90
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Doe voorzichtig.]
91
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, heb je oogcontact?
92
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Ja.]
93
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
Sagi, Avihai?
-We volgen ze.
94
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Hou deze afstand aan.
95
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Volg ze. We kunnen die schoft Fauzi
wellicht eindelijk pakken.
96
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Elke dag die hij vrij rondloopt,
is een ramp.
97
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[Ze reden een wasstraat in.]
98
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Hou ze in de gaten.
Misschien komt Fauzi ook.
99
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[Ze zijn binnen. Ik zie ze niet.]
-Zeg het als je wat ziet.
100
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
Jullie ook, Sagi en Avihai.
-Begrepen.
101
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[Sinds ik hier 20 jaar geleden kwam,
denk ik elke dag aan haar.]
102
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[Maar ze...]
103
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[Ik weet het niet. Misschien
is het te lang geleden voor haar.]
104
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Te veel jaren terug.]
105
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Geef haar een kans,
dan neemt ze je terug.]
106
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[Ik voel me net zo'n jochie,
m'n hart gaat tekeer.]
107
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Ga, vriend, anders is je lift weg.
108
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[Wat doe jij nou?]
109
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
GEDETINEERDE
110
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Weg daarmee.]
111
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[Een oude gewoonte, hè?]
112
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Mooi dat je vrijkomt.]
113
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[Ik vergeet jullie nooit.]
114
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[Dag, Abu Samara.]
[-Vaarwel.]
115
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
Ik, Jihad Hamdan, verklaar dat:
A, ik zal vermijden...
116
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
...eenzelfde delict nogmaals te begaan...
117
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
...en B, dat ik geen lid word van een
terroristische of verboden organisatie.
118
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Vaarwel, Jihad.]
119
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Vader van gevangenen.]
120
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Gefeliciteerd.]
121
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Maak hek zeven open.
122
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Bedankt.]
123
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[God zegene je, Jihad.]
[-Bedankt.]
124
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[Dag.]
125
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
126
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Nog nieuws?
127
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Nee. Hun auto was vast echt vies.]
128
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Eli, ze zijn er wel lang.
129
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Verdomme, waar is die klootzak?
130
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Inzoomen.
131
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[De pick-up rijdt weer.]
132
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauzi zit er niet in.
Hoor je me? Hij zit niet in de truck.]
133
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
De laadbak was niet afgedekt.
134
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[Ze hebben de laadbak afgedekt.]
135
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Kijk voorzichtig wat eronder zit.
136
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, we naderen een kruising.
Dit is een goed moment.
137
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Er is vast iets niet in de haak.
138
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Inzoomen.
139
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[Het is een boobytrap.]
-Wat zag je?
140
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Twee gastanks en snoeren.
Het lijkt een explosief.]
141
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
Ze stopten om er
een boobytrap te maken.
142
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
En Fauzi?
-Hij is er niet bij.
143
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
Ik stel Plan B in werking.
-Zonder Fauzi?
144
00:17:29,520 --> 00:17:34,200
We weten niet wat ze van plan zijn.
Laat ze buiten het dorp arresteren.
145
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Die explosieven
kunnen elk moment afgaan, Gabi.
146
00:17:40,880 --> 00:17:45,200
Goed. Laat het in open gebied
op een ongeluk lijken.
147
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
Plan B treedt in werking.
-Begrepen.
148
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Inzoomen.
149
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
Je kunt de kruising goed zien.
-Ik zie het.
150
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[Wat is dit nou weer?]
151
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Rustig, Hamdi.]
152
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Goedemorgen.]
153
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
Er zit een gat in de weg,
u kunt daarlangs.]
154
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[We zullen voorzichtig rijden.]
155
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[Wat zei je?]
[-Er is daar niks mis.]
156
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Ben je doof?]
157
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[Wat begrijp je hier niet aan?
Ik bel de politie, hoor.]
158
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[Oké, geen probleem.]
[-Rijden, maar.]
159
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Gelukt. Ze zijn van de weg af.]
160
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stop.]
161
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[Ibrahim, uitstappen.]
162
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Oké, wegwezen daar. Nu.
163
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
Je bent me Fauzi verschuldigd.
-Ik ben ermee bezig.
164
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
En ik wil Dorons status
in het dorp herevalueren.
165
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Luister.]
166
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[Als er scouts
naar het toernooi in Amman komen...]
167
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[...kan dat jouw doorbraak betekenen.]
[-Denk je?]
168
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Waarom niet?
Blijf oefenen, win nog een medaille.]
169
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[Misschien ga je wel naar Dubai.]
170
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[Dan zou ik Safaa meenemen.]
171
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Rustig, jongen.
Jullie zullen samen zijn...]
172
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[...maar wees verstandig,
laat niemand je leven bepalen.]
173
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Ik heb m'n kinderen
in geen tijden gezien.]
174
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[M'n ex maakte de rechter wijs
dat ik gevaarlijk ben.]
175
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[Maar het zijn je kinderen.]
176
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[Maar ik luister niet
naar haar en de rechter.]
177
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[Ik geef m'n kinderen niet op.]
178
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[Daar zijn jullie.]
[-God zegene je.]
179
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayfa, laat mij maar.]
180
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Ga zitten, je hebt hard gewerkt.]
181
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Dat doe je goed.]
182
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[Volgens mij heb je trek.
Wil je wat eten?]
183
00:20:48,560 --> 00:20:53,280
[Bedoel je daarmee dat ik dik ben?]
[-Natuurlijk niet.]
184
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[Je ziet er prima uit voor je leeftijd.]
185
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Ga zitten en rust lekker uit.]
186
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[Nee, ik ben te opgewonden.
Hayfa, hoe laat is het?]
187
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[Moeten we niet weg?]
[-Over een halfuur.]
188
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[Ga lekker zitten.]
[-Goed, doe ik.]
189
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Dank je, Abu Fadi.]
190
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[Wat een warme ontvangst.]
[-Lief van je.]
191
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[Neem me niet kwalijk.]
[-Ga je gang.]
192
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[Ja?]
-Kun je vrij praten?
193
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[Ja. Hoe gaat 't?]
-Niet zo best.
194
00:21:23,520 --> 00:21:28,640
Bij 'n verijdelde aanslag viel één gewonde
en één dode, maar Fauzi was er niet bij.
195
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[Oké.]
-Hij zal zich dus gedeisd houden...
196
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
...en nog moeilijker te vinden zijn.
197
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi,
Hayfa vraagt of je blijft lunchen.]
198
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
Hij zal vermoeden dat we hem volgen.
En jij bent daar.
199
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Ik zou je er weghalen.
200
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[Doe niet zo gek.]
-Gabi wil dat je langskomt...
201
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
...om te bespreken wat we nu doen.
[-Ik kom straks wel langs.]
202
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Goed, tot gauw. We missen je.
203
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Dag.]
204
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Sorry.]
205
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[Alsjeblieft, Abu Fadi.]
[-Geweldig.]
206
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[Geniet ervan.]
[-Kan niet, ik ben op dieet.]
207
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Afblijven.]
208
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[Neem maar, lieverd.]
209
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[Abu Maher.]
[-Hallo.]
210
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[Vriend van me.]
[-Welkom.]
211
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[Wat een eer dat je er bent.]
[-Ga zitten.]
212
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Goed je te zien, Abu Rami.]
213
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[Hoe gaat het met je zoon?]
[-Hij telt de dagen.]
214
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[Fauzi Hamdan is weer ontkomen.]
215
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[Die schoft heeft negen levens.]
[-Het zat hem mee.]
216
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Maar z'n geluk zal ooit op zijn...]
217
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[...en als God het wil, is dat vandaag.]
[-Als Hij het wil.]
218
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[Dus...]
219
00:22:47,520 --> 00:22:51,240
[Waar is Fauzi?]
[Wat is hij van plan? Wie helpt hem?]
220
00:22:51,720 --> 00:22:56,480
[En z'n oom, Jihad Hamdan,
is vandaag vrijgelaten.]
221
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Hij heeft bloed aan z'n handen.]
222
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[Hij doodde collaborateurs,
beraamde aanslagen.]
223
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Zeg wat, jongens.]
224
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[Voor zover wij weten,
is Jihad Hamdan niet actief...]
225
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[...en vormt geen gevaar meer.]
226
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[We weten niet waar Fauzi is...]
227
00:23:15,480 --> 00:23:21,120
[...maar wel dat Hamas druk bezig is.]
[-Dat wist ik allemaal al.]
228
00:23:23,000 --> 00:23:27,440
[Luister goed.
Vanavond gaan we naar de generaal...]
229
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[...om de veiligheidsovereenkomst
te tekenen.]
230
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[Als Fauzi aanslagen zoals die
van vandaag blijft beramen...]
231
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[...loopt die overeenkomst mis.]
232
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[Abu Rami.]
[-Ja?]
233
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Ga terug naar Hebron
en doe alles om Fauzi te vinden.]
234
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Doe ik.]
235
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Geef kapitein Ayub lekkere koffie...]
236
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[...en halawiyat-koekjes van Abu Sammer.]
[-Niet voor mij, vriend.]
237
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Ik ben op dieet.]
238
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Vrede zij met je, kapitein Ayub.]
239
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[Gefeliciteerd met de promotie.]
240
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Districtschef.
Ik weet nog dat je net begon.]
241
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[En ik weet nog dat je gevangenzat,
voor de Oslo-akkoorden...]
242
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[...en een kop vol haar had.]
[-30 jaar geleden.]
243
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[Toen jij 30 kilo lichter was.]
[-Rotz...]
244
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[En nu wil je mij halawiyat opdringen?]
245
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
246
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[Ja.]
[-Wacht even.]
247
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[Dit is een veilige verbinding.]
248
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, m'n vriend, je hebt vandaag
de juiste beslissing genomen.]
249
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[Hamdi en Ibrahim zijn dood.]
[-Moge God ze genadig zijn.]
250
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Luister goed, jongen.]
251
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Onze shahids wisten wat ze deden,
ze zijn niet dom.]
252
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Er is iets niet in de haak,
dat is wel duidelijk.]
253
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[Ik verzeker je
dat ik alles zal uitzoeken.]
254
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[Luister, m'n vriend, dit is het begin...]
255
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[...van een lange operatie.
Als er een collaborateur is...]
256
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[...is al ons werk voor niks geweest.]
257
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Hou je aan het plan
en trek je mensen goed na.]
258
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[De collaborateur kan zelfs
je vertrouweling zijn.]
259
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[Dat zal ik doen, Abu Mohammed.]
[-Ik vertrouw je, jongen...]
260
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[...maar moeten we wachten met alles?]
261
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[Nee, Abu Mohammed,
we hebben godzijdank anderen.]
262
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Prima. Hun veiligheidsvergadering
is vanavond om tien uur.]
263
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[Moge God met ons zijn.]
264
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Hou je taai.]
265
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[Volgens hem is er een collaborateur.
Wellicht een vertrouweling.]
266
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[Abu Mohammed verdenkt iedereen.]
267
00:25:54,560 --> 00:25:59,400
[En die bokscoach? Vertrouw je hem?]
[-Abu Fadi?]
268
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[Ik volg hem al de hele week,
hij lijkt ongevaarlijk.]
269
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Je vader heeft
z'n oude boksclub toch gesproken?
270
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[En ik heb z'n ex-vrouw gesproken.]
271
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[Wie kan het dan zijn?]
[-Laat het toch los.]
272
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[Denk eraan, we gaan vanavond
naar een groot feest.]
273
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Kijk hoe mooi.]
274
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[Daar is hij.]
275
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Welkom terug.]
276
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Doe het hek open.]
277
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Welkom terug, lieve broer.]
278
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[M'n prachtige dochter.]
279
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Welkom terug, broer.]
280
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Welkom terug.]
281
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[We hebben je gemist.]
[-Bashar.]
282
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Moet je jou toch eens zien.]
283
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Kom, dan gaan we.]
284
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Welkom terug.]
285
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Kom.]
286
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
En dat zeg je nu pas?
-Ik hoor het net, Gali.
287
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
Wanneer is het?
-Over een uur of twee.
288
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Ik kan de kinderen brengen,
maar wat zeg ik dan?
289
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Ik praat wel met ze, oké?
290
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
Wat is hun nummer?
-Heb jij dat niet?
291
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
Nee.
-Oké.
292
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
Nul, drie...
-Wacht even.
293
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Je zou moeten zien
hoe groot de boksclub nu is.]
294
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Bashar, zullen we er morgenochtend
met hem naartoe gaan?]
295
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[Dan zie je hoe goed je zoon is.]
296
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Heb je hem verteld
over die wedstrijd in Amman?]
297
00:28:13,200 --> 00:28:16,360
[Nog niet.]
[-In Amman? Echt?]
298
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[En moet je daar eens kijken.]
299
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[Oom, begin daar nu niet over.]
[-Ik praat hem alleen bij.]
300
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[De Joden hebben het land
van de Tarawnehs ingenomen.]
301
00:28:31,160 --> 00:28:37,120
[Maar Bashar heeft gelijk. Vandaag
vieren we dat m'n broer weer vrij is.]
302
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[Er staat je een groot feest te wachten.]
303
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
Hallo.
304
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Je hebt precies één uur. Het bezoek...
305
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
...wordt opgenomen.
-Prima.
306
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Ik moet het bezoek beëindigen...
307
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
...bij misdragingen.
-Prima. Mag ik naar binnen?
308
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
Natuurlijk.
-Bedankt.
309
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
BEZOEKRUIMTE
310
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
Papa.
-Hoi.
311
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Dag, liefje. Ik heb je enorm gemist.
312
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Jij was het niet
als ik voetstappen hoorde.
313
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
Waar is Ido?
-Op excursie.
314
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Dan hebben wij meer tijd samen.
315
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Waarom heb je dat aan?
316
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
Om indruk te maken op de maatschappelijk
werker. Ik vind haar maar eng.
317
00:30:51,920 --> 00:30:57,520
Wat zullen we spelen?
-Niets, hun spelletjes zijn stom.
318
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Oké, wat zullen we dan doen?
319
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
Wat is dat?
-Die is voor Ido...
320
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
...en die is voor jou.
-Top.
321
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Een nieuw mobieltje?
Mama zei: 'Volgend jaar.'
322
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Dit is ook leuk. Bedankt, papa.
323
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
Vind je het echt wel mooi?
-Ja.
324
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Ik zal je helpen 'm om te doen.
325
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Wacht even, hoor...
326
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Je vader is onhandig met zulke dingen.
327
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
Ik heb ook van die dikke worstenvingers.
328
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
Zo, gelukt.
329
00:31:41,840 --> 00:31:46,360
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook, kleintje van me.
330
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Pap, ik ben niet klein.
331
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
Je zult altijd mijn kleintje zijn.
332
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Een routine is belangrijk...
333
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
...en hier na school komen...
-Ja.
334
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
Je moet dit niet vanzelfsprekend vinden.
-Je hebt gelijk.
335
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Hoi.
336
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
Alles goed?
-Ja. Waarom is Ido er niet?
337
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
Dat kon zo snel niet meer geregeld worden.
338
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
Wist hij dat ik kwam?
-We stoppen nu...
339
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
...en plannen een volgend bezoek.
-Momentje.
340
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
Wist hij dat ik kwam?
-Natuurlijk.
341
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
Hij had iets anders
wat hij niet wilde missen.
342
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Ik wil hem bellen,
zelfs als ze meeluistert.
343
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Ik vraag je om nu
het volgende bezoek te plannen.
344
00:32:35,880 --> 00:32:40,920
Dit is de derde keer dat hij er niet is.
Ik wil m'n zoon zien. Wat is het probleem?
345
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
Hij wilde niet komen.
-Is dat zo? Of hield jij hem tegen?
346
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
Dit is niet...
-Hij is m'n zoon...
347
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Hé, blijf van me af.
348
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Niks aan de hand.
349
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
Wil je koffie?
-Dat helpt niet.
350
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Het is maar een beetje slaaptekort.
351
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
Kijk, de Rocky van Dhahiriya is er.
-Nou, nou.
352
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
De Rocky van Dhahiriya...
353
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
Hoe is het, man? Ik heb je gemist.
354
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
Alles goed?
-Dag, jongen.
355
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Je bent flink geworden.
Sport je de hele dag?
356
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
Hoe is het?
357
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
Je ziet er fris en fruitig uit.
-Onzin.
358
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
Ik heb twee maanden niet geslapen.
359
00:33:35,440 --> 00:33:40,600
Ik noteer jou ook als babysitter.
-Dat is geen goed plan.
360
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
Dag, dikzakken.
-Daar is ze.
361
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
Man, het wordt beter.
-Wanneer?
362
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
Het stelt niks voor.
363
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
Hoe gaat het?
364
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Sorry. Ik ben Doron.
365
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
Ken je hem niet?
-Nee.
366
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, Doron. Doron, Yoav.
367
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
Pas op, ze is een killer.
-Ik pas altijd op.
368
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
Hoe gaat het?
-Goed.
369
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
Wat vind je?
-Van hem?
370
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Een nerd.
371
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
Hij had niet gezegd dat het zo erg was.
-Nu krijg ik de schuld.
372
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
We zijn toch vrienden.
-Je luisterde niet.
373
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
Dikzakken, het eten is er.
374
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Luister, lieverd...
375
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
...als mensen zeggen
dat je biologische klok tikt...
376
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
...moet je niet luisteren.
-Dat was ik niet van plan.
377
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Weet je vriendje dat ook?
378
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Je gaat er wel helemaal voor, man.
379
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Verloofd?
380
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
Ja?
-Dat meen je niet.
381
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
Echt?
-Je bent slecht op de hoogte, hè?
382
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
Baby's zijn de echte Fauda, mensen.
-Kom op, alle baby's huilen.
383
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Stil maar, lieverd.
384
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Dag, schat.
385
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
Hoe laat is het?
386
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Kom, lieverd.
387
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Wil je geen gedag zeggen?
388
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
Nee? Oké, dan niet. Jij wint.
389
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Laat de dokter maar.
390
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Kom, Michael, we moeten praten.
391
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
Mag ik?
-Je mag hem houden.
392
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Kom maar, kleintje. Ja.
393
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Wat?
394
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
Zie ik er niet uit?
-Je bent prachtig.
395
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Let maar niet op mij.
396
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
Hebben jullie hulp nodig?
397
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Die krijgen we al,
m'n moeder komt elke dag.
398
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
Dat is het niet.
Uiteindelijk worden ze groot, toch?
399
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Nou en of. Maak je geen zorgen.
400
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Goedemorgen.]
401
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[Bent u verpleegster?]
[-Zoiets.]
402
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[Hoe heet je?]
403
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
404
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[En verder?]
405
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[Wat is je achternaam?]
406
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, vriend, eerlijk gezegd...]
407
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[...ben je dood.]
408
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[Volgens de radio
zijn er twee mannen omgekomen.]
409
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
['Als shahid gestorven.']
410
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[Je kunt nu twee dingen doen:]
411
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[Verstandig zijn en met me praten.]
412
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[Dan kom je wellicht
in een Israëlische gevangenis...]
413
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[...en mag je studeren
en zelfs je ouders bellen.]
414
00:37:02,960 --> 00:37:09,200
[De andere optie is
'de gevangenis van de doden'.]
415
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[Dan weet niemand dat je nog leeft.]
416
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[Wat zeg je ervan?]
417
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Val dood.]
418
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Zeg wat je achternaam is.]
419
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Hamdi Suliman, stom wijf.]
420
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Waar kom je vandaan?]
421
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Uit Khan Younis.]
422
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Stop, alsjeblieft.]
423
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Waar precies?]
424
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[Het kamp... Toe, hou op.]
425
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Het kamp in Gaza?
Zit je bij de commando's?]
426
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[Hoe ben je de grens overgestoken?]
427
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[Over zee? Door 'n tunnel?
Met hoeveel man?]
428
00:38:14,520 --> 00:38:20,920
[Je weet dat je het uiteindelijk wel zegt,
dus waarom zou je zo lijden?]
429
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
Is hij bewusteloos?
-Z'n morfine-infuus viel eruit.
430
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, we hebben een probleem.]
431
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
Mag ik ze binnenlaten?
432
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Gefeliciteerd.
433
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
Je hebt een secretaresse.
-Zij hoorde bij het kantoor.
434
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Mooi kantoor.
435
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
We hebben geen cadeautje meegenomen.
-Nee.
436
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Dana heeft
die overlevende van de explosie gesproken.
437
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Sneu. Geen 72 maagden, maar Dana.
438
00:39:06,760 --> 00:39:13,880
Leuk. Weet je wat nog leuker is?
Hij hoort bij de commando's van Hamas.
439
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
Hij werkt voor Hani Al Jabari,
Abu Mohammed.
440
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
Snap je dat?
-Hani's soldaat? Dat kan niet.
441
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Luister goed. Fauzi Hamdan leidt...
442
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
...een commando-eenheid vanuit Gaza,
hier op de Westoever.
443
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
Dit is dus een noodtoestand.
444
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
Oké, Gabi, ik zit erbovenop.
-O ja?
445
00:39:32,840 --> 00:39:37,640
Je zit daar nu een halfjaar
en we hebben slechts één aanval verijdeld.
446
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
Rustig, Gabi.
-Sorry. Ik weet dat je je werk doet...
447
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
...maar vanavond
ondertekenen we de Veiligheidsdeal...
448
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
...dus het moet nog beter.
Ga naar Dhahiriya...
449
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
...en geef desnoods je dekmantel op...
450
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
...maar pak Fauzi
voor de hele Westoever in brand staat.
451
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
Is dat duidelijk?
-Ja.
452
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Bedankt. Welkom.]
453
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[Je ruikt lekker en bent best knap.]
454
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[Hier vind je vast eindelijk een bruid.]
455
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[Ik kan ook trouwen als ik 40 ben,
in tegenstelling tot jij.]
456
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Hou je mond.]
457
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[Welkom.]
[-Vrede zij met u.]
458
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Bedankt voor uw komst.]
459
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[Je hebt zeker liever een meisje
dat gestudeerd heeft?]
460
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[Heb je je vader gezien?]
[-Hij staat vast te douchen.]
461
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[Hij is nog op z'n kamer.]
462
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[Rustig nou, mam.]
[-Dat gaat niet.]
463
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Welkom. Hoe maakt u het?]
464
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[Wat is er?]
465
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Noor, het spijt me zo.]
466
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[Wat spijt je, schat?]
467
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[Dat ik je leven heb verpest.]
468
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[Je hebt niks verpest.
We beginnen opnieuw.]
469
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[Al die verloren jaren.]
470
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[Je bent tenminste nog steeds knap.]
471
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Mannen worden mooi oud.]
472
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[Wij niet.]
473
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[Je bent nog net zo mooi
als toen ik je ontmoette...]
474
00:42:20,800 --> 00:42:25,760
[...zo niet mooier.]
[-Goed antwoord.]
475
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Kom, dan gaan we onze gasten begroeten.]
476
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Pap, ken je hem?
Hij zat bij mij op school.]
477
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Je vriend.]
478
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad.]
479
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[Kom, iemand buiten wil je gedag zeggen.]
480
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
481
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[Welkom thuis.]
482
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Fijn om weer thuis te zijn, hè?]
483
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Bedankt, maar dat is niet nodig.]
484
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[Het is een geschenk
van de Verzetsbeweging.]
485
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Neem twee weken rust
en kom dan langs.]
486
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Dank je wel.]
487
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Bedankt, Abu Jamal.
Ik zorg dat hij langskomt.]
488
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[Goed. Welkom thuis.]
[-God zegene je.]
489
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[Bedankt voor je komst.]
490
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Wees alsjeblieft aardig.
Hij kan je goed helpen in het leven.]
491
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[Je hebt gelijk, broer.
Maak je geen zorgen.]
492
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Vrede zij met je.]
493
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar.]
494
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Kom, ik zal je even voorstellen.]
495
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Pap.]
496
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[Pap, dit is m'n coach, Abu Fadi.]
[-Aangenaam.]
497
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[Hij was vijfde in 't middengewicht.]
498
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[Aangenaam.]
[-Insgelijks. Uw zoon is geweldig.]
499
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Ik kon hem niet grootbrengen,
maar hij was in goede handen.]
500
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Bedankt.
Volgens Nasser is hij erg vooruitgegaan.]
501
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[Ja, hij heeft talent.]
502
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[Bedankt.]
[-Leuk kennis te maken.]
503
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[Honger?]
[-Als een paard.]
504
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[We hebben nieuws van de ondervrager.]
505
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[Ze zijn niet alleen.]
506
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[Er is ten minste één andere
terroristische eenheid overgestoken.]
507
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[Hoe zijn ze binnengekomen?]
508
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[Die schoft van een Hani Al Jabari
doet alles voor het leiderschap.
509
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[Dat vind ik nog het beangstigendst.]
510
00:45:22,080 --> 00:45:27,680
[Ga je erheen, vriend?]
[-Ja, ik ben er over een halfuurtje.]
511
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[Oké, dan zie ik je daar.]
[-Dag.]
512
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
HOOFDKWARTIER COÖRDINATIE EN CONTACT
TEN NOORDEN VAN RAMALLAH
513
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Goed. Dag.]
514
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
515
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Er zijn twee doden gevallen.]
516
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Had jij de bom gemaakt of Fauzi?]
517
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Bemoei je met je eigen zaken, Abu Fadi.]
518
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Jullie amateurs kunnen
mijn ondergang betekenen.]
519
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Ik wil Fauzi spreken.]
520
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[Nogmaals, hou je erbuiten.]
521
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[Jullie doen maar wat.]
522
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[Straks ontploft de volgende bom
waar je bij staat.]
523
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[Ik kan helpen. Als je
iets groots wil doen, doe het dan goed.]
524
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Abu Fadi, hoe weet jij daarvan?]
525
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[Ik weet meer dan je denkt.
Breng me nou naar Fauzi.]
526
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[Fauzi zei vandaag nog
dat er een collaborateur is.]
527
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[Hij noemde jou.]
[-Mij? Vuile schoft.]
528
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Wie ben je, Abu Fadi?]
529
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[Een bokscoach met explosieven?]
530
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad ziet je als familie.
Vandaag is een feestelijke dag.]
531
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[Een feest voor Abu Bashar...]
532
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[...en we schakelen een collaborateur
en z'n kapiteins uit.]
533
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Dacht je dat ik niet wist...]
534
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
Eindelijk eens op tijd.
535
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
Ayub is geraakt.
-Gabi?
536
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Stuur assistentie.
537
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Ondertiteld door: Maria Mohr