1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABSKI] [Oddział 2-8, podajcie pozycję.] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [Przeszliśmy.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 STREFA GAZY, IZRAEL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 AZ-ZAHIRIJA, NA POŁUDNIE OD HEBRONU, AUTONOMIA PALESTYŃSKA 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [Niech Allah ma was w swojej opiece.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [Niech Allah ma was w swojej opiece.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [Allah jest wielki.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 [„Prowadź nas drogą prostą,] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [drogą tych, których obdarzyłeś dobrodziejstwami,] 12 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 [nie zaś tych, na których jesteś zagniewany,] 13 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [i nie tych, którzy błądzą”.] 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 15 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Będziesz dziś na przyjęciu?] 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 [Po co ja na przyjęciu rodzinnym?] 17 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [Potrzebujemy cię. Ja cię potrzebuję.] 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [Zastanowię się.] 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [- Pokój z tobą.] [- Z tobą również.] 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 [Też jestem ojcem i powiem ci jedno, Bashar.] 21 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 [Dawno cię nie widział, ale nadal cię kocha.] 22 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [Jesteś jego synem. Też się cieszy, może nawet bardziej niż ty.] 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Chodźmy.] 24 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [- Powiedzieć mu o Safie?] [- Daj mu czas,] 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [zanim powiesz, że pokochałeś Beduinkę.] 26 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [- Chyba nie chcesz go zabić?] [- Skąd.] 27 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [- Skopię ci dziś tyłek.] [- Czyżby?] 28 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Stawaj do walki.] 29 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, przynieśli, o co prosiłeś. 30 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 - Masz pół godziny. - Dzięki, Itzik. 31 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Podasz mi nabierkę? 32 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Dzięki. 33 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Mieszaj, żeby rozpuścić cukier. 34 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Brawo, Jihad.] 35 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 To przepis ojca. Tajemnica rodzinna. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Gotowy? 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Ostrożnie, gorące. 38 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Niech Allah cię błogosławi.] 39 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Dzięki.] 40 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [- No proszę!] [- Tutaj jest!] 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [- Pachnie cudownie.] [- Oto on!] 42 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Sprzątnijcie ze stołu. Ahmad, zaparz kawę.] 43 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Proszę, uczta na pożegnanie.] 44 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Brawo.] 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Zanim tu przybyłem,] 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [słyszałem o Jihadzie Hamdanie, ojcu więźniów.] 47 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [To człowiek, który nie poddał się podczas głodówki w 1990,] 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [póki nie przywrócili wszystkim prawa do odwiedzin.] 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [Człowiek, który zawsze doradzi i wie, kiedy podać pomocną dłoń,] 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [a kiedy tę dłoń złamać.] 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [To był zaszczyt cię poznać, Abu Bashar.] 52 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [Wierzę, że dalej będziesz mężnie walczył] 53 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 [w imię Palestyny,] 54 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [ruchu oporu i więźniów.] 55 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [Jeśli Allah pozwoli.] 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Nieźle!] 57 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Osłaniaj się!] 58 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [Za dwa tygodnie masz walkę. Kogo chcesz pokonać?] 59 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Pamiętasz, co mówiłem w Ramallah?] 60 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [Nie spiesz się. Niech przeciwnik się namęczy,] 61 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [niech atakuje i myśli, że cię pokonał. Niech się zmęczy,] 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [a wtedy go znokautujesz!] 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [Nie będzie się tego spodziewał. Rozumiesz?] 64 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Walcz mądrze. Do roboty.] 65 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Brawo. Tak trzymaj. I słuchaj, co mówi Abu Fadi.] 66 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, przynieś materace.] 67 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [- Jestem zajęty, wujku.] [- I tak nie jesteś skupiony.] 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [- Dobra robota.] [- Dzięki.] 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Widzimy się na przyjęciu?] 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Mówiłem już Basharowi. To przyjęcie rodzinne.] 71 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [Co z tego? Należysz do rodziny.] 72 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Wolisz siedzieć w domu sam i oglądać mecz?] 73 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Przyjdź, poznasz mojego brata. Wiele o tobie słyszał.] 74 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [Jeśli Allah pozwoli.] 75 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [Mój syn cię szuka.] 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Dokąd to?] 77 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [Niedługo wrócę.] 78 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [Wiem, dokąd idziesz. Ja też chcę.] 79 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Wróć do treningu.] 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 [Pozwól mi iść i cię kryć.] 81 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Przećwicz lepiej te 150 sierpowych, które jesteś mi winien.] 82 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Gdzie Fauzi?] 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [Miałem się z nim spotkać.] 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Daj telefon.] 85 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [- Gdzie towar?] [- Co to za ludzie?] 86 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [Nie zadawaj pytań. Gdzie towar?] 87 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [W bagażniku.] 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Ręce precz.] 89 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Otwórz.] 90 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 MATERIAŁ WYBUCHOWY 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Chwila, najpierw kasa.] 92 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [Niech Fauzi da znać, jeśli będzie trzeba.] 93 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad!] 94 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [Telefon.] 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Uważaj na siebie.] 96 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, widzisz ich? 97 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Potwierdzam.] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 - Sagi, Awichaj? - Siedzimy im na ogonie. 99 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Zachowaj dystans. 100 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Nie zgubcie ich. W końcu możemy dopaść tego drania Fauziego. 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Póki jest na wolności, wisi nad nami katastrofa. 102 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [Wjechali do myjni.] 103 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Miejcie ich na oku. Być może Fauzi do nich dołączy. 104 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [- Weszli do środka. Nie widzę ich.] - Daj znać, jeśli coś zauważysz. 105 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 - Sagi, Awichaj, wy również. - Zrozumiałem. 106 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [Myślę o niej codziennie, odkąd tu trafiłem 20 lat temu.] 107 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [Ale ona...] 108 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [Może to dla niej za długo.] 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Zbyt wiele lat.] 110 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Daj jej szansę. Będzie wiedziała, jak cię przyjąć z powrotem.] 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [Czuję się jak dzieciak. Serce mi wali niemiłosiernie.] 112 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Chodź, kolego, bo szansa ci ucieknie. 113 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [Co ty robisz?] 114 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 SŁUŻBA WIĘZIENNA 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Zabierz to ode mnie!] 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [To już nawyk.] 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Gratulacje, stary.] 118 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [Nie zapomnę was.] 119 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [- Na razie, Abu Samara.] [- Trzymaj się.] 120 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 „Ja, Jihad Hamdan, zobowiązuję się, że nie popełnię ponownie 121 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 wykroczeń, za które mnie skazano, 122 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 ani nie dołączę do żadnej organizacji terrorystycznej”. 123 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Na razie, Jihad!] 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Ojciec więźniów!] 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Gratulacje!] 126 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Otwórzcie bramę siódmą. 127 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Dzięki.] 128 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [- Niech Allah ma cię w opiece.] [- Dzięki.] 129 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [Na razie.] 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 131 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Jakieś wieści? 132 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Nie. Pewnie mieli brudne auto.] 133 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Siedzą tam już dość długo. 134 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Cholera, gdzie ten sukinsyn? 135 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Przybliż. 136 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [Auto ruszyło!] 137 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauziego nie ma w aucie. Powtarzam. Fauziego nie ma w aucie.] 138 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Tego materiału z tyłu nie było. 139 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [Zakryli tył auta.] 140 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Podjedź ostrożnie i zajrzyj, co tam jest. 141 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Zbliżamy się do skrzyżowania. To dobry moment. 142 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Obserwujcie ich. Coś tu śmierdzi. 143 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Przybliż. 144 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [- Zamontowali bombę.] - Co tam zobaczyłeś? 145 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Zbiorniki z gazem połączone kablami. Wygląda na bombę.] 146 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 Zatrzymali się, żeby zamontować bombę. 147 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 - A Fauzi? - Nie ma go. 148 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 - Przechodzimy do planu B. - Nie mamy Fauziego. 149 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 Nie wiemy, dokąd jadą ani co planują. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Aresztujcie ich poza miastem. 151 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Mają bombę, która w każdej chwili może wybuchnąć. 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 W porządku. 153 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Zaciągnijcie ich na otwarty teren. Upozorujcie wypadek. 154 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 - Przechodzimy do planu B. - Zrozumiałem. 155 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Przybliż. 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 - Widać skrzyżowanie. - Wiem. 157 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [A to co?] 158 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Wyluzuj, Hamdi.] 159 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Dzień dobry.] 160 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [Na drodze są dziury. Proszę jechać objazdem.] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [Będziemy jechać ostrożnie. Ruszaj.] 162 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [- Słucham?] [- Nie ma żadnych dziur.] 163 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Ogłuchł pan?] 164 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [Mówię niejasno? Proszę jechać objazdem, bo wezwę policję.] 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [- W porządku.] [- Proszę jechać.] 166 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Zjechali z drogi.] 167 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stój.] 168 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [Wysiądź z auta!] 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Natychmiast opuścić teren. 170 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 - Nadal jesteś mi winien Fauziego. - Wiem o tym. 171 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 Chcę wiedzieć, jak radzi sobie Doron. 172 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Słuchaj.] 173 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [Jeśli łowcy talentów z Emiratów będą na turnieju w Ammanie,] 174 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [- to będzie twoja szansa.] [- Tak myślisz?] 175 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [A czemu nie? Ćwicz. Zdobądź kolejny medal.] 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [Może wyjedziesz z rodziną do Dubaju.] 177 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [Zabrałbym Safę.] 178 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Bez pośpiechu. Będziecie razem.] 179 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [Tylko nie pozwól, żeby ktoś inny kierował twoim życiem.] 180 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Wiesz, kiedy ostatnio widziałem dzieci?] 181 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [Moja była przekonała sąd, że jestem niebezpieczny.] 182 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [To twoje dzieci!] 183 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [Spokojnie, ani ona, ani sąd nie będą mną rządzić.] 184 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [Nie zostawię dzieci.] 185 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [- Proszę.] [- Dziękujemy.] 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Daj, Hayfa, ja to wezmę.] 187 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Odpocznij, już się napracowałeś.] 188 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Dobra robota, Abu Fadi.] 189 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [Wyglądasz na głodnego. Chcesz coś do jedzenia?] 190 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Mówisz, że jestem gruby? Chcesz mi dopiec?] 191 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Skąd.] 192 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [Wyglądasz dobrze jak na swój wiek.] 193 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, usiądź sobie.] 194 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [Jestem zbyt podekscytowana. Hayfa, która godzina?] 195 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [- Nie powinnyśmy jechać?] [- Jeszcze pół godziny.] 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [- Usiądź.] [- Dobrze.] 197 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Dziękuję.] 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [- Co za miłe powitanie.] [- Dziękuję.] 199 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [- Przepraszam, muszę odebrać.] [- Jasne.] 200 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [- Tak?] - Możesz rozmawiać? 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [- Tak. Jak sytuacja?] - Kiepsko. 202 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 Udaremniliśmy atak. Jeden poważnie ranny, 203 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 jeden martwy, obaj z ich strony. Fauziego nie było. 204 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [- Dobrze.] - Będzie się teraz ukrywał 205 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 i trudniej będzie go znaleźć. 206 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa pyta, czy zostaniesz na lunch.] 207 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 Będzie podejrzewał, że go ścigamy. A ty jesteś z jego rodziną. 208 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Wyciągnąłbym cię stamtąd. 209 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [- Nie gadaj głupot.] - Gabi chce, żebyś przyjechał. 210 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 - Musimy obgadać kolejne kroki. [- Podjadę później.] 211 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Do zobaczenia. Stęskniliśmy się. 212 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Na razie.] 213 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Przepraszam.] 214 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [- Proszę.] [- Niech Allah cię błogosławi.] 215 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [- Smacznego.] [- Jestem na diecie.] 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Ręce precz!] 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [Jedz, proszę.] 218 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [- Abu Maher.] [- Dzień dobry.] 219 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [- Przyjacielu.] [- Witaj.] 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [- To zaszczyt cię gościć.] [- Usiądź.] 221 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Dobrze cię widzieć.] 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [- Co u syna?] [- Nie może się doczekać.] 223 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [Fauzi Hamdan znów zdołał uciec.] 224 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [- Drań ma dziewięć żyć.] [- Ma szczęście.] 225 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Ale kiedyś mu go zabraknie.] 226 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [- Miejmy nadzieję, że dziś.] [- Jeśli Allah pozwoli.] 227 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [A więc...] 228 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [Gdzie jest Fauzi?] 229 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [Co kombinuje? Kto mu pomaga?] 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [Co z jego wujkiem, Jihadem,] 231 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 [ojcem więźniów? Dziś go wypuszczono.] 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Dołączy do nich? Już splamił sobie ręce krwią.] 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [Zabił pięciu kolaborantów i planował ataki.] 234 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Powiedzcie coś.] 235 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [O ile nam wiadomo, Jihad Hamdan sam już nie działa] 236 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [i raczej nie stanowi zagrożenia.] 237 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [A gdzie Fauzi, tego nie wiemy.] 238 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [Hamas o to dba.] 239 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 [Nie chcę słuchać o tym, co już wiem.] 240 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [Posłuchaj.] 241 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [Dziś wieczorem obaj spotkamy się z generałem,] 242 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [by podpisać umowę o bezpieczeństwie.] 243 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [Ale jeśli Fauzi nadal będzie przeprowadzał ataki,] 244 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [to nici z umowy.] 245 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [- Abu Rami.] [- Tak?] 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Wróć do Hebronu przeczesać teren, żeby znaleźć Fauziego.] 247 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Tak jest.] 248 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Poproszę kawę dla kapitana Ayuba] 249 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [- i halawiyat od Abu Sammera.] [- Ja nie chcę słodyczy.] 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Jestem na diecie.] 251 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Pokój z tobą, kapitanie!] 252 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [- Gratuluję awansu!] [- Dziękuję.] 253 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Komendant rejonowy! Pamiętam cię jeszcze jako kadeta.] 254 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [A ja pamiętam cię jako więźnia, jeszcze sprzed porozumień z Oslo.] 255 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [- Miałeś burzę włosów.] [- Trzydzieści lat temu...] 256 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [- Ważyłeś 30 kilo mniej.] [- Ty sukin...] 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [I częstujesz mnie halawiyatem?] 258 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 259 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [- Tak?] [- Zaczekaj.] 260 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [Łączę z bezpieczną linią.] 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Podjąłeś dziś dobrą decyzję, Fauzi.] 262 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [- Hamdi i Ibrahim zginęli.] [- Niech Allah świeci nad ich duszami.] 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Posłuchaj uważnie.] 264 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Nasi szahidzi znali się na rzeczy. Nie byli głupi.] 265 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Coś tutaj śmierdzi.] 266 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [Gwarantuję ci, że wszystko sprawdzę.] 267 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [To dopiero początek] 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [długiej kampanii, ale jeśli mamy kolaboranta,] 269 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [nasza robota pójdzie na marne.] 270 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Działaj zawsze zgodnie z planem i sprawdzaj swoich ludzi,] 271 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [bo kolaborantem może być ktoś tobie bliski.] 272 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [- Jasne, możesz mi zaufać.] [- Ufam ci.] 273 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [Mamy dwóch martwych. Wstrzymać działania?] 274 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [Nie, na szczęście mamy jeszcze innych.] 275 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Dziś o 22 mają spotkanie w sprawie bezpieczeństwa.] 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [- Niech Allah ma nas w opiece.] [- Tak.] 277 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Uważaj na siebie.] 278 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [Mówi, że mamy w szeregach kolaboranta. To może być ktoś bliski.] 279 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [Wiesz, że Abu Mohammed podejrzewa wszystkich.] 280 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [A trener boksu? Ufasz mu?] 281 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 [Abu Fadi?] 282 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [Śledzę go od tygodnia. Raczej jest czysty.] 283 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Twój ojciec kontaktował się z jego klubem w Jerozolimie.] 284 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [Ja rozmawiałem z jego byłą żoną.] 285 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [- Więc kto?] [- Odpuść.] 286 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [Pamiętaj, że dziś wielkie przyjęcie.] 287 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Spójrz na to cudo.] 288 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [To on!] 289 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Witaj z powrotem!] 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Otworzyć bramę!] 291 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Witaj, bracie!] 292 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [Moja córeczka!] 293 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Witaj, bracie!] 294 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Witaj!] 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [- Tęskniliśmy.] [- Bashar.] 296 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Aleś urósł!] 297 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Chodźmy.] 298 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Witaj z powrotem.] 299 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Idziemy.] 300 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 - Ty mi powiedz. - Mnie też zaskoczyli. 301 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 - Kiedy to? - Za dwie godziny. 302 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Mogę przyprowadzić dzieci, ale co powiem w ośrodku? 303 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Pogadam z nimi. 304 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 - Podasz mi numer? - Nie masz go? 305 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 - Nie. - Dobrze. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 - 03... - Zaczekaj. 307 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Zobaczysz, jak rozrósł się nasz klub bokserski.] 308 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Może zabierzemy go tam jutro rano, Bashar?] 309 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [Zobaczysz, jakiego masz zdolnego syna.] 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Mówiłeś mu o walce w Ammanie?] 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Jeszcze nie.] 312 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman? Poważnie?] 313 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [Spójrz tam.] 314 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [- Wujku, nie zaczynaj.] [- Niby czemu nie? Musi być na bieżąco.] 315 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [Żydzi przejęli ziemię Tarawnesów, żeby się tam osiedlić.] 316 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [Bashar ma rację.] 317 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [Dziś świętujemy to, że mój brat jest wolny!] 318 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [Czeka cię przyjęcie powitalne.] 319 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 Dzień dobry. 320 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 Ma pan dokładnie godzinę. 321 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 - Spotkanie będzie nagrywane. - Dobrze. 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Będę musiała przerwać wizytę, 323 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 - jeśli zrobi pan coś nieodpowiedniego. - Jasne, mogę iść? 324 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 - Oczywiście. - Dziękuję. 325 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 OŚRODEK NADZOROWANYCH ODWIEDZIN 326 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 - Tato! - Cześć. 327 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Strasznie się stęskniłem. 328 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Ciągle słyszałam kroki, ale to nie byłeś ty. 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 - Gdzie Ido? - Na wycieczce. 330 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 To mamy więcej czasu. 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Czemu jesteś tak ubrany? 332 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 Chciałem zrobić wrażenie na pani z pomocy społecznej. Przeraża mnie. 333 00:30:51,920 --> 00:30:54,320 Czym się pobawimy? 334 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 Niczym. Te gry są do bani. 335 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Do bani? W takim razie co będziemy robić? 336 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 - Co to? - To dla Ido, 337 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 - a to dla ciebie. - Super! 338 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Nowy telefon? Mama mówiła, że w przyszłym roku... 339 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 Też ładne. Dzięki, tato. 340 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 - Podoba ci się? - Tak. 341 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Dobrze. Pomogę ci go założyć. 342 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Chwilka... 343 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Mam do tego dwie lewe ręce. 344 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 I za grube palce. 345 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 Proszę! 346 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Stęskniłam się. 347 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Ja też. 348 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Nie jestem dzieckiem. 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Zawsze będziesz moim dzieckiem. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 Ważne, by trzymać się rutyny 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 - i przychodzić po szkole... - Tak. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 - Nie można w ten sposób. - Jasne. 353 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Cześć. 354 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 - Jak tam? - Dobrze. Czemu nie ma Ido? 355 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 Za późno się umówiliśmy. 356 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 - Powiedziałaś mu, że będę? - Zakończmy tę wizytę. 357 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 - Ustalmy kolejną. - Chwileczkę. 358 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 - Powiedziałaś mu? - Oczywiście. 359 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 Miał już plany i nie chciał ich zmieniać. 360 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Chcę do niego zadzwonić, nawet przy pani. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Zakończmy tę wizytę i umówmy się na następną. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Nie przyszedł już trzeci raz! 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Chcę zobaczyć syna. W czym problem? 364 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 - Nie chciał przyjść. - Tak? A może go powstrzymałaś? 365 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - To nie czas... - To mój syn... 366 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Proszę mnie nie dotykać! 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Już dobrze. 368 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 - Chcesz kawy? - Kawa nie pomoże. 369 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Nie bądź ciotą, to po prostu brak snu. 370 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 - Jest i Rocky z Az-Zahiriji! - No proszę... 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Rocky z Az-Zahiriji... 372 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 Co tam? Stęskniłem się. 373 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 - Jak leci? - Siema. 374 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Rozrosłeś się! Ćwiczysz całymi dniami? 375 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 Jak tam, przystojniaku? 376 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 - Jaki wypoczęty. - Ta, jasne… 377 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 Nie sypiam od dwóch miesięcy. 378 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 Dodam cię do puli nianiek. 379 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 To kiepski pomysł. 380 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 - Tłuściochy! - Oto i ona. 381 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 - Jest coraz lepiej. - Kiedy? 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 To nic takiego. 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 Jak leci? 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Wybacz. Jestem Doron. 385 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 - Nie znacie się? - Nie. 386 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, Doron, poznajcie się. 387 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 - Ostrożnie, to zabójczyni. - Zawsze jestem ostrożny. 388 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 - Jak leci? - Dobrze. 389 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 - Co myślisz? - O nim? 390 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Frajer. 391 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 - Nie powiedział mi, że to będzie koszmar. - Teraz to moja wina. 392 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 - Przecież się przyjaźnimy! - Mówiłem, ale nie słuchałeś. 393 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 - Nurit! - Tłuściochy, podano jedzenie. 394 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Posłuchaj, skarbie. 395 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 Jeśli ktoś ci powie, że twój zegar biologiczny tyka, 396 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 - to nie słuchaj go. - Spokojnie, nie planuję. 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Tylko uświadom chłopaka. 398 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Oj, długo cię nie było! 399 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Zaręczyła się? 400 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 - Tak! - Żartujecie! 401 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 - Odbiło ci? - Całkiem cię powaliło. 402 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 - Dzieciaki to prawdziwe Fauda. - Wszystkie dzieci płaczą. 403 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 No już, skarbie... 404 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Cześć, kotku. 405 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 Która godzina? 406 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Chodź tutaj. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Nie przywitasz się? 408 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 Nie? Dobrze, nie musisz. Wygrałeś. 409 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Niech lekarz się tym zajmie. 410 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Michael, musimy pogadać. 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 - Mogę? - Możesz go sobie wziąć. 412 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Chodź, mały. O tak. 413 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Co? 414 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 - Wyglądam jak gówno? - Cudownie, skarbie. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Nie zwracajcie uwagi. 416 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 Co się dzieje? Potrzebujecie pomocy? 417 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Mama przychodzi codziennie nam pomóc. 418 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Kiedyś będzie lepiej. W końcu dzieci dorastają, nie? 419 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Jasne, nie martw się. 420 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Dzień dobry.] 421 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [- Pielęgniarka?] [- Powiedzmy.] 422 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [Jak ci na imię?] 423 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 424 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [A nazwisko?] 425 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [Jak się nazywasz?] 426 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, będę z tobą szczera.] 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [Jesteś martwy.] 428 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [W radiu podali, że w wybuchu zginęły dwie osoby.] 429 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 [Dwóch szahidów.] 430 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [Masz dwie możliwości.] 431 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [Pierwsza, bądź rozsądny i mów,] 432 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [a trafisz do izraelskiego więzienia,] 433 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [gdzie będziesz mógł się uczyć i kontaktować z rodzicami.] 434 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 [Druga opcja...] 435 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 [to więzienie śmierci,] 436 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [gdzie nikt nie będzie wiedział, że żyjesz.] 437 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [Co wybierasz?] 438 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Śmierć!] 439 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Jak się nazywasz?] 440 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Suliman, suko!] 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Hamdi Suliman. Skąd?] 442 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Z Chan Junus.] 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Przestań...] 444 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Skąd dokładnie?] 445 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [Obóz... przestań, proszę...] 446 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Obóz w Gazie? Jesteś bojownikiem?] 447 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [Jak się przedostałeś?] 448 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [Przez morze? Tunel? Ilu was jest?] 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [I tak w końcu mi powiesz,] 450 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [więc po co cierpieć?] 451 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 - Stracił przytomność? - Wypadła mu kroplówka z morfiną. 452 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, mamy problem.] 453 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 - Mogę ich wpuścić? - Tak. 454 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Gratulacje. 455 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 - Masz sekretarkę. - Była w pakiecie z biurem. 456 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Niezłe to biuro. 457 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 - Nie mamy prezentu. - Niestety. 458 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Dana rozmawiała z człowiekiem Fauziego, który przeżył wybuch. 459 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Biedak, zamiast dziewic dostał Danę. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Wiesz, co jest jeszcze zabawniejsze? 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 To bojownik Hamasu. 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 Jego dowódcą jest Hani Al Jabari, Abu Mohammed. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 - Dociera? - Żołnierz Haniego? Niemożliwe. 464 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Posłuchajcie, Fauzi Hamdan znów działa. 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 Mamy oddział bojowników z Gazy na Zachodnim Brzegu. 466 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 To oznacza stan wyjątkowy. 467 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 - Dobrze, pracuję nad tym. - Tak? 468 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Ostatnie pół roku spędziłeś w Az-Zahiriji, 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 a nam udało się udaremnić atak, co mógłby zrobić dron. 470 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 - Gabi, uspokój się. - Wybacz, wiem, że robisz swoje, 471 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 ale dziś podpisujemy porozumienie o bezpieczeństwie, 472 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 więc musimy działać. Wróć do Az-Zahiriji, 473 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 olej przykrywkę, jeśli będzie trzeba, 474 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 ale złap Fauziego, zanim wysadzi cały Zachodni Brzeg. 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 - Jasne? - Tak. 476 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Dzięki, witaj.] 477 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [Ładnie pachniesz, przystojniaku!] 478 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [Może znajdziesz tu przyszłą żonę.] 479 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [Mogę się ożenić nawet po czterdziestce, nie to, co ty, stara panno.] 480 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Zamknij się.] 481 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [- Dzień dobry.] [- Pokój z tobą.] 482 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Dzięki za wizytę.] 483 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [Wolałbyś wykształconą, co?] 484 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [- Widzieliście ojca?] [- Pewnie bierze prysznic.] 485 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [Jest w pokoju.] 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [- Wyluzuj, mamo.] [- Nie mogę.] 487 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Dzień dobry, co słychać?] 488 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [O co chodzi?] 489 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Przepraszam, Noor.] 490 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [Za co, skarbie?] 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [Zniszczyłem ci życie.] 492 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [Nieprawda. Zaczynamy od nowa.] 493 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [Tyle czasu minęło.] 494 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [Ale nadal jesteś przystojny.] 495 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Mężczyźni starzeją się z gracją,] 496 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [nie to, co my.] 497 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [Jesteś piękna jak w dniu, gdy się poznaliśmy,] 498 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [a może piękniejsza.] 499 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Dobra odpowiedź.] 500 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Chodź przywitać się z gośćmi, zanim wyjdą.] 501 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Pamiętasz go? Chodził ze mną do szkoły.] 502 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Twój przyjaciel.] 503 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad.] 504 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [Chodź, ktoś chce się przywitać.] 505 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 506 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [- Witaj.] [- Allah z tobą.] 507 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Dobrze być w domu, co?] 508 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Dziękuję, ale nie trzeba.] 509 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [To prezent od ruchu oporu. Jesteś jednym z nas.] 510 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Odpocznij trochę i wpadnij. Znajdziemy ci coś.] 511 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Dziękuję.] 512 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Dziękuję, Abu Jamal. Dopilnuję, żeby przyszedł.] 513 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [- Witaj w domu.] [- Dziękuję.] 514 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [Dzięki, że wpadłeś.] 515 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Bądź dla niego miły. Może cię ustawić do końca życia.] 516 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [Masz rację. Nie martw się.] 517 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Pokój z tobą.] 518 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar!] 519 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Chodź, poznasz naszą gwiazdę wieczoru.] 520 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Tato!] 521 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [- To mój trener, Abu Fadi.] [- Miło mi.] 522 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [Był piąty w krajowych zawodach wagi średniej.] 523 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [- Miło mi.] [- Mnie również. Masz wspaniałego syna.] 524 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Nie mogłem go wychowywać, ale był w dobrych rękach.] 525 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Nasser mówi, że dzięki tobie zrobił postępy.] 526 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [Zdecydowanie. Ma talent.] 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [- Dziękuję.] [- Miło było poznać.] 528 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [- Głodny?] [- Strasznie.] 529 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [Mamy nowe wieści z przesłuchania.] 530 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [Nie są sami.] 531 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [Przynajmniej jeden oddział przedostał się razem z nimi.] 532 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [Ale jak? Jak się przedostali?] 533 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [Hani Al Jabari zrobi wszystko, by dojść do władzy.] 534 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [I to mnie przeraża.] 535 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Jesteś w drodze?] 536 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Tak, będę za pół godziny.] 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [- Do zobaczenia.] [- Cześć.] 538 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 SIEDZIBA DS. WSPÓŁPRACY, NA PÓŁNOC OD RAMALLAH 539 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Na razie.] 540 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 541 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Podobno zginęły dwie osoby.] 542 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Ty przygotowałeś bombę czy Fauzi?] 543 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Odpuść, to nie twój interes.] 544 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Jesteście amatorami. Mogę za to beknąć!] 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Chcę pogadać z Fauzim.] 546 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [Mówię ci, odpuść.] 547 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [Dzieciaki.] 548 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [Kolejna bomba wybuchnie wam prosto w twarz!] 549 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [Dajcie sobie pomóc. Jeśli planujecie coś dużego, zróbcie to dobrze.] 550 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [A skąd wiesz, że coś planujemy?] 551 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [Wiem więcej, niż myślisz. Chcę pogadać o tym z Fauzim.] 552 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [Fauzi powiedział dziś, że mamy w szeregach kolaboranta.] 553 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [- Mówił o tobie.] [- Ja? Kolaborant? Ty gnoju!] 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Kim jesteś, Abu Fadi?] 555 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [Trenerem, który nosi bomby?] 556 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad uważa cię za członka rodziny. Jest co świętować...] 557 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [Impreza dla Abu Bashara,] 558 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [ale też pozbycie się kolaboranta i jego dowódców.] 559 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Myślisz, że nie wiem...] 560 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 [Choć raz są na czas.] 561 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Tak? 562 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 - Postrzelili Ayuba! - Gabi? 563 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 Potrzebuję wsparcia! 564 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 565 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 566 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Napisy: Krzysztof Łuczak