1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABSKI]
[Oddział 2-8, podajcie pozycję.]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[Przeszliśmy.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
STREFA GAZY, IZRAEL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
AZ-ZAHIRIJA, NA POŁUDNIE OD HEBRONU,
AUTONOMIA PALESTYŃSKA
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[Niech Allah ma was w swojej opiece.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[Niech Allah ma was w swojej opiece.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[Allah jest wielki.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
[„Prowadź nas drogą prostą,]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[drogą tych,
których obdarzyłeś dobrodziejstwami,]
12
00:03:46,440 --> 00:03:48,640
[nie zaś tych,
na których jesteś zagniewany,]
13
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[i nie tych, którzy błądzą”.]
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Będziesz dziś na przyjęciu?]
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
[Po co ja na przyjęciu rodzinnym?]
17
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[Potrzebujemy cię. Ja cię potrzebuję.]
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[Zastanowię się.]
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[- Pokój z tobą.]
[- Z tobą również.]
20
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
[Też jestem ojcem
i powiem ci jedno, Bashar.]
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
[Dawno cię nie widział,
ale nadal cię kocha.]
22
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[Jesteś jego synem. Też się cieszy,
może nawet bardziej niż ty.]
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Chodźmy.]
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[- Powiedzieć mu o Safie?]
[- Daj mu czas,]
25
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[zanim powiesz, że pokochałeś Beduinkę.]
26
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[- Chyba nie chcesz go zabić?]
[- Skąd.]
27
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[- Skopię ci dziś tyłek.]
[- Czyżby?]
28
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Stawaj do walki.]
29
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, przynieśli, o co prosiłeś.
30
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
- Masz pół godziny.
- Dzięki, Itzik.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Podasz mi nabierkę?
32
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Dzięki.
33
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Mieszaj, żeby rozpuścić cukier.
34
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Brawo, Jihad.]
35
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
To przepis ojca. Tajemnica rodzinna.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Gotowy?
37
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Ostrożnie, gorące.
38
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Niech Allah cię błogosławi.]
39
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Dzięki.]
40
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[- No proszę!]
[- Tutaj jest!]
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[- Pachnie cudownie.]
[- Oto on!]
42
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Sprzątnijcie ze stołu.
Ahmad, zaparz kawę.]
43
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Proszę, uczta na pożegnanie.]
44
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Brawo.]
45
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Zanim tu przybyłem,]
46
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[słyszałem o Jihadzie Hamdanie,
ojcu więźniów.]
47
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[To człowiek, który nie poddał się
podczas głodówki w 1990,]
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[póki nie przywrócili wszystkim
prawa do odwiedzin.]
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[Człowiek, który zawsze doradzi i wie,
kiedy podać pomocną dłoń,]
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[a kiedy tę dłoń złamać.]
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[To był zaszczyt cię poznać, Abu Bashar.]
52
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[Wierzę, że dalej będziesz mężnie walczył]
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
[w imię Palestyny,]
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[ruchu oporu i więźniów.]
55
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[Jeśli Allah pozwoli.]
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Nieźle!]
57
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Osłaniaj się!]
58
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[Za dwa tygodnie masz walkę.
Kogo chcesz pokonać?]
59
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Pamiętasz, co mówiłem w Ramallah?]
60
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[Nie spiesz się.
Niech przeciwnik się namęczy,]
61
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[niech atakuje i myśli, że cię pokonał.
Niech się zmęczy,]
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[a wtedy go znokautujesz!]
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[Nie będzie się tego spodziewał.
Rozumiesz?]
64
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Walcz mądrze. Do roboty.]
65
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Brawo. Tak trzymaj.
I słuchaj, co mówi Abu Fadi.]
66
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, przynieś materace.]
67
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[- Jestem zajęty, wujku.]
[- I tak nie jesteś skupiony.]
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[- Dobra robota.]
[- Dzięki.]
69
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Widzimy się na przyjęciu?]
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Mówiłem już Basharowi.
To przyjęcie rodzinne.]
71
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[Co z tego? Należysz do rodziny.]
72
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Wolisz siedzieć w domu sam
i oglądać mecz?]
73
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Przyjdź, poznasz mojego brata.
Wiele o tobie słyszał.]
74
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[Jeśli Allah pozwoli.]
75
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[Mój syn cię szuka.]
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Dokąd to?]
77
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[Niedługo wrócę.]
78
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[Wiem, dokąd idziesz. Ja też chcę.]
79
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Wróć do treningu.]
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
[Pozwól mi iść i cię kryć.]
81
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Przećwicz lepiej te 150 sierpowych,
które jesteś mi winien.]
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Gdzie Fauzi?]
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[Miałem się z nim spotkać.]
84
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Daj telefon.]
85
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[- Gdzie towar?]
[- Co to za ludzie?]
86
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[Nie zadawaj pytań. Gdzie towar?]
87
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[W bagażniku.]
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Ręce precz.]
89
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Otwórz.]
90
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
MATERIAŁ WYBUCHOWY
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Chwila, najpierw kasa.]
92
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[Niech Fauzi da znać,
jeśli będzie trzeba.]
93
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad!]
94
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[Telefon.]
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Uważaj na siebie.]
96
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, widzisz ich?
97
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Potwierdzam.]
98
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
- Sagi, Awichaj?
- Siedzimy im na ogonie.
99
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Zachowaj dystans.
100
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Nie zgubcie ich. W końcu możemy dopaść
tego drania Fauziego.
101
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Póki jest na wolności,
wisi nad nami katastrofa.
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[Wjechali do myjni.]
103
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Miejcie ich na oku.
Być może Fauzi do nich dołączy.
104
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[- Weszli do środka. Nie widzę ich.]
- Daj znać, jeśli coś zauważysz.
105
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
- Sagi, Awichaj, wy również.
- Zrozumiałem.
106
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[Myślę o niej codziennie,
odkąd tu trafiłem 20 lat temu.]
107
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[Ale ona...]
108
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[Może to dla niej za długo.]
109
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Zbyt wiele lat.]
110
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Daj jej szansę. Będzie wiedziała,
jak cię przyjąć z powrotem.]
111
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[Czuję się jak dzieciak.
Serce mi wali niemiłosiernie.]
112
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Chodź, kolego, bo szansa ci ucieknie.
113
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[Co ty robisz?]
114
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
SŁUŻBA WIĘZIENNA
115
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Zabierz to ode mnie!]
116
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[To już nawyk.]
117
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Gratulacje, stary.]
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[Nie zapomnę was.]
119
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[- Na razie, Abu Samara.]
[- Trzymaj się.]
120
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
„Ja, Jihad Hamdan, zobowiązuję się,
że nie popełnię ponownie
121
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
wykroczeń, za które mnie skazano,
122
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
ani nie dołączę
do żadnej organizacji terrorystycznej”.
123
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Na razie, Jihad!]
124
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Ojciec więźniów!]
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Gratulacje!]
126
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Otwórzcie bramę siódmą.
127
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Dzięki.]
128
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[- Niech Allah ma cię w opiece.]
[- Dzięki.]
129
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[Na razie.]
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
131
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Jakieś wieści?
132
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Nie. Pewnie mieli brudne auto.]
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Siedzą tam już dość długo.
134
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Cholera, gdzie ten sukinsyn?
135
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Przybliż.
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[Auto ruszyło!]
137
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauziego nie ma w aucie. Powtarzam.
Fauziego nie ma w aucie.]
138
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Tego materiału z tyłu nie było.
139
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[Zakryli tył auta.]
140
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Podjedź ostrożnie i zajrzyj, co tam jest.
141
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Zbliżamy się do skrzyżowania.
To dobry moment.
142
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Obserwujcie ich. Coś tu śmierdzi.
143
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Przybliż.
144
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[- Zamontowali bombę.]
- Co tam zobaczyłeś?
145
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Zbiorniki z gazem połączone kablami.
Wygląda na bombę.]
146
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
Zatrzymali się, żeby zamontować bombę.
147
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
- A Fauzi?
- Nie ma go.
148
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
- Przechodzimy do planu B.
- Nie mamy Fauziego.
149
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
Nie wiemy, dokąd jadą ani co planują.
150
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Aresztujcie ich poza miastem.
151
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Mają bombę,
która w każdej chwili może wybuchnąć.
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
W porządku.
153
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
Zaciągnijcie ich na otwarty teren.
Upozorujcie wypadek.
154
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
- Przechodzimy do planu B.
- Zrozumiałem.
155
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Przybliż.
156
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
- Widać skrzyżowanie.
- Wiem.
157
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[A to co?]
158
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Wyluzuj, Hamdi.]
159
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Dzień dobry.]
160
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[Na drodze są dziury.
Proszę jechać objazdem.]
161
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[Będziemy jechać ostrożnie. Ruszaj.]
162
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[- Słucham?]
[- Nie ma żadnych dziur.]
163
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Ogłuchł pan?]
164
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[Mówię niejasno?
Proszę jechać objazdem, bo wezwę policję.]
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[- W porządku.]
[- Proszę jechać.]
166
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Zjechali z drogi.]
167
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stój.]
168
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[Wysiądź z auta!]
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Natychmiast opuścić teren.
170
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
- Nadal jesteś mi winien Fauziego.
- Wiem o tym.
171
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
Chcę wiedzieć, jak radzi sobie Doron.
172
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Słuchaj.]
173
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[Jeśli łowcy talentów z Emiratów
będą na turnieju w Ammanie,]
174
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[- to będzie twoja szansa.]
[- Tak myślisz?]
175
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[A czemu nie?
Ćwicz. Zdobądź kolejny medal.]
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[Może wyjedziesz z rodziną do Dubaju.]
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[Zabrałbym Safę.]
178
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Bez pośpiechu. Będziecie razem.]
179
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[Tylko nie pozwól,
żeby ktoś inny kierował twoim życiem.]
180
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Wiesz, kiedy ostatnio widziałem dzieci?]
181
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[Moja była przekonała sąd,
że jestem niebezpieczny.]
182
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[To twoje dzieci!]
183
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[Spokojnie, ani ona,
ani sąd nie będą mną rządzić.]
184
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[Nie zostawię dzieci.]
185
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[- Proszę.]
[- Dziękujemy.]
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Daj, Hayfa, ja to wezmę.]
187
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Odpocznij, już się napracowałeś.]
188
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Dobra robota, Abu Fadi.]
189
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[Wyglądasz na głodnego.
Chcesz coś do jedzenia?]
190
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Mówisz, że jestem gruby?
Chcesz mi dopiec?]
191
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Skąd.]
192
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[Wyglądasz dobrze jak na swój wiek.]
193
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, usiądź sobie.]
194
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[Jestem zbyt podekscytowana.
Hayfa, która godzina?]
195
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[- Nie powinnyśmy jechać?]
[- Jeszcze pół godziny.]
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[- Usiądź.]
[- Dobrze.]
197
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Dziękuję.]
198
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[- Co za miłe powitanie.]
[- Dziękuję.]
199
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[- Przepraszam, muszę odebrać.]
[- Jasne.]
200
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[- Tak?]
- Możesz rozmawiać?
201
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[- Tak. Jak sytuacja?]
- Kiepsko.
202
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
Udaremniliśmy atak. Jeden poważnie ranny,
203
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
jeden martwy, obaj z ich strony.
Fauziego nie było.
204
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[- Dobrze.]
- Będzie się teraz ukrywał
205
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
i trudniej będzie go znaleźć.
206
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa pyta,
czy zostaniesz na lunch.]
207
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
Będzie podejrzewał, że go ścigamy.
A ty jesteś z jego rodziną.
208
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Wyciągnąłbym cię stamtąd.
209
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[- Nie gadaj głupot.]
- Gabi chce, żebyś przyjechał.
210
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
- Musimy obgadać kolejne kroki.
[- Podjadę później.]
211
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Do zobaczenia. Stęskniliśmy się.
212
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Na razie.]
213
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Przepraszam.]
214
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[- Proszę.]
[- Niech Allah cię błogosławi.]
215
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[- Smacznego.]
[- Jestem na diecie.]
216
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Ręce precz!]
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[Jedz, proszę.]
218
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[- Abu Maher.]
[- Dzień dobry.]
219
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[- Przyjacielu.]
[- Witaj.]
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[- To zaszczyt cię gościć.]
[- Usiądź.]
221
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Dobrze cię widzieć.]
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[- Co u syna?]
[- Nie może się doczekać.]
223
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[Fauzi Hamdan znów zdołał uciec.]
224
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[- Drań ma dziewięć żyć.]
[- Ma szczęście.]
225
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Ale kiedyś mu go zabraknie.]
226
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[- Miejmy nadzieję, że dziś.]
[- Jeśli Allah pozwoli.]
227
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[A więc...]
228
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[Gdzie jest Fauzi?]
229
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[Co kombinuje? Kto mu pomaga?]
230
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[Co z jego wujkiem, Jihadem,]
231
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
[ojcem więźniów? Dziś go wypuszczono.]
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Dołączy do nich?
Już splamił sobie ręce krwią.]
233
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[Zabił pięciu kolaborantów
i planował ataki.]
234
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Powiedzcie coś.]
235
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[O ile nam wiadomo,
Jihad Hamdan sam już nie działa]
236
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[i raczej nie stanowi zagrożenia.]
237
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[A gdzie Fauzi, tego nie wiemy.]
238
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[Hamas o to dba.]
239
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
[Nie chcę słuchać o tym, co już wiem.]
240
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[Posłuchaj.]
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[Dziś wieczorem
obaj spotkamy się z generałem,]
242
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[by podpisać umowę o bezpieczeństwie.]
243
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[Ale jeśli Fauzi
nadal będzie przeprowadzał ataki,]
244
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[to nici z umowy.]
245
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[- Abu Rami.]
[- Tak?]
246
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Wróć do Hebronu przeczesać teren,
żeby znaleźć Fauziego.]
247
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Tak jest.]
248
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Poproszę kawę dla kapitana Ayuba]
249
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[- i halawiyat od Abu Sammera.]
[- Ja nie chcę słodyczy.]
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Jestem na diecie.]
251
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Pokój z tobą, kapitanie!]
252
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[- Gratuluję awansu!]
[- Dziękuję.]
253
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Komendant rejonowy!
Pamiętam cię jeszcze jako kadeta.]
254
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[A ja pamiętam cię jako więźnia,
jeszcze sprzed porozumień z Oslo.]
255
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[- Miałeś burzę włosów.]
[- Trzydzieści lat temu...]
256
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[- Ważyłeś 30 kilo mniej.]
[- Ty sukin...]
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[I częstujesz mnie halawiyatem?]
258
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
259
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[- Tak?]
[- Zaczekaj.]
260
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[Łączę z bezpieczną linią.]
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Podjąłeś dziś dobrą decyzję, Fauzi.]
262
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[- Hamdi i Ibrahim zginęli.]
[- Niech Allah świeci nad ich duszami.]
263
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Posłuchaj uważnie.]
264
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Nasi szahidzi znali się na rzeczy.
Nie byli głupi.]
265
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Coś tutaj śmierdzi.]
266
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[Gwarantuję ci, że wszystko sprawdzę.]
267
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[To dopiero początek]
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[długiej kampanii,
ale jeśli mamy kolaboranta,]
269
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[nasza robota pójdzie na marne.]
270
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Działaj zawsze zgodnie z planem
i sprawdzaj swoich ludzi,]
271
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[bo kolaborantem może być
ktoś tobie bliski.]
272
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[- Jasne, możesz mi zaufać.]
[- Ufam ci.]
273
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[Mamy dwóch martwych.
Wstrzymać działania?]
274
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[Nie, na szczęście mamy jeszcze innych.]
275
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Dziś o 22 mają spotkanie
w sprawie bezpieczeństwa.]
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[- Niech Allah ma nas w opiece.]
[- Tak.]
277
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Uważaj na siebie.]
278
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[Mówi, że mamy w szeregach kolaboranta.
To może być ktoś bliski.]
279
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[Wiesz, że Abu Mohammed
podejrzewa wszystkich.]
280
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[A trener boksu? Ufasz mu?]
281
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
[Abu Fadi?]
282
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[Śledzę go od tygodnia.
Raczej jest czysty.]
283
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Twój ojciec kontaktował się
z jego klubem w Jerozolimie.]
284
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[Ja rozmawiałem z jego byłą żoną.]
285
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[- Więc kto?]
[- Odpuść.]
286
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[Pamiętaj, że dziś wielkie przyjęcie.]
287
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Spójrz na to cudo.]
288
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[To on!]
289
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Witaj z powrotem!]
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Otworzyć bramę!]
291
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Witaj, bracie!]
292
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[Moja córeczka!]
293
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Witaj, bracie!]
294
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Witaj!]
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[- Tęskniliśmy.]
[- Bashar.]
296
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Aleś urósł!]
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Chodźmy.]
298
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Witaj z powrotem.]
299
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Idziemy.]
300
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
- Ty mi powiedz.
- Mnie też zaskoczyli.
301
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
- Kiedy to?
- Za dwie godziny.
302
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Mogę przyprowadzić dzieci,
ale co powiem w ośrodku?
303
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Pogadam z nimi.
304
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
- Podasz mi numer?
- Nie masz go?
305
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
- Nie.
- Dobrze.
306
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
- 03...
- Zaczekaj.
307
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Zobaczysz,
jak rozrósł się nasz klub bokserski.]
308
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Może zabierzemy go tam
jutro rano, Bashar?]
309
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[Zobaczysz, jakiego masz zdolnego syna.]
310
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Mówiłeś mu o walce w Ammanie?]
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Jeszcze nie.]
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman? Poważnie?]
313
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[Spójrz tam.]
314
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[- Wujku, nie zaczynaj.]
[- Niby czemu nie? Musi być na bieżąco.]
315
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[Żydzi przejęli ziemię Tarawnesów,
żeby się tam osiedlić.]
316
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[Bashar ma rację.]
317
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[Dziś świętujemy to,
że mój brat jest wolny!]
318
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[Czeka cię przyjęcie powitalne.]
319
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
Dzień dobry.
320
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Ma pan dokładnie godzinę.
321
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
- Spotkanie będzie nagrywane.
- Dobrze.
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Będę musiała przerwać wizytę,
323
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
- jeśli zrobi pan coś nieodpowiedniego.
- Jasne, mogę iść?
324
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
- Oczywiście.
- Dziękuję.
325
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
OŚRODEK NADZOROWANYCH ODWIEDZIN
326
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
- Tato!
- Cześć.
327
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Strasznie się stęskniłem.
328
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Ciągle słyszałam kroki,
ale to nie byłeś ty.
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
- Gdzie Ido?
- Na wycieczce.
330
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
To mamy więcej czasu.
331
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Czemu jesteś tak ubrany?
332
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
Chciałem zrobić wrażenie na pani
z pomocy społecznej. Przeraża mnie.
333
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
Czym się pobawimy?
334
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
Niczym. Te gry są do bani.
335
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Do bani? W takim razie co będziemy robić?
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
- Co to?
- To dla Ido,
337
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
- a to dla ciebie.
- Super!
338
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Nowy telefon?
Mama mówiła, że w przyszłym roku...
339
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Też ładne. Dzięki, tato.
340
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
- Podoba ci się?
- Tak.
341
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Dobrze. Pomogę ci go założyć.
342
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Chwilka...
343
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Mam do tego dwie lewe ręce.
344
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
I za grube palce.
345
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
Proszę!
346
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
Stęskniłam się.
347
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
Ja też.
348
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Nie jestem dzieckiem.
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
Zawsze będziesz moim dzieckiem.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Ważne, by trzymać się rutyny
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
- i przychodzić po szkole...
- Tak.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
- Nie można w ten sposób.
- Jasne.
353
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Cześć.
354
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
- Jak tam?
- Dobrze. Czemu nie ma Ido?
355
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
Za późno się umówiliśmy.
356
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
- Powiedziałaś mu, że będę?
- Zakończmy tę wizytę.
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
- Ustalmy kolejną.
- Chwileczkę.
358
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
- Powiedziałaś mu?
- Oczywiście.
359
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
Miał już plany i nie chciał ich zmieniać.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Chcę do niego zadzwonić, nawet przy pani.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Zakończmy tę wizytę
i umówmy się na następną.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Nie przyszedł już trzeci raz!
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Chcę zobaczyć syna. W czym problem?
364
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
- Nie chciał przyjść.
- Tak? A może go powstrzymałaś?
365
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
- To nie czas...
- To mój syn...
366
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Proszę mnie nie dotykać!
367
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Już dobrze.
368
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
- Chcesz kawy?
- Kawa nie pomoże.
369
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Nie bądź ciotą, to po prostu brak snu.
370
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
- Jest i Rocky z Az-Zahiriji!
- No proszę...
371
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Rocky z Az-Zahiriji...
372
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
Co tam? Stęskniłem się.
373
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
- Jak leci?
- Siema.
374
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Rozrosłeś się! Ćwiczysz całymi dniami?
375
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
Jak tam, przystojniaku?
376
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
- Jaki wypoczęty.
- Ta, jasne…
377
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
Nie sypiam od dwóch miesięcy.
378
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
Dodam cię do puli nianiek.
379
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
To kiepski pomysł.
380
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
- Tłuściochy!
- Oto i ona.
381
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
- Jest coraz lepiej.
- Kiedy?
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
To nic takiego.
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
Jak leci?
384
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Wybacz. Jestem Doron.
385
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
- Nie znacie się?
- Nie.
386
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, Doron, poznajcie się.
387
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
- Ostrożnie, to zabójczyni.
- Zawsze jestem ostrożny.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
- Jak leci?
- Dobrze.
389
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
- Co myślisz?
- O nim?
390
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Frajer.
391
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
- Nie powiedział mi, że to będzie koszmar.
- Teraz to moja wina.
392
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
- Przecież się przyjaźnimy!
- Mówiłem, ale nie słuchałeś.
393
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
- Nurit!
- Tłuściochy, podano jedzenie.
394
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Posłuchaj, skarbie.
395
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
Jeśli ktoś ci powie,
że twój zegar biologiczny tyka,
396
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
- to nie słuchaj go.
- Spokojnie, nie planuję.
397
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Tylko uświadom chłopaka.
398
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Oj, długo cię nie było!
399
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Zaręczyła się?
400
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
- Tak!
- Żartujecie!
401
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
- Odbiło ci?
- Całkiem cię powaliło.
402
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
- Dzieciaki to prawdziwe Fauda.
- Wszystkie dzieci płaczą.
403
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
No już, skarbie...
404
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Cześć, kotku.
405
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
Która godzina?
406
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Chodź tutaj.
407
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Nie przywitasz się?
408
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
Nie? Dobrze, nie musisz. Wygrałeś.
409
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Niech lekarz się tym zajmie.
410
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Michael, musimy pogadać.
411
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
- Mogę?
- Możesz go sobie wziąć.
412
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Chodź, mały. O tak.
413
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Co?
414
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
- Wyglądam jak gówno?
- Cudownie, skarbie.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Nie zwracajcie uwagi.
416
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
Co się dzieje? Potrzebujecie pomocy?
417
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Mama przychodzi codziennie nam pomóc.
418
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
Kiedyś będzie lepiej.
W końcu dzieci dorastają, nie?
419
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Jasne, nie martw się.
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Dzień dobry.]
421
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[- Pielęgniarka?]
[- Powiedzmy.]
422
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[Jak ci na imię?]
423
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
424
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[A nazwisko?]
425
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[Jak się nazywasz?]
426
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, będę z tobą szczera.]
427
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[Jesteś martwy.]
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[W radiu podali,
że w wybuchu zginęły dwie osoby.]
429
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
[Dwóch szahidów.]
430
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[Masz dwie możliwości.]
431
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[Pierwsza, bądź rozsądny i mów,]
432
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[a trafisz do izraelskiego więzienia,]
433
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[gdzie będziesz mógł się uczyć
i kontaktować z rodzicami.]
434
00:37:02,960 --> 00:37:06,040
[Druga opcja...]
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
[to więzienie śmierci,]
436
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[gdzie nikt nie będzie wiedział,
że żyjesz.]
437
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[Co wybierasz?]
438
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Śmierć!]
439
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Jak się nazywasz?]
440
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Suliman, suko!]
441
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Hamdi Suliman. Skąd?]
442
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Z Chan Junus.]
443
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Przestań...]
444
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Skąd dokładnie?]
445
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[Obóz... przestań, proszę...]
446
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Obóz w Gazie? Jesteś bojownikiem?]
447
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[Jak się przedostałeś?]
448
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[Przez morze? Tunel? Ilu was jest?]
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[I tak w końcu mi powiesz,]
450
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[więc po co cierpieć?]
451
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
- Stracił przytomność?
- Wypadła mu kroplówka z morfiną.
452
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, mamy problem.]
453
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
- Mogę ich wpuścić?
- Tak.
454
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Gratulacje.
455
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
- Masz sekretarkę.
- Była w pakiecie z biurem.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Niezłe to biuro.
457
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
- Nie mamy prezentu.
- Niestety.
458
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Dana rozmawiała z człowiekiem Fauziego,
który przeżył wybuch.
459
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Biedak, zamiast dziewic dostał Danę.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Wiesz, co jest jeszcze zabawniejsze?
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
To bojownik Hamasu.
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
Jego dowódcą jest Hani Al Jabari,
Abu Mohammed.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
- Dociera?
- Żołnierz Haniego? Niemożliwe.
464
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Posłuchajcie, Fauzi Hamdan znów działa.
465
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
Mamy oddział bojowników z Gazy
na Zachodnim Brzegu.
466
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
To oznacza stan wyjątkowy.
467
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
- Dobrze, pracuję nad tym.
- Tak?
468
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Ostatnie pół roku spędziłeś w Az-Zahiriji,
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
a nam udało się udaremnić atak,
co mógłby zrobić dron.
470
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
- Gabi, uspokój się.
- Wybacz, wiem, że robisz swoje,
471
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
ale dziś podpisujemy
porozumienie o bezpieczeństwie,
472
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
więc musimy działać. Wróć do Az-Zahiriji,
473
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
olej przykrywkę, jeśli będzie trzeba,
474
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
ale złap Fauziego,
zanim wysadzi cały Zachodni Brzeg.
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
- Jasne?
- Tak.
476
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Dzięki, witaj.]
477
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[Ładnie pachniesz, przystojniaku!]
478
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[Może znajdziesz tu przyszłą żonę.]
479
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[Mogę się ożenić nawet po czterdziestce,
nie to, co ty, stara panno.]
480
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Zamknij się.]
481
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[- Dzień dobry.]
[- Pokój z tobą.]
482
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Dzięki za wizytę.]
483
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[Wolałbyś wykształconą, co?]
484
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[- Widzieliście ojca?]
[- Pewnie bierze prysznic.]
485
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[Jest w pokoju.]
486
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[- Wyluzuj, mamo.]
[- Nie mogę.]
487
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Dzień dobry, co słychać?]
488
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[O co chodzi?]
489
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Przepraszam, Noor.]
490
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[Za co, skarbie?]
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[Zniszczyłem ci życie.]
492
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[Nieprawda. Zaczynamy od nowa.]
493
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[Tyle czasu minęło.]
494
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[Ale nadal jesteś przystojny.]
495
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Mężczyźni starzeją się z gracją,]
496
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[nie to, co my.]
497
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[Jesteś piękna jak w dniu,
gdy się poznaliśmy,]
498
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[a może piękniejsza.]
499
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Dobra odpowiedź.]
500
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Chodź przywitać się z gośćmi,
zanim wyjdą.]
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Pamiętasz go? Chodził ze mną do szkoły.]
502
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Twój przyjaciel.]
503
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad.]
504
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[Chodź, ktoś chce się przywitać.]
505
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
506
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[- Witaj.]
[- Allah z tobą.]
507
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Dobrze być w domu, co?]
508
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Dziękuję, ale nie trzeba.]
509
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[To prezent od ruchu oporu.
Jesteś jednym z nas.]
510
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Odpocznij trochę i wpadnij.
Znajdziemy ci coś.]
511
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Dziękuję.]
512
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Dziękuję, Abu Jamal.
Dopilnuję, żeby przyszedł.]
513
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[- Witaj w domu.]
[- Dziękuję.]
514
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[Dzięki, że wpadłeś.]
515
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Bądź dla niego miły.
Może cię ustawić do końca życia.]
516
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[Masz rację. Nie martw się.]
517
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Pokój z tobą.]
518
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar!]
519
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Chodź, poznasz naszą gwiazdę wieczoru.]
520
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Tato!]
521
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[- To mój trener, Abu Fadi.]
[- Miło mi.]
522
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[Był piąty w krajowych zawodach
wagi średniej.]
523
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[- Miło mi.]
[- Mnie również. Masz wspaniałego syna.]
524
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Nie mogłem go wychowywać,
ale był w dobrych rękach.]
525
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Nasser mówi,
że dzięki tobie zrobił postępy.]
526
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[Zdecydowanie. Ma talent.]
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[- Dziękuję.]
[- Miło było poznać.]
528
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[- Głodny?]
[- Strasznie.]
529
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[Mamy nowe wieści z przesłuchania.]
530
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[Nie są sami.]
531
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[Przynajmniej jeden oddział
przedostał się razem z nimi.]
532
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[Ale jak? Jak się przedostali?]
533
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[Hani Al Jabari zrobi wszystko,
by dojść do władzy.]
534
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[I to mnie przeraża.]
535
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Jesteś w drodze?]
536
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Tak, będę za pół godziny.]
537
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[- Do zobaczenia.]
[- Cześć.]
538
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
SIEDZIBA DS. WSPÓŁPRACY,
NA PÓŁNOC OD RAMALLAH
539
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Na razie.]
540
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
541
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Podobno zginęły dwie osoby.]
542
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Ty przygotowałeś bombę czy Fauzi?]
543
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Odpuść, to nie twój interes.]
544
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Jesteście amatorami. Mogę za to beknąć!]
545
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Chcę pogadać z Fauzim.]
546
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[Mówię ci, odpuść.]
547
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[Dzieciaki.]
548
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[Kolejna bomba
wybuchnie wam prosto w twarz!]
549
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[Dajcie sobie pomóc. Jeśli planujecie
coś dużego, zróbcie to dobrze.]
550
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[A skąd wiesz, że coś planujemy?]
551
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[Wiem więcej, niż myślisz.
Chcę pogadać o tym z Fauzim.]
552
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[Fauzi powiedział dziś,
że mamy w szeregach kolaboranta.]
553
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[- Mówił o tobie.]
[- Ja? Kolaborant? Ty gnoju!]
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Kim jesteś, Abu Fadi?]
555
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[Trenerem, który nosi bomby?]
556
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad uważa cię za członka rodziny.
Jest co świętować...]
557
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[Impreza dla Abu Bashara,]
558
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[ale też pozbycie się kolaboranta
i jego dowódców.]
559
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Myślisz, że nie wiem...]
560
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
[Choć raz są na czas.]
561
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Tak?
562
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
- Postrzelili Ayuba!
- Gabi?
563
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Potrzebuję wsparcia!
564
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
565
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
566
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Napisy: Krzysztof Łuczak