1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARAPÇA]
[Takım 2-8, konumunuz nedir?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[Giriş yaptık.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GAZZE ŞERİDİ, İSRAİL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
DHAHİRİYA, EL-HALİL'İN GÜNEYİ,
FİLİSTİN YÖNETİMİ
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[Selamun aleykum.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[Aleykum selam.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[Allah-u Ekber.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
["Bizi doğru yola,]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[nimetlendirdiklerinin yoluna ilet;]
12
00:03:46,440 --> 00:03:48,640
[gazaba uğramışların ve,]
13
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[sapıkların yoluna değil."]
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amin.]
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Akşamki partiye geliyorsun, değil mi?]
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
[Aile etkinliği, bana gerek yok.]
17
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[Sana ihtiyacımız var,
benim ihtiyacım var.]
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[Bunu düşüneceğim.]
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[-Selamun aleykum, Abu Fadi.]
[-Aleykum selam.]
20
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
[Dinle Bashar, bir baba olarak
sana şunu söyleyebilirim,]
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
[epeydir görmese de, seni seviyor.]
22
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[Sen onun oğlusun ve o da
en az senin kadar heyecanlı.]
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Gidelim.]
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[-Safaa'dan söz etsem mi?]
[-Bir Bedevi'ye]
25
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[aşığım demeden önce, bırak da alışsın.]
26
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[-Adamı öldürmek istemezsin.]
[-Allah korusun.]
27
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[-Bugün canına okuyacağım.]
[-Öyle mi?]
28
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Hadi boks yapalım.]
29
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, istediğin her şeyi getirdiler.
30
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
-30 dakikan var.
-Sağ ol, Itzik.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Bana kepçeyi uzatır mısın?
32
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Teşekkürler.
33
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Karıştırmaya ve şekeri eritmeye başla.
34
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Bravo, Jihad.]
35
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
Bu babamın tarifi. Aile sırrıdır.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Hazır mısın, Itzik?
37
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Dikkat et, sıcak.
38
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Vay canına. Eline sağlık, Jihad.]
39
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Sağ ol, Itzik.]
40
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[-Şuna bakın!]
[-İşte burada!]
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[-Harika kokuyor.]
[-Burada!]
42
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Çocuklar, masayı açın.
Ahmad, biraz kahve yap.]
43
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Alın bakalım çocuklar,
size veda ziyafeti.]
44
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Tebrik ederim.]
45
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Buraya gelmeden önce,]
46
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[mahkumların babası olan
Jihad Hamdan'ı duydum.]
47
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[1990'lardaki açlık grevinde
Fatah, Hamas ve herkes için]
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[ziyaret hakları yenilenene kadar
yıkılmadan duran adam.]
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[Daima tavsiyede bulunan, ne zaman
yardım edeceğini ve ne zaman]
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[bırakacağını bilen adam.]
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[Seninle tanışmak onurdur, Abu Bashar.]
52
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[Ve Filistin, Direniş ve mahkumlar için]
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
[cesurca savaşmaya]
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[devam edeceğinden eminim.]
55
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[-İnşallah.]
[-İnşallah.]
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Güzel!]
57
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Savun! Savun! Savun!]
58
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[İki haftaya maçın var,
nasıl kazanacaksın?]
59
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Ramallah'taki maçtan sonra ne dedim?]
60
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[Acele edemezsin, anladın mı?
Rakibini uğraştır,]
61
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[saldırmasını sağla ki
seni yendiğini sansın, onu yor,]
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[ve sonra da nakavt et!]
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[Bunu hiç beklemeyecek.
Anladın mı dostum?]
64
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Akıllıca dövüş, gidelim.]
65
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Bravo, şampiyon. Böyle devam et
ve Abu Fadi’nin her sözünü dinle.]
66
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, döşekleri çıkar.]
67
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[-Tam işin ortasındaydım.]
[-Git. Zaten odaklanmamıştın.]
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[-Tebrikler, Abu Fadi.]
[-Sağ ol.]
69
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Akşam partiye gelecek misin?]
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Abu Fauzi, Bashar’a aile içinde dedim.]
71
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[Ne olmuş?
Sen de ailenin parçasısın, Abu Fadi.]
72
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Bütün gece evde yalnız oturup
futbol izlemek daha mı iyi?]
73
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Gel de kardeşimle tanış,
hakkında çok şey duydu.]
74
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[İnşallah.]
75
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[Oğlum seni arıyor. Tamam mı?]
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Nereye?]
77
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[Hemen dönerim.]
78
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[Gittiğin yeri biliyorum, ben de geleyim.]
79
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Bashar, git egzersiz yap.]
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
[Seni kollarım.]
81
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Git, bana borcun olan
150 kroşene çalış. Hadi.]
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Fauzi nerede?]
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[Onunla buluşacaktım.]
84
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Bana telefonunu ver.]
85
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[-Mallar nerede?]
[-Kim bunlar?]
86
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[Soru sorma. Mallar nerede?]
87
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[Bagajda.]
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Çek elini.]
89
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Aç şunu.]
90
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
TAHRİP KALIBI
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Bekle. Önce para.]
92
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[Başka bir şey isterse bana ulaşsın.]
93
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad!]
94
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[Telefonum.]
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Dikkatli ol.]
96
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, onu görebiliyor musun?
97
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Olumlu.]
98
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
-Sagi, Avihai?
-Peşlerindeyiz.
99
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Mesafeyi koru, böyle iyi.
100
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
İzlerini kaybetmeyin. Sonunda
Fauzi’yi yakalama şansını bulduk.
101
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Serbest gezdiği her gün bir felaket.
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[Bir oto yıkamaya girdiler.]
103
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Gözünü dört aç.
Fauzi onlara orada katılabilir.
104
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[-İçeri girdiler, onları göremiyorum.]
-Bir şey görürsen haber ver.
105
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
-Siz de, Sagi ve Avihai.
-Anlaşıldı.
106
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[20 yl önce geldiğimden beri,
her gün onu düşünüyorum.]
107
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[Ama o...]
108
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[Bilemiyorum.
Belki de onun için çok fazla olmuştur.]
109
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Çok fazla yıl.]
110
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Ona bir şans ver,
seni nasıl geri kabul edeceğini bilir.]
111
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[Yemin ederim çocuk gibi hissediyorum,
kalbim çarpıyor.]
112
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Hadi dostum, aracını kaçırma.
113
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[Ne yapıyorsun?]
114
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
HAPİSHANE HİZMETİ
115
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Al şunu üstümden!]
116
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[Alışkanlıklar zor bırakılıyor, ha?]
117
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Tebrik ederim.]
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[Sizi unutmayacağım.]
119
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[-Hoşça kal, Abu Samara.]
[-Güle güle.]
120
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
"Ben, Jihad Hamdan, ilan ederim ki:
A. Hüküm giydiğim suçları
121
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
yeniden işlemekten kaçınacağım,
122
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
B. hiçbir terör örgütüne ya da
izinsiz örgüte katılmayacağım."
123
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Güle güle, Jihad!]
124
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Mahkumların babası!]
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Tebrikler!]
126
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Yedinci kapıyı aç.
127
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Sağ ol.]
128
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[-Allah yardımcın olsun.]
[-Sağ ol.]
129
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[-Hoşça kal.]
[-Güle güle.]
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
131
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Haber var mı?
132
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Yok. Herhalde araçları çok pisti.]
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Eli, epeydir içerideler.
134
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Kahretsin, nerede bu orospu çocuğu?
135
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Yakınlaştır.
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[Kamyonet harekete geçti!]
137
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauzi kamyonette değil, anlaşıldı mı?
Fauzi kamyonette değil.]
138
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Kasasında örtü yoktu.
139
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[Kamyonetin arkası kapatılmış.]
140
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Dikkatlice yaklaşın
ve altında ne var bakın.
141
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, bir kavşağa yaklaşıyoruz.
Şu an uygun bir zaman.
142
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Onları köyün dışında tutuklat.
143
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Yakınlaştır.
144
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[-Düzenek kurmuşlar.]
-Ne gördün?
145
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Kablolu iki yakıt tankı.
Büyük bir patlayıcı olmalı.]
146
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
Bombayı koymak için orada durmuşlar.
147
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
-Fauzi nerede?
-Yanlarında değil.
148
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
-B Planını başlatıyorum.
-Eli, Fauzi yok,
149
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
nereye gittiklerini,
planlarını bilmiyoruz.
150
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Onları köyün dışında tutuklat.
151
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Her an patlayabilecek
patlayıcıları var, Gabi.
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
Pekâlâ.
153
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
Açık bir alana gönderip
olaya kaza süsü verdir.
154
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
-B Planı başlatılıyor. Onay verin.
-Tamam.
155
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Yakınlaştır.
156
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
-Kavşağı açıkça görebilirsin.
-Görüyorum.
157
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[Bu şey de ne?]
158
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Sakin ol, Hamdi, sakin ol.]
159
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Günaydın.]
160
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[İleride çukur var,
yakındaki yoldan gidin.]
161
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[Merak etmeyin, dikkatli gideriz. Hadi.]
162
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[-Ne dedin sen?]
[-Çukur falan yok.]
163
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Sağır mısın?]
164
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[Neyi anlamıyorsun?
Çekilin yoksa polis çağırırım.]
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[-Tamam, sorun yok.]
[-Devam et.]
166
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Tamam. Yoldan çıktılar.]
167
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Dur, dur.]
168
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[İbrahim, arabadan in!]
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Pekâlâ. Derhal bölgeden ayrılın.
170
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
-Bana Fauzi'yi borçlusun. Bu iş bitmedi.
-İlgileniyorum.
171
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
Doron'un köydeki durumunu
gözden geçirmek istiyorum.
172
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Dinle.]
173
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[Arap Emirlikleri'nden
yetenek avcıları gelirse,]
174
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[-bu bir şans olabilir.]
[-Öyle mi dersin?]
175
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Neden olmasın? Çalışmayı sürdürüp
bir madalya daha alırsan]
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[sonunda aileni Dubai'ye taşıyabilirsin.]
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[Safaa'yı da götürürüm.]
178
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Ağır ol, evlat. Onunla olacaksın,]
179
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[ama akıllı ol, kimseye
hayatını yönettirme. Tamam mı?]
180
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Çocuklarımı ne zaman
gördüm biliyor musun?]
181
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[Eski karım, hakimi
tehlikeli olduğuma inandırdı.]
182
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[Ama onlar senin çocukların!]
183
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[O benimpatronum değil,
ne o, ne de mahkeme.]
184
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[Çocuklarımdan vazgeçmem.]
185
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[-Alın bakalım.]
[-Allah razı olsun.]
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayfa, ben taşırım.]
187
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Dinlen Abu Fadi, çok çalıştın.]
188
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Tebrikler, Abu Fadi.]
189
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[Aç görünüyorsun. Yiyecek getireyim mi?]
190
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Bana şişman mı diyorsun?
Laf mı sokuyorsun?]
191
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Tabii ki hayır.]
192
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[Yaşına göre iyi görünüyorsun...]
193
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, otur da dinlen.]
194
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[Yapamam, çok heyecanlıyım.
Hayfa, saat kaç?]
195
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[-Çıkmıyor muyuz?]
[-Yarım saat var. Dinlen.]
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[-Dinlen.]
[-Dinleneceğim.]
197
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Sağ ol, Abu Fadi.]
198
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[-Ne sıcak bir karşılama.]
[-Öyle.]
199
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[-İzninle, Um Bashar, açmalıyım.]
[-Buyur.]
200
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[-Evet?]
-Konuşabiliyor musun?
201
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[-Evet. Durum ne?]
-İyi değil.
202
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
Bir saldırıyı önledik.
Onlardan biri
203
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
ağır yaralı ve biri ölü,
ama Fauzi orada yoktu.
204
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[-Tamam.]
-Bu demektir ki artık gizlenecek
205
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
ve bulunması daha da zorlaşacak.
206
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa öğle yemeğine
kalacak mısın diye soruyor.]
207
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
Onu izlediğimizden şüphelenecek.
Sen de ailesiyle berabersin.
208
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Bana kalsa seni oradan çıkarırdım.
209
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[-Saçmalama.]
-Neyse, Gabi sıradaki hamlemizi
210
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
-konuşmak için gelmeni istiyor.
[-Tamam, sonra uğrarım.]
211
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Tamam dostum, görüşürüz.
Seni özlüyoruz.
212
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Hoşça kal.]
213
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Üzgünüm.]
214
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[-Al bakalım, Abu Fadi.]
[-Eline sağlık.]
215
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[-Afiyet olsun.]
[-Alamam, diyetteyim. Sağ ol.]
216
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Çek ellerini!]
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[Yesene tatlım.]
218
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[-Abu Maher.]
[-Selamlar.]
219
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[-Sevgili dostum.]
[-Hoş geldin, hoş geldin.]
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[-Seni ağırlamak onur verici.]
[-Otursana.]
221
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Seni görmek güzel, Abu Rami.]
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[-Oğlun nasıl?]
[-Allah'a şükür, gün sayıyor.]
223
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[Fauzi Hamdan bir kez daha
kaçmayı başarmış.]
224
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[-O pisliğin dokuz canı var.]
[-Evet, şanslı.]
225
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Ama şansı bir gün tükenecek,]
226
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[-ve inşallah o gün bugün.]
[-İnşallah.]
227
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[Ee...]
228
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[Fauzi nerede?]
229
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[Ne yapıyor? Kimden yardım alıyor?]
230
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[Peki bugün salıverilen amcası]
231
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
["mahkumların babası"
Jihad Hamdan ne olacak?]
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Onlara katılacak mı? Adamın eli kanlı,]
233
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[beş işbirlikçiyi öldürüp
saldırılar planlamış.]
234
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Konuşun benimle.]
235
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[Bildiğimiz kadarıyla,
Jihad Hamdan aktif değil]
236
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[ve artık tehdit oluşturmuyor.]
237
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[Fauzi'ye gelince, yerini bilmiyoruz.]
238
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[Hamas'ın burada
çok çalıştığını biliyoruz.]
239
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
[Gelip bildiklerimi duymaktan bıktım.]
240
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[İyi dinle,]
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[bu akşam seninle generali görüp]
242
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[güvenlik koordinasyonu
anlaşmasını imzalayacağız.]
243
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[Ama Fauzi bugün önlediğimiz
saldırıları sürdürürse,]
244
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[anlaşma çöpe gider!]
245
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[-Abu Rami.]
[-Evet?]
246
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[El Halil'e dönüp Fauzi'yi bulana dek
her yeri didik didik ara.]
247
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Olur.]
248
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Yüzbaşı Ayub'a sevdiği kahveden getir.]
249
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[-Abu Sammer'in kurabiyesinden de.]
[-Tatlı almayayım, dostum.]
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Halime baksana. Diyetteyim.]
251
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Selamun aleykum, Yüzbaşı Ayub!]
252
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[-Terfin için tebrikler!]
[-Sağ ol.]
253
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Bölge Şefi! Daha öğrenci
olduğun zamanı hatırlıyorum.]
254
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[Ben de mahkum olduğunu hatırlıyorum.
Oslo Anlaşmaları öncesi,]
255
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[-koca saçlı bir kafan vardı.]
[-30 yıl önce...]
256
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[-30 kilo hafif olduğun zamanlar.]
[-Pislik...]
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[Bir de bana kurabiye mi yediriyorsun?]
258
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
EL HALİL
259
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[-Evet.]
[-Bekle.]
260
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[Güvenli hatta bağlanıyorsun.]
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, dostum,
bugün doğru kararı verdin.]
262
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[-Hamdi ve İbrahim öldürüldü.]
[-Allah rahmet eylesin.]
263
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Şimdi iyi dinle evlat.]
264
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Şehitlerimiz işi biliyordu,
bunlar aptal değil.]
265
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Bir terslik var.
Kokusu bir km öteden geliyor.]
266
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[Seni temin ederim,
her şeyi kontrol edeceğim.]
267
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[Dinle dostum, çok uzun bir mücadelenin]
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[daha başındayız, ama
aranızda işbirlikçi varsa,]
269
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[bütün çalışmalarımız boşa gider.]
270
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Sadece plana göre ilerle
ve adamlarını etraflıca kontrol et]
271
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[çünkü işbirlikçi
sana en yakın olan kişi bile olabilir.]
272
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[-Edeceğim, Abu Mohammed, güven bana.]
[-Sana güveniyorum oğlum,]
273
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[ama iki adamın daha öldü. Dursak mı?]
274
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[Hayır, Abu Mohammed,
başka adamlarımız var.]
275
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Tamam. Güvenlik koordinasyonu
toplantıları akşam 10'da.]
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[-Allah yardımcımız olsun.]
[-İnşallah.]
277
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Kendine dikkat et.]
278
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[Aramızda bir işbirlikçi var diyor.
Belki yakınımızdaki biri.]
279
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[Abu Mohammed’i bilirsin,
herkesten şüphelenir.]
280
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[Peki ya boks hocası?
Ona güveniyor musun?]
281
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
[Abu Fadi mi?]
282
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[Onu bütün hafta takip ettim,
zararsız görünüyor.]
283
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Baban eski boks kulübüyle
bile konuşmadı mı?]
284
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[Ben de eski karısıyla konuştum.]
285
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[-O zaman kim olabilir?]
[-Boş ver dostum,]
286
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[unutma, bu akşam
büyük bir partiye katılıyoruz.]
287
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Şu güzelliğe bak.]
288
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[İşte orada!]
289
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Hoş geldin!]
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Kapıyı açın!]
291
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Hoş geldin sevgili kardeşim!]
292
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[Benim güzel kızım!]
293
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Hoş geldin kardeşim!]
294
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Hoş geldin!]
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[-Seni çok özledik.]
[-Bashar!]
296
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Şu haline bak!]
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Gidelim, kardeşim.]
298
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Hoş geldin.]
299
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Gidelim.]
300
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
-Şimdi mi söylüyorsun?
-Bana da birden söylendi.
301
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
-Ne zaman?
-Yaklaşık iki saat içinde.
302
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Çocukları getiririm ama
merkezdekilere ne diyeceğim?
303
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Onlarla ben konuşurum, tamam mı?
304
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
-Numaraları ne?
-Sende yok mu?
305
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
-Hayır, yok.
-Tamam.
306
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
-03--
-Bekle.
307
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Boks kulübünün ne kadar
büyüdüğünü görmelisin.]
308
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Bashar, onu yarın oraya götürelim mi?]
309
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[Oğlunun nasıl bir şampiyon olduğunu gör.]
310
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Ona Amman'daki maçtan söz ettin mi?]
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Henüz değil.]
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman mı? Sahi mi?]
313
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[Şuraya bak.]
314
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[-Amca, hiç başlama.]
[-Neden? Onu bilgilendiriyorum.]
315
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[Yahudiler o yerleşim yerini yapmak için
Tarawnes'in topraklarına el koydu.]
316
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[Ama Bashar haklı.]
317
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[Bugün kardeşimin
salıverilmesini kutluyoruz!]
318
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[Seni sıcak bir hoş geldin
partisi bekliyor.]
319
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
-Merhaba.
-Merhaba.
320
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Tam bir saatiniz var.
Ziyaretin videoya alınıp
321
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
-kaydedileceğini söylemeliyim.
-Peki.
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Ve uygunsuz bir şey olursa
323
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
-ziyareti durdururum.
-Tamam. Girebilir miyim?
324
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
-Tabii.
-Sağ ol.
325
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
DENETİMLİ ZİYARET MERKEZİ
326
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
-Baba!
-Merhaba.
327
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Merhaba tatlım. Seni çok özledim.
328
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Hep ayak sesleri duydum ama sen değildin.
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
-Ido nerede?
-Gezide.
330
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Bize daha çok vakit kalır.
331
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Baba, neden böyle giyindin?
332
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
Görevliyi etkilemek istedim.
Beni korkutuyor. Sert biri gibi.
333
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
Ne oynamak istersin?
334
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
Hiçbir şey, oyunları berbat.
335
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Berbat mı? Peki, o zaman ne yapalım?
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
-Şunlar ne?
-Şu Ido için
337
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
-ve şu da senin için.
-Evet!
338
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Yeni telefon mu?
Annem seneye alırız dedi, ama...
339
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Bu da güzel. Sağ ol, baba.
340
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
-Cidden beğendin mi?
-Evet.
341
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Güzel. Takmana yardım edeyim.
342
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Bir saniye...
343
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Bu işlere gelince baban çok sakar oluyor.
344
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
Sosis parmaklarım çok büyük.
345
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
İşte, oldu!
346
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
Seni özledim.
347
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
Ben de seni özledim bebeğim.
348
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Baba, ben bebek değilim.
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
Daima bebeğim olacaksın.
Bunu unutma.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Rutini sürdürmek önemli.
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
-Okuldan sonra buraya gelmek...
-Evet.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
-Bu hizmetin kıymetini bil.
-Haklısın.
353
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Merhaba.
354
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
-Nasılsın?
-İyiyim. Ido neden yok?
355
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
O kadar kısa sürede gelemedi.
356
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
-Geldiğimi söyledin mi?
-Bu ziyareti bitirip
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
-yenisini ayarlayalım.
-Bir saniye, tamam mı?
358
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
-Geleceğimi söyledin mi?
-Tabii söyledim,
359
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
ama dışarıda kaçırmak istemediği
bazı işleri vardı.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Tamam. Aramayı dinlese de,
onu aramak istiyorum.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Bu ziyareti kesip yenisini
ayarlamamızı istiyorum.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Bu üçüncü gelmeyişi. Hep bahanesi var!
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Oğlumu görmek istiyorum, bunda ne var?
364
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
-Gelmek istemedi, tamam mı?
-Sahi mi? Yoksa sen mi önledin?
365
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
-Şimdi zamanı değil--
-O benim oğlum--
366
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Hey! Dokunma bana!
367
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Sorun yok.
368
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
-Dostum, kahve ister misin?
-Kahve işe yaramaz.
369
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Ödleklik etme.
Alt tarafı biraz uykusuzsun.
370
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
-Bakın! Dhahiriya'nın Rocky'si geldi!
-Vay, vay, vay...
371
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Dhahiriya'nın Rocky'si...
372
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
Nasılsın dostum? Seni özledim.
373
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
-Nasılsın dostum?
-Merhaba.
374
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Dostum, kaslanmışsın.
Gün boyu çalışıyor musun?
375
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
Nasılsın seksi şey?
376
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
-Dinçleşmiş görünüyorsun.
-Dinçleşmişmiş...
377
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
İki aydır uyumadım, seni pislik.
378
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
Sırf bunun için seni
bakıcı kurasına ekliyorum.
379
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
Bu iyi bir fikir değil.
380
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
-Hey, şişkolar!
-İşte orada.
381
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
-Dostum, düzelecek.
-Ne zaman?
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
Önemli değil.
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
-Nasıl gidiyor?
-Nasılsın?
384
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Üzgünüm. Ben Doron.
385
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
-Tanışmadınız mı?
-Hayır.
386
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, bu Doron. Doron, Yoav.
387
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
-Dikkat et, o bir katil.
-Daima dikkatliyimdir.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
-Nasıl gidiyor?
-İyi.
389
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
-Ne diyorsun?
-Adamla ilgili mi?
390
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Sersem.
391
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
-Bana kabus gibi olacak dememişti.
-Şimdi benim suçum oldu.
392
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
-Dost olduğumuzu sanıyordum!
-Sana söyledim, beni dinlemedin.
393
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
-Nurit!
-Şişkolar, yemek geldi.
394
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Beni dinle tatlım,
395
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
sana biyolojik saatinin
ilerlediğini söyleyen olursa,
396
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
-onların hiçbirini dinleme.
-Merak etme, planlamıyorum.
397
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Sevgilinle hemfikir olun.
398
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Vay canına, cidden hızlıymışsın, dostum!
399
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Nişan mı?
400
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
-Öyle mi?
-Şaka yapıyorsun!
401
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
-Delirdin mi?
-Tamamen olayın dışındasın, ha?
402
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
-Asıl Fauda bebeklerdir.
-Hadi dostum, bütün bebekler ağlar.
403
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Sus, tatlım...
404
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Merhaba canım.
405
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
Saat kaç?
406
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Buraya gel.
407
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Merhaba demek istemez misin?
408
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
Hayır mı? Tamam, tamam,
mecbur değilsin. Sen kazandın.
409
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Bırak doktor ilgilensin.
410
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Gel Michael, konuşmamız lazım.
411
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
-Alabilir miyim?
-Tamamen alabilirsin.
412
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Gel bakalım ufaklık. İşte böyle.
413
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Ne?
414
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
-Kötü mü görünüyorum?
-Harikasın, tatlım.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Beni görmezden gelin.
416
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
Neler oluyor dostum?
Yardım lazım mı?
417
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Yardım alıyoruz dostum.
Annem her gün geliyor,
418
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
mesele o değil. Düzelecek.
Sonunda büyüyorlar, değil mi?
419
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Kesinlikle dostum. Endişelenme.
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Günaydın.]
421
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[-Hemşire misin?]
[-Sayılır.]
422
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[Adın ne?]
423
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
424
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[Hamdi, ne?]
425
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[Soyadın ne?]
426
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, dostum, açıkçası,]
427
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[sen öldün.]
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[Radyoda patlamada
iki adamın öldüğü söylendi.]
429
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
["Şehitler."]
430
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[Şimdi seçeneklerin şunlar:]
431
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[mantıklı ol, benimle konuş,]
432
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[böylece bir İsrail hapishanesine
gidebilirsin]
433
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[orada eğitim alır,
aileni bile arayabilirsin.]
434
00:37:02,960 --> 00:37:06,040
[İkinci seçeneğinse...]
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
["ölüler hapishanesi"]
436
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[orada var olduğunu kimse bilmez.]
437
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[Ne diyorsun?]
438
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Geber!]
439
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Soyadını söyle.]
440
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Suliman, seni pislik!]
441
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Nerelisin?]
442
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Han Yunus.]
443
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Lütfen dur...]
444
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Neresinde?]
445
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[Kampta--
Lütfen, dur...]
446
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Gazze'deki kampta mı?
Sen bir komando musun?]
447
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[Buraya nasıl geldiniz?]
448
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[Denizden mi? Tünelden mi? Kaç kişisiniz?]
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[Eninde sonunda söyleyeceksin,]
450
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[neden acı çekesin?]
451
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
-Bilincini mi kaybetti?
-Serumu düştü.
452
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, bir sorunumuz var.]
453
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
-İçeri alayım mı?
-Evet.
454
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Tebrikler.
455
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
-Sekreterin de varmış.
-Ofise dahildi.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Güzel ofis.
457
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
-Hediye getirmedik.
-Getirmedik.
458
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Dinleyin, Dana Fauzi'nin
kurtulan adamıyla konuşmuş.
459
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Zavallı. 72 bakire yerine
Dana'ya kaldı.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Daha komiği ne biliyor musun?
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
Onun Hani Al Jabari için çalışan
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
bir Hamas komandosu olması.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
-Anladınız mı?
-Hani'nin askeri mi? Olamaz.
464
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Beni iyi dinleyin.
Fauzi Hamdan, Batı Şeria'da
465
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
Gazze'de bir komando birliğini
idare ediyor, bu demektir ki
466
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
şu an itibarıyla olağanüstü haldeyiz.
467
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
-Tamam, Gabi, ilgileniyorum.
-Öyle mi?
468
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Çünkü altı aydır Dhahiriya'dasın ve
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
önlediğimiz saldırı
dronla da önlenebilirdi.
470
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
-Gabi, sakin ol.
-İşini yaptığını biliyorum,
471
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
ama bu akşam güvenlik
koordinasyonu imzalanacağı için
472
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
işi hızlandırmalısın. Dhahiriya'ya dön,
473
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
başka seçenek yoksa ifşa ol,
474
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
ama bütün Batı Şeria'yı
patlatmadan onu yakala.
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
476
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Sağ ol canım, hoş geldin.]
477
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[Güzel kokuyorsun,
ve oldukça yakışıklısın!]
478
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[İyi bir kız bulursan
seni de evlendiririz.]
479
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[Senin aksine 40 yaşımdayken bile
evlenebilirim, seni kız kurusu.]
480
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Kapa çeneni.]
481
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[-Hş geldiniz.]
[-Selamun aleykum.]
482
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Geldiğin için sağ ol.]
483
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[Muhtemelen lisans mezunu
bir kız istersin, değil mi?]
484
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[-Babanızı gördünüz mü?]
[-Herhalde duştadır.]
485
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[Hâlâ odasında.]
486
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[-Sakinleş, anne.]
[-Yapamıyorum.]
487
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Hoş geldin, nasılsın?]
488
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[Ne oldu?]
489
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Noor, üzgünüm.]
490
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[Ne için üzgünsün hayatım?]
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[Hayatını mahvettiğim için.]
492
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[Hiçbir şeyi mahvetmedin.
Temiz bir sayfa açıyoruz.]
493
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[Çok uzun zaman oldu.]
494
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[En azından hâlâ yakışıklısın.]
495
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Bizim aksimize, erkekler,]
496
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[güzel yaşlanıyor.]
497
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[En az tanıştığımız günkü kadar]
498
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[güzelsin.]
499
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Güzel cevap.]
500
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Şimdi gitmeden önce
misafirlerimizi karşıla.]
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Baba, onu tanıdın mı?
Benimle aynı okuldaydı.]
502
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Arkadaşın.]
503
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad, Jihad,]
504
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[dışarı gel, biri merhaba demeye geldi.]
505
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
506
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[-Evine hoş geldin.]
[-Sağ ol.]
507
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Eve dönmek harika, ha?]
508
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Sağ ol, Abu Jamal, ama buna gerek yok.]
509
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[Dostum, bu Hareket'ten bir hediye,
bizdensin.]
510
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Biraz dinlenip uğra, sana iş buluruz.]
511
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Sağ ol, sağ ol.]
512
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Sağ ol, Abu Jamal, uğramasını sağlarım.]
513
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[-Pekâlâ. Evine hoş geldin.]
[-Sağ ol.]
514
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[Geldiğin için sağ ol.]
515
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Allah aşkına iyi davran.
Hayatını kurtarabilir.]
516
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[Haklısın kardeşim. Merak etme.]
517
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Selamun aleykum.]
518
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar!]
519
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Gel, günün adamıyla tanış.]
520
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Baba!]
521
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[-Aantrenörüm Abu Fadi'yle tanış.]
[-Memnun oldum.]
522
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[Orta sıklette beşinciliği var.]
523
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[-Memnun oldum.]
[-Ben de öyle. Oğlun bir harika.]
524
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Maalesef onu ben büyütemedim,
ama sanırım emin ellerdeydi.]
525
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
Çalışmaların için sağ ol,
Nasser çok ilerledi diyor.]
526
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[Öyle, çok yetenekli.]
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[-Sağ ol.]
[-Memnun oldum.]
528
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[-Aç mısın?]
[-Kurt gibi.]
529
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[Sorgudan yeni bir haber geldi.]
530
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[Yalnız değiller.]
531
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[En az bir grup daha onlarla gelmiş.
Belki daha fazlası.]
532
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[Nasıl girerler?
Sınırı nasıl geçerler?]
533
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[O pislik Hani Aj Jabari
Liderlik için her şeyi yapar.]
534
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[Beni en çok korkutan da bu.]
535
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Yolda mısın dostum?]
536
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Evet, yarım saate orada olurum.]
537
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[-Tamam, orada görüşürüz.]
[-Hoşça kal.]
538
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
KOORDİNASYON VE İRTİBAT MERKEZİ,
RAMALLAH'IN KUZEYİ
539
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Tamam. Hoşça kal.]
540
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
541
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Bugün iki adam öldürülmüş.]
542
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Bombayı kim hazırladı? Fauzi mi?]
543
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Boş ver, Abu Fadi, kendi işine bak.]
544
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Beni dinle, sizler amatörsünüz
ve bu beni de mahvedebilir!]
545
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Beni Fauzi'ye götür, konuşmalıyız.]
546
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[Tekrar söylüyorum, boş ver.]
547
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[Siz çocuksunuz.]
548
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[Bir dahaki bombanız elinizde patlayacak!]
549
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[Size yardım edeyim. Büyük bir şey
planlıyorsanız, düzgün yapın!]
550
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Abu Fadi, büyük bir şey
planladığımızı nereden biliyorsun?]
551
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[Sandığından fazlasını biliyorum.
Fauzi'ye anlatırım.]
552
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[Bugün Fauzi aramızda bir
işbirlikçi olduğunu söyledi.]
553
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[-Senden söz etti.]
[-İşbirlikçi mi? Seni pislik!]
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Sen kimsin Abu Fadi?]
555
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[Patlayıcı taşıyan bir boks hocası mı?]
556
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad seni aileden biri gibi görüyor.
Bugün gerçek bir kutlama günü--]
557
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[Abu Bashar için parti verip]
558
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[bir işbirlikçiyle üstlerinin
işini bitireceğiz.]
559
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Seni pislik, bilmediğimi--]
560
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
Bu sefer vaktinde geldiler.
561
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Alo?
562
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
-Ayub vuruldu!
-Gabi?
563
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Destek gerekiyor!
564
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
565
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
566
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin