1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABIC] [Squad 2-8, what is your position?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [We've crossed over.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GAZA ENVELOPE, ISRAEL 4 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 DHAHIRIYA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 5 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 6 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [May peace and God's mercy be upon you.] 7 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [May peace and God's mercy be upon you.] 8 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [God is great.] 9 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 ["Guide us on the straight path,] 10 00:03:43,680 --> 00:03:46,240 [the path of those who have received your grace;] 11 00:03:46,320 --> 00:03:48,640 [not the path of those who have brought down wrath,] 12 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [nor of those who wander astray."] 13 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 14 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 [You're coming to the party tonight, right?] 15 00:04:01,400 --> 00:04:03,480 [It's a family event, you guys don't need me there.] 16 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [We need you, man, I need you.] 17 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [I'll think about it.] 18 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [-Peace be upon you, Abu Fadi.] [-Upon you be peace and God's blessing.] 19 00:04:18,600 --> 00:04:22,240 [Listen, Bashar, as a father, I can tell you] 20 00:04:22,320 --> 00:04:24,960 [even if he hasn't seen you in a long time, he loves you.] 21 00:04:25,040 --> 00:04:29,040 [You're his son and he's just as excited as you are, if not more.] 22 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Let's go.] 23 00:04:34,680 --> 00:04:37,200 [-Should I tell him about Safaa?] [-Let him adjust] 24 00:04:37,280 --> 00:04:39,880 [before you tell him you're in love with a Bedouin woman.] 25 00:04:39,960 --> 00:04:42,720 [-You don't wanna kill the guy.] [-God forbid.] 26 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [-Today I'm gonna kick your ass.] [-Is that so?] 27 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Let's box.] 28 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, they brought everything you asked for. 29 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 -You have 30 minutes. -Thanks, Itzik. 30 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Can you pass me the ladle, Itzik? 31 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Thanks. 32 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Start mixing and melting the sugar. 33 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Bravo, Jihad.] 34 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 It's my father's recipe. A family secret. 35 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Ready, Itzik? 36 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Careful, it's hot. 37 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Wow. God bless your hands, Jihad.] 38 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Thank you, Itzik.] 39 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [-Well, well!] [-It's here!] 40 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [-It smells amazing.] [-It's here!] 41 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Guys, clear the table. Ahmad, make some coffee.] 42 00:06:22,720 --> 00:06:25,760 [Here you go, guys, a farewell treat.] 43 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Kudos to you.] 44 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Before I even came here,] 45 00:06:36,920 --> 00:06:40,240 [I heard about Jihad Hamdan, the father of prisoners.] 46 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [The man who didn't break down during the 1990 hunger strike] 47 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [until they renewed visiting rights for everyone, Fatah, Hamas, everyone.] 48 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [The man who always gives advice, who knows when to lend a hand] 49 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [and when to break it.] 50 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [It's been an honor to meet you, Abu Bashar.] 51 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [And I'm sure you will continue to fight bravely] 52 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 [for the sake of Palestine,] 53 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [the Resistance and the prisoners.] 54 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [-God willing.] [-God willing.] 55 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Nice!] 56 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Protect! Protect! Protect!] 57 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [You've got a fight in two weeks, how will you win?] 58 00:07:52,120 --> 00:07:54,400 [Remember what I told you after the fight in Ramallah?] 59 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [You can't rush it, understand? Make your opponent work,] 60 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [let him attack so that he thinks he's beating you, wear him down,] 61 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [and then knock him out!] 62 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [He'll never see it coming. Got it, buddy?] 63 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Fight smart, let's go.] 64 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Bravo, champ. Keep it up and listen to everything Abu Fadi says.] 65 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, bring out the mattresses.] 66 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [-But, Uncle, I'm in the middle of this.] [-Go. You're not focused anyway.] 67 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [-Well done, Abu Fadi.] [-Thanks.] 68 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Will we see you tonight at the party?] 69 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Abu Fauzi, I told Bashar it's a family event.] 70 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [So what? You're part of the family, Abu Fadi.] 71 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Better to sit alone at home all night, watching soccer?] 72 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Come and meet my brother, he's heard so much about you.] 73 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [God willing.] 74 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [My son is looking for you. Okay?] 75 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Where to?!] 76 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [I'll be back soon.] 77 00:09:32,560 --> 00:09:34,960 [I know where you're going, I want to come with you.] 78 00:09:35,040 --> 00:09:36,920 [Bashar, go practice.] 79 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 [Let me come, I'll watch over you.] 80 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Go, practice those 150 hook punches you owe me. Go on.] 81 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Where's Fauzi?] 82 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [I thought I was meeting with him.] 83 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Give me your mobile.] 84 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [-Where are the goods?] [-Who are they?] 85 00:10:39,200 --> 00:10:41,720 [Don't ask questions, Abu Fadi. Where are the goods?] 86 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [In the trunk.] 87 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Hands off.] 88 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Open it.] 89 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 DEMOLITION BLOCK 90 00:11:03,320 --> 00:11:05,920 [Wait. Money first.] 91 00:11:09,120 --> 00:11:11,760 [Have Fauzi contact me if he wants anything else.] 92 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad!] 93 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [My phone.] 94 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Be careful.] 95 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, do you have eye contact? 96 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Affirmative.] 97 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 -Sagi, Avihai? -We're on their tail. 98 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Keep this distance, it's good. 99 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Keep track of them. We finally have a real shot at getting that bastard Fauzi. 100 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Every day he's out on the loose is a disaster. 101 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [They drove into a car wash.] 102 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Keep an eye out. Fauzi might join them there. 103 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [-They went inside, I can't see them.] -Let me know if you see anything. 104 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 -You, too, Sagi and Avihai. -Copy. 105 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [Ever since I got here 20 years ago, I've been thinking about her every day.] 106 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [But she...] 107 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [I don't know. Perhaps it's been too long for her.] 108 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Too many years.] 109 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Give her a chance, she'll know how to accept you back.] 110 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [I feel like a kid, I swear, my heart is pounding.] 111 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Go on, buddy, so you don't miss your ride. 112 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [What are you doing?] 113 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 PRISON SERVICE 114 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Get that off of me!] 115 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [Habits die hard, huh?] 116 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Congratulations on your release.] 117 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [I'll never forget you guys.] 118 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [-Goodbye, Abu Samara.] [-Farewell.] 119 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 "I, Jihad Hamdan, hereby declare that: A. I will avoid recommitting 120 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 the offenses of which I have been convicted, 121 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 B. I will not join any terrorist or other unauthorized organization." 122 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Farewell, Jihad!] 123 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [The father of prisoners!] 124 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Congratulations!] 125 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Open gate seven. 126 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Thank you, Itzik.] 127 00:15:19,560 --> 00:15:22,040 [-May God be with you, Jihad.] [-Thank you, my friend.] 128 00:15:25,360 --> 00:15:26,720 [-Goodbye.] [-Goodbye.] 129 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 130 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Any news? 131 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Nope. I guess their truck was really dirty.] 132 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Eli, they've been in there a long time. 133 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Damn it, where is that son of a bitch? 134 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Zoom in. 135 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [The pickup is on the move!] 136 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauzi isn't in the truck, do you copy? Fauzi isn't in the truck.] 137 00:16:23,840 --> 00:16:25,800 There was no canvas on the truck bed before. 138 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [They've covered the back of the truck.] 139 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Approach carefully and look at what's underneath. 140 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, we're approaching an intersection. Now's a good time. 141 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Keep your eyes open, something smells fishy. 142 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Zoom in. 143 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [-They've booby-trapped the truck.] -What did you see? 144 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Two gas tanks with cables attached. Looks like one big explosive device.] 145 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 They stopped there to booby-trap the truck. 146 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 -What about Fauzi? -He's not with them. 147 00:17:26,640 --> 00:17:29,440 -I'm initiating Course of Action B. -Eli, we don't have Fauzi, 148 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 we don't know where they're headed or what they plan next. 149 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Have them arrested outside the village. 150 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 They've got explosives that could go off at any second, Gabi. 151 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 All right. 152 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Lead them to an open area and make it look like an accident. 153 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 -Initiating Course of Action B. Confirm. -Copy. 154 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Zoom in. 155 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 -You can clearly see the intersection. -I see. 156 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [What is this crap?!] 157 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Relax, Hamdi, relax.] 158 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Good morning.] 159 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [There's a pothole up the road, use the nearby pathway.] 160 00:18:36,400 --> 00:18:38,880 [Don't worry, we'll drive carefully. Move.] 161 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [-What did you say?] [-Go. There's no pothole.] 162 00:18:42,000 --> 00:18:43,520 [Are you deaf?] 163 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [What don't you understand? Get off the road or I call the police.] 164 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [-Okay, okay, no problem.] [-Move along.] 165 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Done. They're off the road.] 166 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stop, stop.] 167 00:19:25,320 --> 00:19:27,480 [Ibrahim, get out of the car!] 168 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 All right. Leave the area, stat. 169 00:19:37,800 --> 00:19:41,600 -You owe me Fauzi. This isn't over. -I'm on it. 170 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 And I want to reevaluate Doron's status in the village. 171 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Listen.] 172 00:19:50,760 --> 00:19:54,040 [If scouts from the Arab Emirates come to the tournament in Amman,] 173 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [-it could be your big chance.] [-You think so?] 174 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Why not? Keep practicing. Win another medal] 175 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [and you might end up moving your family to Dubai.] 176 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [I'd take Safaa with me.] 177 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Slow down, kiddo. You'll be with her,] 178 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [but be smart about it, don't let anyone run your life. Got it?] 179 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [You know when I last saw my kids?] 180 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [All because my ex-wife convinced the judge that I'm dangerous?] 181 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [But they're your kids!] 182 00:20:26,000 --> 00:20:29,200 [Don't worry, she's not the boss of me, neither she nor the courts.] 183 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [I'll never give up on my kids.] 184 00:20:35,200 --> 00:20:38,200 [-There you are.] [-God bless you.] 185 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayfa, let me carry that.] 186 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Rest, Abu Fadi, you've worked so hard.] 187 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Way to go, Abu Fadi.] 188 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [You look hungry. Can I get you something to eat?] 189 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Are you saying I'm fat? Taking a swing at me?] 190 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Of course not.] 191 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [You look okay for your age...] 192 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, sit down and rest.] 193 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [I can't, I'm too excited. Hayfa, what time is it?] 194 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [-Don't we need to leave soon?] [-In 30 minutes, Mom. Go rest.] 195 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [-Rest.] [-I'll rest.] 196 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Thank you, Abu Fadi.] 197 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [-What a warm welcome.] [-Bless your heart.] 198 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [-Excuse me, Um Bashar, I have to answer.] [-Go ahead.] 199 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [-Yes?] -Can you talk? 200 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 [-Yes. How's it going?] -Not great. 201 00:21:23,280 --> 00:21:25,760 We managed to foil an attack with one severely wounded 202 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 and one dead, on their side, but Fauzi wasn't with them. 203 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [-Okay.] -Which means he'll be lying low now 204 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 and will be even harder to find. 205 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa asks if you're staying for lunch.] 206 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 He'll suspect we're on to him. And you're there with his family. 207 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 If it were up to me, I'd get you outta there. 208 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [-Don't be silly.] -Anyway, Gabi wants you to come here 209 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 -to discuss our next move. [-Okay, I'll stop by later.] 210 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Okay, bro, see you soon. We miss you. 211 00:21:55,320 --> 00:21:56,440 [Bye.] 212 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Sorry.] 213 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [-Here you go, Abu Fadi.] [-God bless your hands.] 214 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [-Enjoy.] [-Can't, I'm on a diet. Thanks.] 215 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Hands off!] 216 00:22:08,520 --> 00:22:09,920 [Eat up, my darling.] 217 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [-Abu Maher.] [-Greetings.] 218 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [-My dear friend.] [-Welcome, welcome, welcome.] 219 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [-We're honored to have you here.] [-Please sit down.] 220 00:22:25,160 --> 00:22:27,040 [Good to see you, Abu Rami.] 221 00:22:27,760 --> 00:22:30,960 [-How's your son doing?] [-Praise God, he's counting the days.] 222 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [So Fauzi Hamdan managed to escape once again.] 223 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [-That bastard has nine lives.] [-Yeah, he's lucky.] 224 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [But his luck will run out someday.] 225 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [-And, God willing, today is that day.] [-God willing.] 226 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [So...] 227 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [where's Fauzi?] 228 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [What's he up to? Who's helping him?] 229 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [What about his uncle, Jihad Hamdan,] 230 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 ["the father of prisoners," who was released today?] 231 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Will he join them? The man has blood on his hands,] 232 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [he's killed five collaborators and planned terrorist attacks.] 233 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Talk to me, guys.] 234 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [As far as we know, Jihad Hamdan isn't active] 235 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [and no longer poses a threat.] 236 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [As for Fauzi, we don't know his whereabouts.] 237 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [But we do know that Hamas is hard at work here.] 238 00:23:18,640 --> 00:23:21,120 [I'm sick of coming here to hear what I already know.] 239 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [Listen carefully,] 240 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [tonight you and I are going to see the general] 241 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [to sign our security coordination deal.] 242 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [But if Fauzi keeps carrying out attacks like the one we foiled today,] 243 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [the deal goes straight to hell!] 244 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [-Abu Rami.] [-Yes?] 245 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Go back to Hebron and leave no stone unturned until you find Fauzi.] 246 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Will do.] 247 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Get Captain Ayub his favorite coffee] 248 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [-and halawiyat from Abu Sammer.] [-No sweets for me, pal.] 249 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Look at me. I'm on a diet.] 250 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Peace be upon you, Captain Ayub!] 251 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [-Congrats on the promotion!] [-Thank you.] 252 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Head of District! I remember when you were just a cadet.] 253 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [And I remember when you were an inmate, before the Oslo Accords,] 254 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [-with a big head of hair.] [-30 years ago...] 255 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [-when you were 30 kilos lighter.] [-You son of a...] 256 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [And you're pushing halawiyat on me?!] 257 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 258 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [-Yes.] [-Hold on.] 259 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [You're patched into a secure line.] 260 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, my friend, you made the right decision today.] 261 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [-Hamdi and Ibrahim were killed.] [-May God have mercy on their souls.] 262 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Now, listen carefully, son.] 263 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Our Shahids knew the craft, they're no saps.] 264 00:24:56,760 --> 00:24:59,720 [Something's fishy. You can smell it a mile away.] 265 00:25:01,120 --> 00:25:04,320 [I assure you, Abu Mohammed, I'll check everything out.] 266 00:25:04,400 --> 00:25:06,800 [Listen, my friend, we're at the start] 267 00:25:06,880 --> 00:25:10,000 [of a very long campaign, but if there's a collaborator among you,] 268 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [all our work goes down the drain.] 269 00:25:12,600 --> 00:25:16,320 [Advance only according to plan and check your men thoroughly] 270 00:25:16,400 --> 00:25:19,920 [because the collaborator could even be the person closest to you.] 271 00:25:23,600 --> 00:25:27,640 [-Will do, Abu Mohammed, trust me.] [-I trust you, son,] 272 00:25:27,720 --> 00:25:30,320 [but you have two men down. Should we pause everything?] 273 00:25:30,400 --> 00:25:33,040 [No, Abu Mohammed, we've got others, thank God.] 274 00:25:33,120 --> 00:25:37,040 [Fine. Their security coordination meeting is tonight at ten.] 275 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [-May God be with us.] [-God willing.] 276 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Take care.] 277 00:25:43,720 --> 00:25:48,080 [He says there's a collaborator among us. Someone close, maybe.] 278 00:25:49,120 --> 00:25:52,400 [You know Abu Mohammed, he suspects everyone.] 279 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [What about the boxing coach? You trust him?] 280 00:25:57,640 --> 00:25:59,000 [Abu Fadi?] 281 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 [I've been following him all week, he seems harmless.] 282 00:26:03,720 --> 00:26:07,000 [Your father even spoke with his former boxing club in Jerusalem, right?] 283 00:26:07,080 --> 00:26:08,880 [And I've spoken to his ex-wife.] 284 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [-Then who could it be?] [-Let it go, buddy,] 285 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [remember, we're attending a big party tonight.] 286 00:26:19,360 --> 00:26:20,880 [Check out this beauty.] 287 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [There he is!] 288 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Welcome back, welcome back!] 289 00:26:41,880 --> 00:26:44,520 [Open the gate!] 290 00:26:44,880 --> 00:26:48,960 [Welcome back, dear brother!] 291 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [My beautiful daughter!] 292 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 [Welcome back, my brother!] 293 00:27:10,040 --> 00:27:12,240 [Welcome back!] 294 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [-We've missed you so much.] [-Bashar!] 295 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Look at you!] 296 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Let's go, brother.] 297 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Welcome back.] 298 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Let's go.] 299 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 -Now you tell me? -They just sprung it on me, too, Gali. 300 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 -When is it? -In about two hours. 301 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 I can bring the kids, but what will I tell the family center? 302 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 I'll talk to them, okay? 303 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 -What's their number? -Don't you have their number? 304 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 -No, I don't. -Okay. 305 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 -03-- -Hold on. 306 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Jihad, you should see how big the boxing club has gotten.] 307 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Bashar, why don't we take him there tomorrow morning?] 308 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [You'll see what a champ your son is.] 309 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Did you tell him about the fight in Amman?] 310 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Not yet.] 311 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman? Really?] 312 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [And look over there.] 313 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [-Uncle, don't start.] [-Why not, Bashar? I'm filling him in.] 314 00:28:25,320 --> 00:28:29,680 [The Jews have seized the Tarawnes' land to build that settlement.] 315 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [But Bashar is right.] 316 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [Today we celebrate my brother's release!] 317 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [You're in for a warm welcome-back party.] 318 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 -Hello. -Hello. 319 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 You have exactly one hour. I must disclose that the visit 320 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 -will be filmed and recorded. -Fine. 321 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 And that I'll have to stop the visit 322 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 -if there's any misconduct. -Fine. Can I go in? 323 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 -Sure. -Thanks. 324 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 SUPERVISED VISITATION CENTER 325 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 -Dad! -Hey. 326 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Hey, sweetie. I've missed you so much. 327 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 I kept hearing footsteps outside and it wasn't you. 328 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 -Where's Ido? -On a field trip. 329 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Well, more time for us. 330 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Dad, why are you dressed like that? 331 00:30:44,560 --> 00:30:50,560 I wanted to impress the social worker. She scares me. Looks kinda mean. 332 00:30:51,920 --> 00:30:55,080 So what do you want to play? 333 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 Nothing, their games suck. 334 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 They suck? Okay, then what should we do? 335 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 -What are those? -That one's for Ido 336 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 -and that one's for you. -Yes! 337 00:31:07,200 --> 00:31:10,120 Is it a new phone? Mom said I could get one next year, but... 338 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 It's nice, too. Thanks, Dad. 339 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 -Do you really like it? -Yes. 340 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Good. I'll help you put it on. 341 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Just a sec... 342 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Your dad is all thumbs when it comes to these things. 343 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 My sausage fingers are too big. 344 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 There, got it! 345 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 I missed you. 346 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 I missed you, too, my baby. 347 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Dad, I'm not a baby. 348 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 You'll always be my baby. Remember that. 349 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 It's important to keep the routine 350 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 -and come here after school... -Yes. 351 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 -Don't take this service for granted. -You're right. 352 00:32:07,440 --> 00:32:08,560 Hey. 353 00:32:08,640 --> 00:32:11,040 -Hi, how are you? -Fine. Why isn't Ido here? 354 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 He couldn't make it on such short notice. 355 00:32:16,800 --> 00:32:19,680 -Did you tell him I was coming? -Let's end this visit here 356 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 -and schedule another one. -One second, okay? 357 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 -Did you tell him I was coming? -Of course I did, 358 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 but he had some outdoor activity he didn't want to miss out on. 359 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Fine. I want to call him, even if she listens in on the call. 360 00:32:32,640 --> 00:32:35,560 I'm asking you to end this visit and we'll schedule the next one. 361 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 It's the third time he hasn't shown up. There's always an excuse! 362 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 I want to see my son, what's the big deal? 363 00:32:41,000 --> 00:32:44,400 -He didn't want to come, okay? -Really? Or did you stop him? 364 00:32:44,480 --> 00:32:46,720 -Now's not the time-- -Listen to me, he's my son-- 365 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 Hey! Don't touch me! 366 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 It's all right. 367 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 -Bro, you want some coffee? -Coffee won't help. 368 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Don't be a pussy. It's just a little sleep deprivation. 369 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 -Look! The Rocky of Dhahiriya is here! -Well, well... 370 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 The Rocky of Dhahiriya... 371 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 What's up, bro? I've missed you. 372 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 -What's up, man? -Hey, bro. 373 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Bro, you've buffed up! Are you training around the clock? 374 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 What's up, hot stuff? 375 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 -You look refreshed. -Refreshed, my ass... 376 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 I haven't slept in two months, you dick. 377 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 Just for that, I'm adding you to the babysitter draw. 378 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 That's not a good idea. 379 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 -Hey, fatsos! -Whoa! There she is. 380 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 -Bro, it gets better. -When? 381 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 It's no big deal. 382 00:33:48,720 --> 00:33:50,200 -How's it going? -What's up? 383 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Sorry. Hi, I'm Doron. 384 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 -You guys never met? -Nope. 385 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, meet Doron. Doron, meet Yoav. 386 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 -Careful, she's a killer. -I'm always careful. 387 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 -How's it going? -Good. 388 00:34:03,160 --> 00:34:05,520 -What do you say? -About the guy? 389 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 Nerd. 390 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 -He didn't tell me it'd be a nightmare. -Now it's my fault. 391 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 -I thought we were friends! -I told you, you didn't listen. 392 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 -Nurit! -Hey, fatsos, the food is here. 393 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Listen to me, sweetheart, 394 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 if people ever tell you your biological clock is ticking, 395 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 -don't listen to any of them. -Don't worry, I'm not planning to. 396 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Just make sure your boyfriend's on the same page. 397 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Wow, you really went to town, bro! 398 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 She's engaged?! 399 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Yeah?! -You're kidding! 400 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 -Are you nuts? -You're totally outta the loop, huh, bro? 401 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 -Babies are the real Fauda, folks. -Come on, bro, all babies cry. 402 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Hush, sweetie... 403 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 Hey, honey. 404 00:34:56,160 --> 00:34:58,200 What time is it? 405 00:34:58,600 --> 00:34:59,680 Come here, sweetheart. 406 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Don't you want to say hello? 407 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 No? Okay, okay, you don't have to. You win. 408 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Let the doctor handle it. 409 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Come here, Michael, we need to talk. 410 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 -May I? -You can have him for good. 411 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Come here, little one. That's right. 412 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 What? 413 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 -I look like crap? -You look amazing, sweetie. 414 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Just ignore me. 415 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 What's going on, bro? You guys need help? 416 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 We're getting help, bro. My mom comes every day, 417 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 that's not the issue. It'll get better. They grow up eventually, right? 418 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 They sure do, bro. Don't sweat it. 419 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Good morning.] 420 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [-Are you a nurse?] [-Sort of.] 421 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [What's your name?] 422 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 423 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [Hamdi what?] 424 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [What's your last name?] 425 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, my friend, to be honest,] 426 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [you're dead.] 427 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [They said on the radio that the blast killed two men.] 428 00:36:40,200 --> 00:36:41,360 ["They died as Shahids."] 429 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [So these are your options now:] 430 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [be rational, talk to me,] 431 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [and you may end up in an Israeli prison] 432 00:36:56,040 --> 00:37:00,520 [where you'll get to study, even call your parents.] 433 00:37:02,800 --> 00:37:06,040 [The second option is...] 434 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 ["the prison of the dead"] 435 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [where nobody knows you exist.] 436 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [What do you say?] 437 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 [Die!] 438 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Tell me your last name!] 439 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 [Suliman, you bitch!] 440 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Hamdi Suliman, from where?] 441 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Khan Yunis.] 442 00:37:54,160 --> 00:37:55,520 [Please stop...] 443 00:37:55,600 --> 00:37:56,880 [Where in Khan Yunis?] 444 00:37:58,440 --> 00:38:00,600 [The camp-- please, stop...] 445 00:38:00,680 --> 00:38:03,760 [The camp in Gaza?! Are you a commando soldier?!] 446 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [How did you cross over?!] 447 00:38:11,000 --> 00:38:13,800 [By sea? Through a tunnel? How many are there of you?] 448 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [You know you'll tell me eventually,] 449 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [so why suffer?] 450 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 -Is he unconscious? -His morphine drip fell out. 451 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, we have a problem.] 452 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 -Can I let them in? -Yes. 453 00:38:49,360 --> 00:38:50,200 Congrats. 454 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 -I see you got a secretary. -She came with the office. 455 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Nice office. 456 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 -We didn't bring a gift. -No, we didn't. 457 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Listen, Dana spoke with Fauzi's guy, the one who survived the blast. 458 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Poor guy. Instead of 72 virgins, he gets Dana. 459 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Funny. You know what's even funnier? 460 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 That he's a Hamas commando soldier 461 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 working for Hani Al Jabari, Abu Mohammed. 462 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 -Understand? -Hani's soldier? Can't be. 463 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Listen to me carefully. Fauzi Hamdan is operating 464 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 a commando unit from within Gaza right here in the West Bank, 465 00:39:26,440 --> 00:39:29,040 which means we're in a state of emergency as of right now. 466 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 -Okay, Gabi, I'm on it. -Are you? 467 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Because you've been in Dhahiriya for six months 468 00:39:35,040 --> 00:39:37,760 and all we've done is foil an attack which could've been done by drone! 469 00:39:37,840 --> 00:39:41,360 -Gabi, calm down. -I'm sorry. I know you're doing your job, 470 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 but tonight we're signing the security coordination deal with the Authority, 471 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 so you need to level up. Go back to Dhahiriya, 472 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 get exposed if there's no other choice, 473 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 but catch Fauzi before he ignites the entire West Bank. 474 00:39:55,040 --> 00:39:57,160 -Is that clear? -Yes. 475 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Thank you, dear, welcome.] 476 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [You smell nice, and you're quite handsome!] 477 00:40:45,160 --> 00:40:47,920 [I bet you could find a nice bride here so we can marry you off already.] 478 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [I can get married even when I'm 40, unlike you, you old maid.] 479 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Shut up.] 480 00:40:54,720 --> 00:40:56,920 [-Hello and welcome.] [-Peace be upon you.] 481 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Thanks for coming.] 482 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [You probably prefer a girl with a degree, right?] 483 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [-Have you seen your father?] [-He's probably in the shower.] 484 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [He's still in his room.] 485 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [-Relax, Mom.] [-I can't.] 486 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Welcome, how are you?] 487 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [What is it?] 488 00:41:47,640 --> 00:41:50,920 [Noor, I'm so sorry.] 489 00:41:52,160 --> 00:41:54,160 [Sorry for what, my love?] 490 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [For ruining your life.] 491 00:41:58,040 --> 00:42:02,600 [You didn't ruin anything. We're starting fresh.] 492 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [It's been so long.] 493 00:42:10,000 --> 00:42:12,440 [At least you're still handsome.] 494 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Men age nicely,] 495 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [unlike us.] 496 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [You're as pretty as the day we met,] 497 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [if not prettier.] 498 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Good answer.] 499 00:42:26,560 --> 00:42:29,960 [Now come greet our guests before they leave.] 500 00:42:53,320 --> 00:42:56,400 [Dad, you know him? He went to school with me.] 501 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Your friend.] 502 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad, Jihad,] 503 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [come outside, someone's here to say hello.] 504 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 505 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [-Welcome home.] [-God bless you.] 506 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [It's great to be back home, huh?] 507 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Thank you, Abu Jamal, but it's not necessary.] 508 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [My friend, it's a gift from the Movement, you're one of us.] 509 00:43:28,280 --> 00:43:31,200 [Rest for a week or two, come by, and we'll find a job for you.] 510 00:43:31,280 --> 00:43:32,960 [Thank you, thank you.] 511 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Thank you, Abu Jamal, I'll make sure he comes by.] 512 00:43:41,800 --> 00:43:44,800 [-Very well. Welcome home.] [-Bless you.] 513 00:43:44,880 --> 00:43:47,080 [Thanks for coming, it's been an honor.] 514 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Be nice, for God's sake. He can get you set for life.] 515 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [You're right, my brother. Don't worry.] 516 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Peace be upon you.] 517 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar!] 518 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Come meet the man of the hour.] 519 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Dad!] 520 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [-Dad, meet my coach, Abu Fadi.] [-Nice to meet you.] 521 00:44:38,000 --> 00:44:40,760 [He won fifth place in the national middleweight category.] 522 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [-Nice to meet you.] [-Same here. Your son is amazing.] 523 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Sadly, I didn't get to raise him, but I guess he was in good hands.] 524 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Thanks for all the work you do with him, Nasser says he's really improved.] 525 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [He sure has, he's very gifted.] 526 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [-Thank you.] [-Nice meeting you.] 527 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [-Hungry?] [-Starving.] 528 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [We got another update from the interrogator.] 529 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [They're not alone.] 530 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [At least one more terrorist squad crossed over with them. Perhaps more.] 531 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [How'd they get in? How'd they cross over?] 532 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [That bastard Hani Al Jabari will do anything to get to the Leadership.] 533 00:45:18,600 --> 00:45:21,120 [That's what scares me the most.] 534 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Are you on your way there, buddy?] 535 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Yes, I'll be there in half an hour.] 536 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [-All right, see you there.] [-Bye.] 537 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 COORDINATION AND LIAISON HQ, NORTH OF RAMALLAH 538 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [All right. Bye.] 539 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 540 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [I hear two men were killed today.] 541 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Who prepared the bomb, you or Fauzi?] 542 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Just drop it, Abu Fadi, mind your own business.] 543 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Listen to me, you guys are amateurs and that could bring me down!] 544 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Take me to Fauzi, I want to talk to him.] 545 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [I'm telling you once again, drop it.] 546 00:46:42,720 --> 00:46:44,320 [You're kids.] 547 00:46:44,400 --> 00:46:47,880 [The next bomb you build will blow up in your face!] 548 00:46:48,760 --> 00:46:52,800 [Let me help you. If you're planning to do something big, do it right!] 549 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Abu Fadi, how do you know we're planning something big?] 550 00:46:58,000 --> 00:47:01,520 [I know more than you think. Take me to Fauzi, I'll tell him all about it.] 551 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [You know, just today Fauzi said there's a collaborator among us.] 552 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [-He mentioned you, Abu Fadi.] [-Me? A collaborator?! You bastard!] 553 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Who are you, Abu Fadi?] 554 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [A boxing coach who carries explosives?] 555 00:47:21,200 --> 00:47:25,800 [Jihad sees you as one of the family. This really is a day of celebration--] 556 00:47:25,880 --> 00:47:27,720 [having a party for Abu Bashar] 557 00:47:27,800 --> 00:47:31,640 [and taking down a collaborator and his captains.] 558 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [You bastard, you think I don't know--] 559 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 They're on time for a change. 560 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Hello? 561 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 -Ayub's been hit! -Gabi?! 562 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 I need backup! 563 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 564 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 565 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Subtitle translation by Hagit Harel