1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABISK]
[Hold 2-8, jeres position?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[Vi har krydset nu.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GAZAENKLAVEN, ISRAEL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON,
PALÆSTINENSISK MYNDIGHED
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[Må Guds fred og barmhjertighed
være med dig.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[Må Guds fred og barmhjertighed
være med dig.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[Gud er stor.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
["Led os på den rette vej,]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[deres vej, som Du har vist nåde‚
12
00:03:46,440 --> 00:03:48,640
[som ikke har vakt Din vrede,]
13
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[og som ikke er faret vild."]
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Du kommer til festen i aften, ikke?]
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
[Det er en familieting,
I behøver mig ikke.]
17
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[Vi har brug for dig, mand.
Jeg har brug for dig.]
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[Jeg skal overveje det.]
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[-Fred være med dig, Abu Fadi.]
[-Fred og Guds velsignelse.]
20
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
[Hør, Bashar,
som far kan jeg sige, at selv om]
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
[han ikke har set dig længe,
så elsker han dig.]
22
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[Du er hans søn, og han er lige så
spændt, som du er, hvis ikke mere.]
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Lad os gå.]
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[-Skal jeg nævne Safaa?]
[-Giv ham lidt ro,]
25
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[før du siger,
at du elsker en beduinkvinde.]
26
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[-Han skal jo ikke krepere.]
[-Gud forbyde det.]
27
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[-Du får røvfuld i dag.]
[-Gør jeg det?]
28
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Lad os bokse.]
29
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, de kom med alt det,
du bad om.
30
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
-Du har 30 minutter.
-Tak, Itzik.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Vil du række mig øsen, Itzik?
32
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Tak.
33
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Rør rundt, og smelt sukkeret.
34
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Sådan, Jihad.]
35
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
Det er min fars opskrift.
En familiehemmelighed.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Er du klar, Itzik?
37
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Pas på, det er varmt.
38
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Gud velsigne dine hænder, Jihad.]
39
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Tak, Itzik.]
40
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[-Nå da da!]
[-Så er den her!]
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[-Det dufter pragtfuldt.]
[-Så er det nu!]
42
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Ryd bordet, drenge.
Ahmad, lav noget kaffe.]
43
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Værsgo, så er der afskedskonfekture.]
44
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Du får topkarakter.]
45
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Før jeg overhovedet kom hertil,
46
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[havde jeg hørt om Jihad Hamdan,
fangernes fader.]
47
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[Manden der ikke brød sammen
under sultestrejken i 2009,]
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[før de fornyede besøgsretten
for alle, Fatah, Hamas, alle.]
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[Manden der altid rådgiver.
Og ved, hvornår man skal hjælpe,]
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[og hvornår man skal nægte.]
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[Det har været en ære at møde dig,
Abu Bashar.]
52
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[Og jeg er sikker på,
at du vil fortsætte med at kæmpe bravt]
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
for Palæstina,]
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[modstandskampen og fangerne.]
55
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[-Om Gud vil.]
[-Om Gud vil.]
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Flot!]
57
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Beskyt! Beskyt Beskyt!]
58
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[Der er kamp om to uger,
hvordan vil du vinde?]
59
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Hvad sagde jeg
efter kampen i Ramallah?]
60
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[Intet hastværk, okay?
Få din modstander på arbejde.]
61
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[Lad ham angribe, så han tror,
at han har overtaget, udmat ham,]
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[og så slår du ham ud.]
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[Han vil ikke se det komme.
Er du med, min ven?]
64
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Vær snedig, kom så.]
65
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Sådan, mester. Bare klø på,
og lyt til alt, hvad Abu Fadi siger.]
66
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, tag madrasserne ud.]
67
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[-Men onkel, jeg er midt i det her.]
[-Dit fokus er alligevel røget. Smut.]
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[-Godt klaret, Abu Fadi.]
[-Tak.]
69
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Ser vi dig til festen i aften?]
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Abu Fauzi,
det er jo en familiesammenkomst.]
71
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[Og hvad så?
Du er en del af familien, Abu Fadi.]
72
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Er det bedre at sidde alene hjemme
og se fodbold hele aftenen?]
73
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Kom, og mød min bror,
han har hørt så meget om dig.]
74
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[Om Gud vil.]
75
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[Min søn leder efter dig. Okay?]
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Hvorhen?]
77
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[Jeg er straks tilbage.]
78
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[Jeg ved, hvor du skal hen.
Jeg vil med.]
79
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Bashar, hen og træn.]
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
[Lad mig komme med.]
81
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Gå op og træn de 150 hooks,
du skylder mig. Kom så.]
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Hvor er Fauzi?]
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[Jeg troede,
jeg skulle mødes med ham.]
84
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Giv mig din mobil.]
85
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[-Hvor er varerne?]
[-Hvem er de?]
86
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[Ingen spørgsmål, Abu Fadi.
Hvor er varerne?]
87
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[I bagagerummet.]
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Nalderne væk.]
89
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Åbn den.]
90
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
PLASTISK SPRÆNGSTOF
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Vent. Pengene først.]
92
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[Lad Fauzi kontakte mig,
hvis der er andet.]
93
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad!]
94
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[Min telefon.]
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Vær forsigtig.]
96
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, har du øje på dem?
97
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Bekræftet.]
98
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
-Sagi, Avihai?
-Vi er lige bag dem.
99
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Hold denne afstand. Den er god.
100
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Slip dem ikke af syne. Endelig en chance
for at få ram på Fauzi.
101
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Hver dag med ham på fri fod
er en katastrofe.
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[De kørte ind i en bilvask.]
103
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Vær på vagt.
Måske slutter Fauzi sig til dem.
104
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[-De er indenfor. Jeg kan ikke se dem.]
-Giv lyd, hvis du ser noget.
105
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
-Også jer, Sagi og Avihai.
-Modtaget.
106
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[I de 20 år jeg har været her,
har jeg tænkt på hende hver dag.]
107
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[Men hun…]
108
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[Jeg ved det ikke.
Måske er der gået for lang tid for hende.]
109
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Alt for mange år.]
110
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Giv hende en chance.
Hun skal nok tage dig tilbage.]
111
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[Jeg føler mig som en årsunge.
Mit hjerte hamrer af sted.]
112
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Så, kammerat,
ellers misser du din vogn.
113
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[Hvad laver du?]
114
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
KRIMINALFORSORGEN
115
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Få den af mig!]
116
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[Gamle vaner forgår ikke så let, hvad?]
117
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Tillykke med din løsladelse.]
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[Jeg glemmer jer aldrig.]
119
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[-Farvel, Abu Samara.]
[-Farvel.]
120
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
"Jeg, Jihad Hamdan, erklærer hermed:
A. Jeg vil ikke genoptage
121
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
de lovovertrædelser,
jeg er blevet dømt for,
122
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
B. Jeg vil ikke tilslutte mig en terror-
eller anden uautoriseret organisation."
123
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Farvel, Jihad!]
124
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Fangernes far!]
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Tillykke!]
126
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Åbn port syv.
127
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Tak, Itzik.]
128
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[-Gud være med dig, Jihad.]
[-Tak min ven.]
129
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[-Farvel.]
[-Farvel.]
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
131
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Noget nyt?
132
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Niks. Vognen var nok møgbeskidt.]
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Eli, de har været der længe.
134
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Fandens også, hvor er den møghund?
135
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Zoom ind.
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[Pickuppen er på farten!]
137
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauzi er ikke i pickuppen, modtaget?
Fauzi er der ikke.]
138
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Der var ikke presenning på ladet før.
139
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[De har dækket ladet til.]
140
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Nærm jer forsigtigt,
og tjek lasten ud.
141
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, vi nærmer os et kryds.
Det er et godt tidspunkt.
142
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Hold øjnene åbne.
Der er noget i gære.
143
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Zoom ind.
144
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[-De har luremineret vognen.]
-Hvad så du?
145
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[To gastanke med kabler.
Det ligner en stor sprængladning.]
146
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
De kørte ind for at lureminere bilen.
147
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
-Hvad med Fauzi?
-Han er ikke med dem.
148
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
-Jeg indleder handlingsforløb B.
-Eli, vi mangler Fauzi.
149
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
Vi aner hverken, hvor de skal hen,
eller hvad de vil.
150
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Anhold dem uden for landsbyen.
151
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
De har sprængstoffer, der kan gå af
hvert øjeblik, Gabi.
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
Godt så.
153
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
Før dem ud på åbent terræn,
og få det til at ligne en ulykke.
154
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
-Indleder handlingsforløb B. Bekræft.
-Modtaget.
155
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Zoom ind.
156
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
-Man kan tydeligt se krydset.
-Det kan jeg se.
157
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[Hvad er det for noget lort?!]
158
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Ro på, Hamdi, ro på.]
159
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Godmorgen.]
160
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[Der er hul i vejen,
I må køre udenom.]
161
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[Bare rolig, vi kører forsigtigt.
Kør.]
162
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[-Hvad sagde du?]
[-Kør. Der er ikke hul.]
163
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Er du døv?]
164
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[Hvad er det, du ikke forstår?
Jeg tilkalder politiet.]
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[-Okay, det er i orden.]
[-Af sted.]
166
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Det er klaret. De er væk fra vejen.]
167
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stop, stop.]
168
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[Ud af bilen, Ibrahim!]
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Okay. Forlad området.
170
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
-Du skylder mig Fauzi. Det er ikke slut.
-Jeg er på.
171
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
Og jeg vil revurdere
Dorons status i landsbyen.
172
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Hør.]
173
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[Hvis der er spejdere fra Emiraterne
til turneringen i Amman,]
174
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[-kunne det være dit store gennembrud.]
[-Tror du det?]
175
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Hvorfor ikke? Fortsæt din træning.
Vind en medalje til,]
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
og måske ender du og din
familie i Dubai.]
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[Jeg tager Safaa med mig.]
178
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Ro på, knægt. Du skal nok få hende,]
179
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[men tænk dig om.
Lad ingen styre dit liv. Forstået?]
180
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Ved du, hvornår jeg sidst så mine børn?]
181
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[Kun fordi min ekskone overbeviste
dommeren om, at jeg er farlig?]
182
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[Men det er dine børn!]
183
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[Bare rolig, hun er ikke min chef.
Hverken hende eller domstolene.]
184
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[Jeg svigter aldrig mine børn.]
185
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[-Der er I.]
[-Gud velsigne dig.]
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayfa, lad mig.]
187
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Hvil dig, Abu Fadi.
Du har knoklet hårdt.]
188
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Sådan, Abu Fadi.]
189
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[Du ser sulten ud.
Må jeg byde på noget mad?]
190
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Siger du, at jeg er fed?
Driver du gæk med mig?]
191
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Naturligvis ikke.]
192
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[Du ser okay ud for din alder…]
193
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, sid ned, og slap af.]
194
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[Det er jeg alt for spændt til.
Hayfa, hvad er klokken?]
195
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[-Skal vi ikke af sted?]
[-Først om 30 minutter, mor.]
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[-Hvil dig.]
[-Det gør jeg.]
197
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Tak, Abu Fadi.]
198
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[-Sikken varm velkomst.]
[-Velsigne dit hjerte.]
199
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[-Undskyld, jeg nødt til at svare.]
[-Værsgo.]
200
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[-Hallo?]
-Kan du tale?
201
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[-Ja. Hvordan går det?]
-Ikke godt.
202
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
Vi afværgede et angreb:
En alvorligt såret
203
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
og én død på deres side,
men Fauzi var ikke blandt dem.
204
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[-Okay.]
-Det betyder, at han holder lav profil
205
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
og bliver sværere at finde.
206
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa spørger
om du bliver til frokost.]
207
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
Han har lugtet lunten.
Og du er sammen med hans familie.
208
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Stod det til mig, fik jeg dig ud.
209
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[-Hold da op.]
-Uanset, så vil Gabi gerne have dig herind
210
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
-for at drøfte vores næste træk.
[Jeg kigger forbi senere.]
211
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Okay, brormand,
vi ses snart. Vi savner dig.
212
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Hej.]
213
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Undskyld.]
214
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[-Værsgo, Abu Fadi.]
[- Gud velsigne dine hænder.]
215
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[-Velbekomme.]
[Jeg er på kur, ellers tak.]
216
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Nalderne væk!]
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[Spis op, søde.]
218
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[-Abu Maher.]
[-Vær hilset.]
219
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[-Min kære ven.]
[-Velkommen, velkommen, velkommen.]
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[-Hvilken ære.]
[-Sid ned.]
221
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Godt at se dig, Abu Rami.]
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[-Hvordan har din søn det?]
[-Han tæller dagene.]
223
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[Så Fauzi Hamdan formåede
at flygte igen.]
224
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[-Den møghund har ni liv.]
[-Ja, han er heldig.]
225
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Men heldet løber ud en dag,]
226
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[-og om Gud vil, bliver det i dag.]
[-Om Gud vil.]
227
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[Så…]
228
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[Hvor er Fauzi?]
229
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[Hvad er han ude på?
Hvem hjæper ham?]
230
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[Hvad med hans onkel, Jihad Hamdan,]
231
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
["fangernes fader,"
som blev løsladt i dag?]
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Vil han tilslutte sig dem?
Han har blod på hænderne.]
233
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[Han dræbte fem kollaboratører
og planlagde terrorangreb.]
234
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Oplys mig, gutter.]
235
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[Så vidt vi ved,
er Jihad Hamdan ikke aktiv,]
236
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[og udgør ikke længere en trussel.]
237
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[Og vi ved ikke, hvor Fauzi befinder sig.]
238
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[Men vi ved, at Hamas er på overarbejde.]
239
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
Jeg gider ikke høre om ting,
jeg allerede ved.
240
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[Hør her,]
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[i aften mødes vi med generalen]
242
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[for at underskrive koordinationsaftalen.]
243
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[Men hvis Fauzi fortsætter sine angreb
som det, vi afværgede dag,]
244
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[ryger aftalen lige lukt i helvede!]
245
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[-Abu Rami.]
[-Ja?]
246
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Tag tilbage til Hebron, og vend hver
en sten, til du finder Fauzi.]
247
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Skal ske.]
248
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Kom med kaptajn Ayubs yndlingskaffe]
249
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[-og konfekturen fra Abu Sammer.]
[-Ingen søde sager, min ven.]
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Se mig. Jeg er på skrump.]
251
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Fred være med dig, kaptajn Ayub!]
252
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[Tillykke med forfremmelsen!]
[Tak.]
253
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Distriktschef! Jeg kan huske,
da du bare var kadet.]
254
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[Og jeg husker dig som indsat
før Oslo-aftalen,]
255
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[-med en ordentlig manke.]
[-Tredive år siden…]
256
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[-da du var 30 kilo lettere.]
[-Din forbandede…]
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[Og du prakker konfekture på mig?]
258
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
259
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[-Hallo.]
[-Bliv hængende.]
260
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[Du stilles om til en sikker linje.]
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, min ven,
du tog den rette beslutning i dag.]
262
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[-Hamdi og Ibrahim blev dræbt.]
[-Gud nåde deres sjæle.]
263
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Hør godt efter, knægt.]
264
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Vores shahider kunne deres kram,
de var ikke skvattede.]
265
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Der er noget i gære.
Det stinker langt væk.]
266
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[Jeg tjekker alt, tro mig, Abu Mohammed.]
267
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[Hør, min ven, dette er starten]
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[på et langt forløb, men er der
en kollaboratør iblandt jer,]
269
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[er alt vores arbejde spildt.]
270
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Hold dig til planen,
og tjek dine mænd grundigt,]
271
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[for kollaboratøren kunne være
den person, du er tættest på.]
272
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[-Skal ske, Abu Mohammed, stol på mig.]
[-Jeg stoler på dig, knægt,]
273
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[men to mænd er røget.
Har I brug for pause?]
274
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[Nej, Abu Mohammed,
vi har andre, gudskelov.]
275
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Godt. De afholder koordineringsmøde
i aften kl. 22.]
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[-Må Gud være med os.]
[-Guds vilje.]
277
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Pas godt på dig selv.]
278
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[Han siger, at der er en kollaboratør
iblandt os. Nogen tæt på måske.]
279
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[Du kender Abu Mohammed,
han mistænker alle.]
280
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[Hvad med boksetræneren?
Har du tillid til ham?]
281
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
[Abu Fadi?]
282
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[Jeg har fulgt ham hele ugen.
Han virker harmløs.]
283
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Din far talte med hans forrige
bokseklub i Jerusalem, ikke?]
284
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[Og jeg har talt med hans eks-kone.]
285
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[-Hvem kunne det være?]
[-Lad det ligge, kammerat.]
286
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[Husk, vi skal til stor fest i aften.]
287
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Tjek denne skønhed.]
288
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[Der er han!]
289
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Velkommen tilbage, velkommen tilbage!]
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Åbn porten!]
291
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Velkommen tilbage, kære bror!]
292
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[Min smukke datter!]
293
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Velkommen tilbage, min bror!]
294
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Velkommen tilbage!]
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[-Vi savnet dig.]
[-Bashar!]
296
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Se dig engang!]
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Kom, bror.]
298
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Velkommen tilbage.]
299
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Kom.]
300
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
-Det siger du nu?
-Jeg har lige hørt det, Gali.
301
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
-Hvornår?
-Om cirka to timer.
302
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Jeg bringer børnene,
men hvad med familiecentret?
303
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Jeg taler med dem, okay?
304
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
-Hvad nummeret?
-Har du ikke nummeret?
305
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
-Nej, det har jeg ikke.
-Okay.
306
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
-03…
-Vent.
307
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Du skal se, hvor stor
bokseklubben er blevet, Jihad.]
308
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Skal vi ikke tage ham derhen
i morgen tidlig, Bashar?]
309
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[Så skal du se din søn som boksemester.]
310
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Har du fortalt ham om kampen i Amman?]
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Ikke endnu.]
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman? Virkelig?]
313
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[Og se derovre.]
314
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[-Hold nu op, onkel.]
[-Hvorfor, Bashar? Han skal vide det.]
315
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[Jøderne har beslaglagt Tarawnes grund
for at bebygge området.]
316
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[Men Bashar har ret.]
317
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[I dag fejrer vi min brors løsladelse!]
318
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[Du har en varm velkomstfest i vente.]
319
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
-Hej.
-Hej.
320
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Du har præcis en time.
Jeg skal oplyse, at besøget
321
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
-vil blive filmet og registreret.
-Okay.
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Og jeg vil blive nødsaget
til at afbryde besøget
323
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
-ved mindste regelbrud.
-Okay. Må jeg gå ind?
324
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
-Værsgo.
-Tak.
325
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
OVERVÅGET BESØGSCENTER
326
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
-Far!
-Hej.
327
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Hej, skat. Jeg har savnet dig.
328
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Jeg hørte fodtrin udenfor hele tiden,
men det var ikke dig.
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
-Hvor er Ido?
-På ekskursion.
330
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Så er der mere tid til os.
331
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Far, hvorfor er du klædt sådan?
332
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
Jeg ville imponere socialrådgiveren.
Hun skræmmer mig. Hun ser lidt ond ud.
333
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
Nå, hvad skal vi spille?
334
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
Ingenting, deres spil er røvsyge.
335
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Røvsyge? Okay, hvad skal vi så lave?
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
-Hvad er det?
-Den der er til Ido,
337
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
-Og den der er til dig.
-Fedt!
338
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Er det en ny telefon?
Mor sagde til næste år, men…
339
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Den er også fin. Tak, far.
340
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
-Er du oprigtigt glad for den?
-Ja.
341
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Godt. Lad mig hjælpe dig.
342
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Et øjeblik…
343
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Din far er for fummelfingret til det her.
344
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
Jeg har for tykke pølsefingre.
345
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
Sådan, fik den!
346
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
Jeg har savnet dig.
347
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
Jeg har også savnet dig, mit barn.
348
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Jeg er ikke et barn, far.
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
Du vil altid være mit barn. Husk det.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Det er vigtigt at holde rutinen
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
-og komme her efter skole…
-Ja.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
-Tag ikke denne service for givet.
-Du har ret.
353
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Hej.
354
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
-Hej, hvordan går det?
-Fint. Hvad med Ido?
355
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
Han kunne ikke med så kort varsel.
356
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
-Sagde du, at jeg ville komme?
-Vi stopper her
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
-og aftaler et nyt besøg.
-Et øjeblik, okay?
358
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
-Sagde du, at jeg ville komme?
-Selvfølgelig,
359
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
men der var nogle udendørsaktiviteter,
han ikke ville gå glip af.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Fint. Jeg ringer til ham,
selv om hun lytter med.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Jeg må bede om at ende besøget
og planlægge det næste.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Det er tredje gang, han ikke dukker op.
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Jeg vil se min søn, hvad er problemet?
364
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
-Han ville ikke med, okay?
-Virkelig? Eller stoppede du ham?
365
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
-Ikke nu…
-Hør, det er min søn…
366
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Hey! Rør mig ikke!
367
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Det er okay.
368
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
-Vil du have kaffe, brormand?
-Kaffe hjælper ikke.
369
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Vær ikke en piveskid.
Det er bare søvnmangel.
370
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
-Se! Dhahiriyas Rocky er her!
-Ser man det…
371
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Dhahiriyas Rocky…
372
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
Hvad så, brormand? Vi har savnet dig.
373
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
-Hvad sker der, mand?
-Hey, brormand.
374
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Du har fået bøffer!
Træner du døgnet rundt?
375
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
Hvad så, flotte fyr?
376
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
-Du ser frisk ud.
-Frisk, mig i røven…
377
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
Jeg har ikke sovet i to måneder, din røv.
378
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
Så føjer jeg dig
til babysitter-lodtrækningen.
379
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
Det er en dårlig idé.
380
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
-Hej, tyksakker!
-Wow! Der er hun.
381
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
-Det bliver bedre, brormand.
-Hvornår?
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
Ikke noget særligt.
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
-Hvordan går det?
-Hvad så?
384
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Undskyld. Hej. Doron.
385
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
-Har I ikke mødtes?
-Niks.
386
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, Doron. Doron, Yoav.
387
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
-Pas på, hun er en dræber.
-Jeg passer altid på.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
-Hvordan går det?
-Godt.
389
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
-Hvad synes du?
-Om fyren?
390
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Nørd.
391
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
-Han fortalte ikke om dette mareridt.
-Nu er det min skyld.
392
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
-Jeg troede, vi var venner!
-Jeg sagde det, men du lyttede ikke.
393
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
-Nurit!
-Hej tyksakker, så er der mad.
394
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Hør her, søde,
395
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
hvis nogen siger,
at dit biologiske ur tikker,
396
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
-skal du ikke lytte til dem.
-Bare rolig, det gør jeg heller ikke.
397
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Sørg for, at kæresten er enig.
398
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Hold da op,
du har flottet dig, brormand!
399
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Forlovet?
400
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
-Ja?!
-Du laver fis!
401
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
-Er du vanvittig?
-Du har vist ikke fulgt med, hvad?
402
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
-Babyer er rent fauda, folkens.
-Hold da op, alle babyer græder.
403
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Så, lille skat…
404
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Hej, skat.
405
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
Hvad er klokken?
406
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Kom her, skat.
407
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Vil du ikke sige hej?
408
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
Nej? Okay, okay, du behøver ikke.
Du vinder.
409
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Lad lægen komme til.
410
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Kom, Michael, vi tager en snak.
411
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
-Må jeg?
-Du må få ham for evigt.
412
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Kom, du lille. Sådan.
413
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Hvad?
414
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
-Ligner jeg lort?
-Du ser godt ud, søde.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
I har ikke set mig..
416
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
Hvad så, brormand?
Har I brug for hjælp?
417
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Det får vi. Min mor kommer forbi hver dag.
418
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
Det er ikke det. Det skal nok gå.
De vokser vel op, ikke?
419
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Det gør de i den grad. Bare rolig.
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Godmorgen.]
421
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[Er du sygeplejerske?]
[-en slags.]
422
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[Hvad hedder du?]
423
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
424
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[Hamdi hvad?]
425
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[Hvad er dit efternavn?]
426
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, min ven, faktisk så]
427
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[er du død.]
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[De sagde i radioen,
at eksplosionen dræbte to mænd.]
429
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
["Som shahider."]
430
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[Se, her er dine muligheder:]
431
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[Vær rationel, tal med mig,]
432
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[og så havner du måske
i et israelsk fængsel,]
433
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[hvor du kan læse
og endda ringe til dine forældre.]
434
00:37:02,960 --> 00:37:06,040
[Den anden mulighed er…]
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
["de dødes fængsel,"]
436
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[hvor ingen ved, at man eksisterer.]
437
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[Hvad siger du?]
438
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Dø!]
439
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Giv mig dit efternavn!]
440
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Suliman, din møgso!]
441
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Hamdi Suliman, hvorfra?]
442
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Khan Yunis.]
443
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Vær sød at holde op…]
444
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Hvor i Khan Yunis?]
445
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[Lejren… hold op, jeg beder dig…]
446
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Lejren i Gaza?!
Er du en kommandosoldat ?!]
447
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[Hvordan krydsede du over?]
448
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[Fra havet? Gennem en tunnel?
Hvor mange er I?]
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[Du kommer alligevel til at spytte ud,]
450
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[så hvorfor trække pinen ud?]
451
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
-Er han bevidstløs?
-Hans morfindrop faldt ud.
452
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, vi har et problem.]
453
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
-Må de komme ind?
-Ja.
454
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Tillykke.
455
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
-Jeg ser, du har fået sekretær.
-Hun fulgte med kontoret.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Pænt kontor.
457
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
-Vi har ikke taget en gave med.
-Nej.
458
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Hør, Dana talte med Fauzis fyr,
ham der overlevede eksplosionen.
459
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Stakkel. I stedet for 72 jomfruer,
får han Dana.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Vil du høre noget endnu sjovere?
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
Han er kommandosoldat for Hamas
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
og arbejder for Hani Al Jabari,
Abu Mohammed.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
-Forstået?
-Hanis soldat? Det kan ikke passe.
464
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Hør godt efter.
Fauzi Hamdan styrer en
465
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
kommandoenhed inde fra Gaza
lige her på Vestbredden,
466
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
hvilket betyder,
at vi nu er i nødstilstand.
467
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
-Okay, Gabi, jeg er på.
-Er du?
468
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Du har været i Dhahiriya
i et halvt år,
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
og vi har kun hindret et angreb,
som en drone kunne klare!
470
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
-Fald ned, Gabi.
-Undskyld. Jeg ved, du gør dit job,
471
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
men i aften underskriver vi
koordinationssaftalen,
472
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
så du må oppe dig.
Tag tilbage til Dhahiriya,
473
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
lad dig afsløre,
hvis der ikke er andet valg,
474
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
men fang Fauzi,
inden han antænder hele Vestbredden.
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
-Er det forstået?
-Ja.
476
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Tak, kære, velkommen.]
477
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[Du dufter godt,
og du ser brandgodt ud.]
478
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[Du kunne finde en brud her
og blive gift.]
479
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[Jeg kan vente til jeg er 40,
modsat dig, gammeljomfru.]
480
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Hold bøtte.]
481
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[Goddag og velkommen.]
482
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Tak, fordi I ville komme.]
483
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[Du foretrækker vel en pige
med en titel, ikke?]
484
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[-Har I set jeres far?]
[-Han er sikkert i bad.]
485
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[Han er stadig på sit værelse.]
486
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[-Slap af, mor.]
[-Det kan jeg ikke.]
487
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Velkommen, hvordan går det?]
488
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[Hvad er der?]
489
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Undskyld, Noor.]
490
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[For hvad, min egen?]
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[For at ødelægge dit liv.]
492
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[Du har ikke ødelagt noget.
Vi er startet på en frisk.]
493
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[Det er så længe siden.]
494
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[Du holder dig i det mindste godt.]
495
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Mænd ældes med ynde,]
496
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[modsat os.]
497
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[Du er lige så smuk,
som den dag vi mødtes,]
498
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[hvis ikke smukkere.]
499
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Godt svar.]
500
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Kom nu ned, og hils på vores gæster,
inden de går.]
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Far, kender du ham?
Vi gik i skole sammen.]
502
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Din ven.]
503
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad, Jihad,]
504
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[kom udenfor,
der er en, der vil hilse på dig.]
505
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
506
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[Velkommen hjem.]
507
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Det er godt, at være hjemme igen, ikke?]
508
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Tak, Abu Jamal,
men det er ikke nødvendigt.]
509
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[Det er fra bevægelsen, min ven.
Du er en af os.]
510
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Kom forbi om nogle uger,
så finder vi dig et job.]
511
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Tak, tak.]
512
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Tak, Abu Jamal,
Jeg skal sørge for, at han kommer forbi.]
513
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[-Godt så. Velkommen hjem.]
[-Gud velsigne dig.]
514
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[Tak, fordi I kom.]
515
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Vis lidt god vilje, for guds skyld.
Han kan sikre dig for livet.]
516
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[Du har ret, min bror. Bare rolig.]
517
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Fred være med dig.]
518
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar!]
519
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Kom og mød dagens mand.]
520
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Far!]
521
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[-Far, mød min træner, Abu Fadi.]
[-Godt at møde dig.]
522
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[Han fik femtepladsen i mellemvægt.]
523
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[-Godt at møde dig.]
[-Samme her. Din søn er fantastisk.]
524
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Jeg gik desværre glip af hans opvækst,
men han var vist i gode hænder.]
525
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Tak for din indsats.
Nasser siger, at han er blevet god.]
526
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[I den grad, han har talent.]
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[-Tak.]
[-Godt at møde dig.]
528
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[-Sulten?]
[-Hungrende!]
529
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[Der er nyt fra forhørslederen.]
530
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[De er ikke alene.]
531
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[Der var mindst én terrorgruppe til
med dem. Måske flere.]
532
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[Hvordan kom de ind?
Hvordan kom de over?]
533
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[Hani Al Jabari vil gøre hvad som helst,
for at ramme lederskabet.]
534
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[Det er det, der skræmmer mig mest.]
535
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Er du på vej derover, min ven?]
536
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Ja, jeg er der om en halv time.]
537
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[-Okay, vi ses der.]
[-Farvel.]
538
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
HOVEDKONTOR FOR KOORDINATION
OG SAMARBEJDE, NORD FOR RAMALLAH
539
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Okay, farvel.]
540
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
541
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Jeg hører, at to mænd døde i dag.]
542
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Hvem lavede bomben, dig eller Fauzi?]
543
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Drop det, Abu Fadi,
pas dig selv.]
544
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Hør her, I er amatører,
og det kan gå ud over mig!]
545
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Før mig til Fauzi, jeg vil tale med ham.]
546
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[Nu siger jeg det igen: Drop det.]
547
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[I er børn.]
548
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[Den næste bombe, I bygger,
vil sprænge i ansigtet på jer!]
549
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[Lad mig hjælpe. Hvis I planlægger
noget stort, så gør det rigtigt!]
550
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Hvordan ved du,
at vi planlægger noget stort, Abu Fadi?]
551
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[Jeg ved mere, end I tror. Før mig til
Fauzi, så får han hele smøren.]
552
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[I dag sagde Fauzi faktisk,
at der er en kollaboratør iblandt os.]
553
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[-Han nævnte dig, Abu Fadi.]
[-Mig? Dit møgdyr!]
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Hvem er du, Abu Fadi?]
555
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[En boksetræner med sprængstoffer?]
556
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad ser dig som en af familien.
Sikke en festdag…]
557
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[holder fest for Abu Bashar]
558
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[og får ryddet en kollaboratør
og hans kaptajner af vejen.]
559
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Din møghund, jeg ved…]
560
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
De er her for en gangs skyld til tiden.
561
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Hallo?
562
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
-Ayub er ramt!
-Gabi?!
563
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Jeg skal have forstærkning!
564
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
565
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
566
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón