1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABISK] [Hold 2-8, jeres position?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [Vi har krydset nu.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GAZAENKLAVEN, ISRAEL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON, PALÆSTINENSISK MYNDIGHED 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [Må Guds fred og barmhjertighed være med dig.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [Må Guds fred og barmhjertighed være med dig.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [Gud er stor.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 ["Led os på den rette vej,] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [deres vej, som Du har vist nåde‚ 12 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 [som ikke har vakt Din vrede,] 13 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [og som ikke er faret vild."] 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 15 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Du kommer til festen i aften, ikke?] 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 [Det er en familieting, I behøver mig ikke.] 17 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [Vi har brug for dig, mand. Jeg har brug for dig.] 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [Jeg skal overveje det.] 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [-Fred være med dig, Abu Fadi.] [-Fred og Guds velsignelse.] 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 [Hør, Bashar, som far kan jeg sige, at selv om] 21 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 [han ikke har set dig længe, så elsker han dig.] 22 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [Du er hans søn, og han er lige så spændt, som du er, hvis ikke mere.] 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Lad os gå.] 24 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [-Skal jeg nævne Safaa?] [-Giv ham lidt ro,] 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [før du siger, at du elsker en beduinkvinde.] 26 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [-Han skal jo ikke krepere.] [-Gud forbyde det.] 27 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [-Du får røvfuld i dag.] [-Gør jeg det?] 28 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Lad os bokse.] 29 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, de kom med alt det, du bad om. 30 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 -Du har 30 minutter. -Tak, Itzik. 31 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Vil du række mig øsen, Itzik? 32 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Tak. 33 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Rør rundt, og smelt sukkeret. 34 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Sådan, Jihad.] 35 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 Det er min fars opskrift. En familiehemmelighed. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Er du klar, Itzik? 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Pas på, det er varmt. 38 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Gud velsigne dine hænder, Jihad.] 39 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Tak, Itzik.] 40 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [-Nå da da!] [-Så er den her!] 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [-Det dufter pragtfuldt.] [-Så er det nu!] 42 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Ryd bordet, drenge. Ahmad, lav noget kaffe.] 43 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Værsgo, så er der afskedskonfekture.] 44 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Du får topkarakter.] 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Før jeg overhovedet kom hertil, 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [havde jeg hørt om Jihad Hamdan, fangernes fader.] 47 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [Manden der ikke brød sammen under sultestrejken i 2009,] 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [før de fornyede besøgsretten for alle, Fatah, Hamas, alle.] 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [Manden der altid rådgiver. Og ved, hvornår man skal hjælpe,] 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [og hvornår man skal nægte.] 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [Det har været en ære at møde dig, Abu Bashar.] 52 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [Og jeg er sikker på, at du vil fortsætte med at kæmpe bravt] 53 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 for Palæstina,] 54 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [modstandskampen og fangerne.] 55 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [-Om Gud vil.] [-Om Gud vil.] 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Flot!] 57 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Beskyt! Beskyt Beskyt!] 58 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [Der er kamp om to uger, hvordan vil du vinde?] 59 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Hvad sagde jeg efter kampen i Ramallah?] 60 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [Intet hastværk, okay? Få din modstander på arbejde.] 61 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [Lad ham angribe, så han tror, at han har overtaget, udmat ham,] 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [og så slår du ham ud.] 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [Han vil ikke se det komme. Er du med, min ven?] 64 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Vær snedig, kom så.] 65 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Sådan, mester. Bare klø på, og lyt til alt, hvad Abu Fadi siger.] 66 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, tag madrasserne ud.] 67 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [-Men onkel, jeg er midt i det her.] [-Dit fokus er alligevel røget. Smut.] 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [-Godt klaret, Abu Fadi.] [-Tak.] 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Ser vi dig til festen i aften?] 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Abu Fauzi, det er jo en familiesammenkomst.] 71 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [Og hvad så? Du er en del af familien, Abu Fadi.] 72 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Er det bedre at sidde alene hjemme og se fodbold hele aftenen?] 73 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Kom, og mød min bror, han har hørt så meget om dig.] 74 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [Om Gud vil.] 75 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [Min søn leder efter dig. Okay?] 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Hvorhen?] 77 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [Jeg er straks tilbage.] 78 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [Jeg ved, hvor du skal hen. Jeg vil med.] 79 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Bashar, hen og træn.] 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 [Lad mig komme med.] 81 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Gå op og træn de 150 hooks, du skylder mig. Kom så.] 82 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Hvor er Fauzi?] 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [Jeg troede, jeg skulle mødes med ham.] 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Giv mig din mobil.] 85 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [-Hvor er varerne?] [-Hvem er de?] 86 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [Ingen spørgsmål, Abu Fadi. Hvor er varerne?] 87 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [I bagagerummet.] 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Nalderne væk.] 89 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Åbn den.] 90 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 PLASTISK SPRÆNGSTOF 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Vent. Pengene først.] 92 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [Lad Fauzi kontakte mig, hvis der er andet.] 93 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad!] 94 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [Min telefon.] 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Vær forsigtig.] 96 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, har du øje på dem? 97 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Bekræftet.] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 -Sagi, Avihai? -Vi er lige bag dem. 99 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Hold denne afstand. Den er god. 100 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Slip dem ikke af syne. Endelig en chance for at få ram på Fauzi. 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Hver dag med ham på fri fod er en katastrofe. 102 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [De kørte ind i en bilvask.] 103 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Vær på vagt. Måske slutter Fauzi sig til dem. 104 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [-De er indenfor. Jeg kan ikke se dem.] -Giv lyd, hvis du ser noget. 105 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 -Også jer, Sagi og Avihai. -Modtaget. 106 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [I de 20 år jeg har været her, har jeg tænkt på hende hver dag.] 107 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [Men hun…] 108 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [Jeg ved det ikke. Måske er der gået for lang tid for hende.] 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Alt for mange år.] 110 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Giv hende en chance. Hun skal nok tage dig tilbage.] 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [Jeg føler mig som en årsunge. Mit hjerte hamrer af sted.] 112 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Så, kammerat, ellers misser du din vogn. 113 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [Hvad laver du?] 114 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 KRIMINALFORSORGEN 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Få den af mig!] 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [Gamle vaner forgår ikke så let, hvad?] 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Tillykke med din løsladelse.] 118 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [Jeg glemmer jer aldrig.] 119 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [-Farvel, Abu Samara.] [-Farvel.] 120 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 "Jeg, Jihad Hamdan, erklærer hermed: A. Jeg vil ikke genoptage 121 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 de lovovertrædelser, jeg er blevet dømt for, 122 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 B. Jeg vil ikke tilslutte mig en terror- eller anden uautoriseret organisation." 123 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Farvel, Jihad!] 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Fangernes far!] 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Tillykke!] 126 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Åbn port syv. 127 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Tak, Itzik.] 128 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [-Gud være med dig, Jihad.] [-Tak min ven.] 129 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [-Farvel.] [-Farvel.] 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 131 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Noget nyt? 132 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Niks. Vognen var nok møgbeskidt.] 133 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Eli, de har været der længe. 134 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Fandens også, hvor er den møghund? 135 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Zoom ind. 136 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [Pickuppen er på farten!] 137 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauzi er ikke i pickuppen, modtaget? Fauzi er der ikke.] 138 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Der var ikke presenning på ladet før. 139 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [De har dækket ladet til.] 140 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Nærm jer forsigtigt, og tjek lasten ud. 141 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, vi nærmer os et kryds. Det er et godt tidspunkt. 142 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Hold øjnene åbne. Der er noget i gære. 143 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Zoom ind. 144 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [-De har luremineret vognen.] -Hvad så du? 145 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [To gastanke med kabler. Det ligner en stor sprængladning.] 146 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 De kørte ind for at lureminere bilen. 147 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 -Hvad med Fauzi? -Han er ikke med dem. 148 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 -Jeg indleder handlingsforløb B. -Eli, vi mangler Fauzi. 149 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 Vi aner hverken, hvor de skal hen, eller hvad de vil. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Anhold dem uden for landsbyen. 151 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 De har sprængstoffer, der kan gå af hvert øjeblik, Gabi. 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 Godt så. 153 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Før dem ud på åbent terræn, og få det til at ligne en ulykke. 154 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 -Indleder handlingsforløb B. Bekræft. -Modtaget. 155 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Zoom ind. 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 -Man kan tydeligt se krydset. -Det kan jeg se. 157 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [Hvad er det for noget lort?!] 158 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Ro på, Hamdi, ro på.] 159 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Godmorgen.] 160 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [Der er hul i vejen, I må køre udenom.] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [Bare rolig, vi kører forsigtigt. Kør.] 162 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [-Hvad sagde du?] [-Kør. Der er ikke hul.] 163 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Er du døv?] 164 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [Hvad er det, du ikke forstår? Jeg tilkalder politiet.] 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [-Okay, det er i orden.] [-Af sted.] 166 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Det er klaret. De er væk fra vejen.] 167 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stop, stop.] 168 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [Ud af bilen, Ibrahim!] 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Okay. Forlad området. 170 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 -Du skylder mig Fauzi. Det er ikke slut. -Jeg er på. 171 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 Og jeg vil revurdere Dorons status i landsbyen. 172 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Hør.] 173 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [Hvis der er spejdere fra Emiraterne til turneringen i Amman,] 174 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [-kunne det være dit store gennembrud.] [-Tror du det?] 175 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Hvorfor ikke? Fortsæt din træning. Vind en medalje til,] 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 og måske ender du og din familie i Dubai.] 177 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [Jeg tager Safaa med mig.] 178 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Ro på, knægt. Du skal nok få hende,] 179 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [men tænk dig om. Lad ingen styre dit liv. Forstået?] 180 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Ved du, hvornår jeg sidst så mine børn?] 181 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [Kun fordi min ekskone overbeviste dommeren om, at jeg er farlig?] 182 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [Men det er dine børn!] 183 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [Bare rolig, hun er ikke min chef. Hverken hende eller domstolene.] 184 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [Jeg svigter aldrig mine børn.] 185 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [-Der er I.] [-Gud velsigne dig.] 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayfa, lad mig.] 187 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Hvil dig, Abu Fadi. Du har knoklet hårdt.] 188 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Sådan, Abu Fadi.] 189 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [Du ser sulten ud. Må jeg byde på noget mad?] 190 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Siger du, at jeg er fed? Driver du gæk med mig?] 191 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Naturligvis ikke.] 192 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [Du ser okay ud for din alder…] 193 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, sid ned, og slap af.] 194 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [Det er jeg alt for spændt til. Hayfa, hvad er klokken?] 195 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [-Skal vi ikke af sted?] [-Først om 30 minutter, mor.] 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [-Hvil dig.] [-Det gør jeg.] 197 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Tak, Abu Fadi.] 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [-Sikken varm velkomst.] [-Velsigne dit hjerte.] 199 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [-Undskyld, jeg nødt til at svare.] [-Værsgo.] 200 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [-Hallo?] -Kan du tale? 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [-Ja. Hvordan går det?] -Ikke godt. 202 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 Vi afværgede et angreb: En alvorligt såret 203 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 og én død på deres side, men Fauzi var ikke blandt dem. 204 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [-Okay.] -Det betyder, at han holder lav profil 205 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 og bliver sværere at finde. 206 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa spørger om du bliver til frokost.] 207 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 Han har lugtet lunten. Og du er sammen med hans familie. 208 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Stod det til mig, fik jeg dig ud. 209 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [-Hold da op.] -Uanset, så vil Gabi gerne have dig herind 210 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 -for at drøfte vores næste træk. [Jeg kigger forbi senere.] 211 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Okay, brormand, vi ses snart. Vi savner dig. 212 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Hej.] 213 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Undskyld.] 214 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [-Værsgo, Abu Fadi.] [- Gud velsigne dine hænder.] 215 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [-Velbekomme.] [Jeg er på kur, ellers tak.] 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Nalderne væk!] 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [Spis op, søde.] 218 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [-Abu Maher.] [-Vær hilset.] 219 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [-Min kære ven.] [-Velkommen, velkommen, velkommen.] 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [-Hvilken ære.] [-Sid ned.] 221 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Godt at se dig, Abu Rami.] 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [-Hvordan har din søn det?] [-Han tæller dagene.] 223 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [Så Fauzi Hamdan formåede at flygte igen.] 224 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [-Den møghund har ni liv.] [-Ja, han er heldig.] 225 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Men heldet løber ud en dag,] 226 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [-og om Gud vil, bliver det i dag.] [-Om Gud vil.] 227 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [Så…] 228 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [Hvor er Fauzi?] 229 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [Hvad er han ude på? Hvem hjæper ham?] 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [Hvad med hans onkel, Jihad Hamdan,] 231 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 ["fangernes fader," som blev løsladt i dag?] 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Vil han tilslutte sig dem? Han har blod på hænderne.] 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [Han dræbte fem kollaboratører og planlagde terrorangreb.] 234 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Oplys mig, gutter.] 235 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [Så vidt vi ved, er Jihad Hamdan ikke aktiv,] 236 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [og udgør ikke længere en trussel.] 237 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [Og vi ved ikke, hvor Fauzi befinder sig.] 238 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [Men vi ved, at Hamas er på overarbejde.] 239 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 Jeg gider ikke høre om ting, jeg allerede ved. 240 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [Hør her,] 241 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [i aften mødes vi med generalen] 242 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [for at underskrive koordinationsaftalen.] 243 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [Men hvis Fauzi fortsætter sine angreb som det, vi afværgede dag,] 244 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [ryger aftalen lige lukt i helvede!] 245 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [-Abu Rami.] [-Ja?] 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Tag tilbage til Hebron, og vend hver en sten, til du finder Fauzi.] 247 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Skal ske.] 248 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Kom med kaptajn Ayubs yndlingskaffe] 249 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [-og konfekturen fra Abu Sammer.] [-Ingen søde sager, min ven.] 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Se mig. Jeg er på skrump.] 251 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Fred være med dig, kaptajn Ayub!] 252 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [Tillykke med forfremmelsen!] [Tak.] 253 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Distriktschef! Jeg kan huske, da du bare var kadet.] 254 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [Og jeg husker dig som indsat før Oslo-aftalen,] 255 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [-med en ordentlig manke.] [-Tredive år siden…] 256 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [-da du var 30 kilo lettere.] [-Din forbandede…] 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [Og du prakker konfekture på mig?] 258 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 259 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [-Hallo.] [-Bliv hængende.] 260 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [Du stilles om til en sikker linje.] 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, min ven, du tog den rette beslutning i dag.] 262 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [-Hamdi og Ibrahim blev dræbt.] [-Gud nåde deres sjæle.] 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Hør godt efter, knægt.] 264 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Vores shahider kunne deres kram, de var ikke skvattede.] 265 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Der er noget i gære. Det stinker langt væk.] 266 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [Jeg tjekker alt, tro mig, Abu Mohammed.] 267 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [Hør, min ven, dette er starten] 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [på et langt forløb, men er der en kollaboratør iblandt jer,] 269 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [er alt vores arbejde spildt.] 270 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Hold dig til planen, og tjek dine mænd grundigt,] 271 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [for kollaboratøren kunne være den person, du er tættest på.] 272 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [-Skal ske, Abu Mohammed, stol på mig.] [-Jeg stoler på dig, knægt,] 273 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [men to mænd er røget. Har I brug for pause?] 274 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [Nej, Abu Mohammed, vi har andre, gudskelov.] 275 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Godt. De afholder koordineringsmøde i aften kl. 22.] 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [-Må Gud være med os.] [-Guds vilje.] 277 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Pas godt på dig selv.] 278 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [Han siger, at der er en kollaboratør iblandt os. Nogen tæt på måske.] 279 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [Du kender Abu Mohammed, han mistænker alle.] 280 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [Hvad med boksetræneren? Har du tillid til ham?] 281 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 [Abu Fadi?] 282 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [Jeg har fulgt ham hele ugen. Han virker harmløs.] 283 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Din far talte med hans forrige bokseklub i Jerusalem, ikke?] 284 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [Og jeg har talt med hans eks-kone.] 285 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [-Hvem kunne det være?] [-Lad det ligge, kammerat.] 286 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [Husk, vi skal til stor fest i aften.] 287 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Tjek denne skønhed.] 288 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [Der er han!] 289 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Velkommen tilbage, velkommen tilbage!] 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Åbn porten!] 291 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Velkommen tilbage, kære bror!] 292 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [Min smukke datter!] 293 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Velkommen tilbage, min bror!] 294 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Velkommen tilbage!] 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [-Vi savnet dig.] [-Bashar!] 296 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Se dig engang!] 297 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Kom, bror.] 298 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Velkommen tilbage.] 299 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Kom.] 300 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 -Det siger du nu? -Jeg har lige hørt det, Gali. 301 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 -Hvornår? -Om cirka to timer. 302 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Jeg bringer børnene, men hvad med familiecentret? 303 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Jeg taler med dem, okay? 304 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 -Hvad nummeret? -Har du ikke nummeret? 305 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 -Nej, det har jeg ikke. -Okay. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 -03… -Vent. 307 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Du skal se, hvor stor bokseklubben er blevet, Jihad.] 308 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Skal vi ikke tage ham derhen i morgen tidlig, Bashar?] 309 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [Så skal du se din søn som boksemester.] 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Har du fortalt ham om kampen i Amman?] 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Ikke endnu.] 312 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman? Virkelig?] 313 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [Og se derovre.] 314 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [-Hold nu op, onkel.] [-Hvorfor, Bashar? Han skal vide det.] 315 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [Jøderne har beslaglagt Tarawnes grund for at bebygge området.] 316 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [Men Bashar har ret.] 317 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [I dag fejrer vi min brors løsladelse!] 318 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [Du har en varm velkomstfest i vente.] 319 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 -Hej. -Hej. 320 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 Du har præcis en time. Jeg skal oplyse, at besøget 321 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 -vil blive filmet og registreret. -Okay. 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Og jeg vil blive nødsaget til at afbryde besøget 323 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 -ved mindste regelbrud. -Okay. Må jeg gå ind? 324 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 -Værsgo. -Tak. 325 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 OVERVÅGET BESØGSCENTER 326 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 -Far! -Hej. 327 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Hej, skat. Jeg har savnet dig. 328 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Jeg hørte fodtrin udenfor hele tiden, men det var ikke dig. 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 -Hvor er Ido? -På ekskursion. 330 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Så er der mere tid til os. 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Far, hvorfor er du klædt sådan? 332 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 Jeg ville imponere socialrådgiveren. Hun skræmmer mig. Hun ser lidt ond ud. 333 00:30:51,920 --> 00:30:54,320 Nå, hvad skal vi spille? 334 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 Ingenting, deres spil er røvsyge. 335 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Røvsyge? Okay, hvad skal vi så lave? 336 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 -Hvad er det? -Den der er til Ido, 337 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 -Og den der er til dig. -Fedt! 338 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Er det en ny telefon? Mor sagde til næste år, men… 339 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 Den er også fin. Tak, far. 340 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 -Er du oprigtigt glad for den? -Ja. 341 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Godt. Lad mig hjælpe dig. 342 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Et øjeblik… 343 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Din far er for fummelfingret til det her. 344 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 Jeg har for tykke pølsefingre. 345 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 Sådan, fik den! 346 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Jeg har savnet dig. 347 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Jeg har også savnet dig, mit barn. 348 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Jeg er ikke et barn, far. 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Du vil altid være mit barn. Husk det. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 Det er vigtigt at holde rutinen 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 -og komme her efter skole… -Ja. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 -Tag ikke denne service for givet. -Du har ret. 353 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Hej. 354 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 -Hej, hvordan går det? -Fint. Hvad med Ido? 355 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 Han kunne ikke med så kort varsel. 356 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 -Sagde du, at jeg ville komme? -Vi stopper her 357 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 -og aftaler et nyt besøg. -Et øjeblik, okay? 358 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 -Sagde du, at jeg ville komme? -Selvfølgelig, 359 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 men der var nogle udendørsaktiviteter, han ikke ville gå glip af. 360 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Fint. Jeg ringer til ham, selv om hun lytter med. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Jeg må bede om at ende besøget og planlægge det næste. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Det er tredje gang, han ikke dukker op. 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Jeg vil se min søn, hvad er problemet? 364 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 -Han ville ikke med, okay? -Virkelig? Eller stoppede du ham? 365 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 -Ikke nu… -Hør, det er min søn… 366 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Hey! Rør mig ikke! 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Det er okay. 368 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 -Vil du have kaffe, brormand? -Kaffe hjælper ikke. 369 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Vær ikke en piveskid. Det er bare søvnmangel. 370 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 -Se! Dhahiriyas Rocky er her! -Ser man det… 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Dhahiriyas Rocky… 372 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 Hvad så, brormand? Vi har savnet dig. 373 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 -Hvad sker der, mand? -Hey, brormand. 374 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Du har fået bøffer! Træner du døgnet rundt? 375 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 Hvad så, flotte fyr? 376 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 -Du ser frisk ud. -Frisk, mig i røven… 377 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 Jeg har ikke sovet i to måneder, din røv. 378 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 Så føjer jeg dig til babysitter-lodtrækningen. 379 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 Det er en dårlig idé. 380 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 -Hej, tyksakker! -Wow! Der er hun. 381 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 -Det bliver bedre, brormand. -Hvornår? 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 Ikke noget særligt. 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 -Hvordan går det? -Hvad så? 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Undskyld. Hej. Doron. 385 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 -Har I ikke mødtes? -Niks. 386 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, Doron. Doron, Yoav. 387 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 -Pas på, hun er en dræber. -Jeg passer altid på. 388 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 -Hvordan går det? -Godt. 389 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 -Hvad synes du? -Om fyren? 390 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Nørd. 391 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 -Han fortalte ikke om dette mareridt. -Nu er det min skyld. 392 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 -Jeg troede, vi var venner! -Jeg sagde det, men du lyttede ikke. 393 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 -Nurit! -Hej tyksakker, så er der mad. 394 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Hør her, søde, 395 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 hvis nogen siger, at dit biologiske ur tikker, 396 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 -skal du ikke lytte til dem. -Bare rolig, det gør jeg heller ikke. 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Sørg for, at kæresten er enig. 398 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Hold da op, du har flottet dig, brormand! 399 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Forlovet? 400 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Ja?! -Du laver fis! 401 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 -Er du vanvittig? -Du har vist ikke fulgt med, hvad? 402 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 -Babyer er rent fauda, folkens. -Hold da op, alle babyer græder. 403 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Så, lille skat… 404 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Hej, skat. 405 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 Hvad er klokken? 406 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Kom her, skat. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Vil du ikke sige hej? 408 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 Nej? Okay, okay, du behøver ikke. Du vinder. 409 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Lad lægen komme til. 410 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Kom, Michael, vi tager en snak. 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 -Må jeg? -Du må få ham for evigt. 412 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Kom, du lille. Sådan. 413 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Hvad? 414 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 -Ligner jeg lort? -Du ser godt ud, søde. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 I har ikke set mig.. 416 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 Hvad så, brormand? Har I brug for hjælp? 417 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Det får vi. Min mor kommer forbi hver dag. 418 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 Det er ikke det. Det skal nok gå. De vokser vel op, ikke? 419 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Det gør de i den grad. Bare rolig. 420 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Godmorgen.] 421 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [Er du sygeplejerske?] [-en slags.] 422 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [Hvad hedder du?] 423 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 424 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [Hamdi hvad?] 425 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [Hvad er dit efternavn?] 426 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, min ven, faktisk så] 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [er du død.] 428 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [De sagde i radioen, at eksplosionen dræbte to mænd.] 429 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 ["Som shahider."] 430 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [Se, her er dine muligheder:] 431 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [Vær rationel, tal med mig,] 432 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [og så havner du måske i et israelsk fængsel,] 433 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [hvor du kan læse og endda ringe til dine forældre.] 434 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 [Den anden mulighed er…] 435 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 ["de dødes fængsel,"] 436 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [hvor ingen ved, at man eksisterer.] 437 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [Hvad siger du?] 438 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Dø!] 439 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Giv mig dit efternavn!] 440 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Suliman, din møgso!] 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Hamdi Suliman, hvorfra?] 442 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Khan Yunis.] 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Vær sød at holde op…] 444 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Hvor i Khan Yunis?] 445 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [Lejren… hold op, jeg beder dig…] 446 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Lejren i Gaza?! Er du en kommandosoldat ?!] 447 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [Hvordan krydsede du over?] 448 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [Fra havet? Gennem en tunnel? Hvor mange er I?] 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [Du kommer alligevel til at spytte ud,] 450 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [så hvorfor trække pinen ud?] 451 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 -Er han bevidstløs? -Hans morfindrop faldt ud. 452 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, vi har et problem.] 453 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 -Må de komme ind? -Ja. 454 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Tillykke. 455 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 -Jeg ser, du har fået sekretær. -Hun fulgte med kontoret. 456 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Pænt kontor. 457 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 -Vi har ikke taget en gave med. -Nej. 458 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Hør, Dana talte med Fauzis fyr, ham der overlevede eksplosionen. 459 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Stakkel. I stedet for 72 jomfruer, får han Dana. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Vil du høre noget endnu sjovere? 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 Han er kommandosoldat for Hamas 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 og arbejder for Hani Al Jabari, Abu Mohammed. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 -Forstået? -Hanis soldat? Det kan ikke passe. 464 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Hør godt efter. Fauzi Hamdan styrer en 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 kommandoenhed inde fra Gaza lige her på Vestbredden, 466 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 hvilket betyder, at vi nu er i nødstilstand. 467 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 -Okay, Gabi, jeg er på. -Er du? 468 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Du har været i Dhahiriya i et halvt år, 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 og vi har kun hindret et angreb, som en drone kunne klare! 470 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 -Fald ned, Gabi. -Undskyld. Jeg ved, du gør dit job, 471 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 men i aften underskriver vi koordinationssaftalen, 472 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 så du må oppe dig. Tag tilbage til Dhahiriya, 473 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 lad dig afsløre, hvis der ikke er andet valg, 474 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 men fang Fauzi, inden han antænder hele Vestbredden. 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 -Er det forstået? -Ja. 476 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Tak, kære, velkommen.] 477 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [Du dufter godt, og du ser brandgodt ud.] 478 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [Du kunne finde en brud her og blive gift.] 479 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [Jeg kan vente til jeg er 40, modsat dig, gammeljomfru.] 480 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Hold bøtte.] 481 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [Goddag og velkommen.] 482 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Tak, fordi I ville komme.] 483 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [Du foretrækker vel en pige med en titel, ikke?] 484 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [-Har I set jeres far?] [-Han er sikkert i bad.] 485 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [Han er stadig på sit værelse.] 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [-Slap af, mor.] [-Det kan jeg ikke.] 487 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Velkommen, hvordan går det?] 488 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [Hvad er der?] 489 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Undskyld, Noor.] 490 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [For hvad, min egen?] 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [For at ødelægge dit liv.] 492 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [Du har ikke ødelagt noget. Vi er startet på en frisk.] 493 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [Det er så længe siden.] 494 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [Du holder dig i det mindste godt.] 495 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Mænd ældes med ynde,] 496 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [modsat os.] 497 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [Du er lige så smuk, som den dag vi mødtes,] 498 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [hvis ikke smukkere.] 499 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Godt svar.] 500 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Kom nu ned, og hils på vores gæster, inden de går.] 501 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Far, kender du ham? Vi gik i skole sammen.] 502 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Din ven.] 503 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad, Jihad,] 504 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [kom udenfor, der er en, der vil hilse på dig.] 505 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 506 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [Velkommen hjem.] 507 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Det er godt, at være hjemme igen, ikke?] 508 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Tak, Abu Jamal, men det er ikke nødvendigt.] 509 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [Det er fra bevægelsen, min ven. Du er en af os.] 510 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Kom forbi om nogle uger, så finder vi dig et job.] 511 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Tak, tak.] 512 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Tak, Abu Jamal, Jeg skal sørge for, at han kommer forbi.] 513 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [-Godt så. Velkommen hjem.] [-Gud velsigne dig.] 514 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [Tak, fordi I kom.] 515 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Vis lidt god vilje, for guds skyld. Han kan sikre dig for livet.] 516 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [Du har ret, min bror. Bare rolig.] 517 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Fred være med dig.] 518 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar!] 519 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Kom og mød dagens mand.] 520 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Far!] 521 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [-Far, mød min træner, Abu Fadi.] [-Godt at møde dig.] 522 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [Han fik femtepladsen i mellemvægt.] 523 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [-Godt at møde dig.] [-Samme her. Din søn er fantastisk.] 524 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Jeg gik desværre glip af hans opvækst, men han var vist i gode hænder.] 525 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Tak for din indsats. Nasser siger, at han er blevet god.] 526 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [I den grad, han har talent.] 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [-Tak.] [-Godt at møde dig.] 528 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [-Sulten?] [-Hungrende!] 529 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [Der er nyt fra forhørslederen.] 530 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [De er ikke alene.] 531 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [Der var mindst én terrorgruppe til med dem. Måske flere.] 532 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [Hvordan kom de ind? Hvordan kom de over?] 533 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [Hani Al Jabari vil gøre hvad som helst, for at ramme lederskabet.] 534 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [Det er det, der skræmmer mig mest.] 535 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Er du på vej derover, min ven?] 536 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Ja, jeg er der om en halv time.] 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [-Okay, vi ses der.] [-Farvel.] 538 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 HOVEDKONTOR FOR KOORDINATION OG SAMARBEJDE, NORD FOR RAMALLAH 539 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Okay, farvel.] 540 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 541 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Jeg hører, at to mænd døde i dag.] 542 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Hvem lavede bomben, dig eller Fauzi?] 543 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Drop det, Abu Fadi, pas dig selv.] 544 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Hør her, I er amatører, og det kan gå ud over mig!] 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Før mig til Fauzi, jeg vil tale med ham.] 546 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [Nu siger jeg det igen: Drop det.] 547 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [I er børn.] 548 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [Den næste bombe, I bygger, vil sprænge i ansigtet på jer!] 549 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [Lad mig hjælpe. Hvis I planlægger noget stort, så gør det rigtigt!] 550 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Hvordan ved du, at vi planlægger noget stort, Abu Fadi?] 551 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [Jeg ved mere, end I tror. Før mig til Fauzi, så får han hele smøren.] 552 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [I dag sagde Fauzi faktisk, at der er en kollaboratør iblandt os.] 553 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [-Han nævnte dig, Abu Fadi.] [-Mig? Dit møgdyr!] 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Hvem er du, Abu Fadi?] 555 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [En boksetræner med sprængstoffer?] 556 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad ser dig som en af familien. Sikke en festdag…] 557 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [holder fest for Abu Bashar] 558 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [og får ryddet en kollaboratør og hans kaptajner af vejen.] 559 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Din møghund, jeg ved…] 560 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 De er her for en gangs skyld til tiden. 561 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Hallo? 562 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 -Ayub er ramt! -Gabi?! 563 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 Jeg skal have forstærkning! 564 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 565 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 566 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón