1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABISCH]
[Einheit 2-8, eure Position?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[Wir sind drüben.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GAZA-GRENZGEBIET, ISRAEL
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,360
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
5
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
DHAHIRIYA, SÜDLICH VON HEBRON
PALÄSTINENSERBEHÖRDE
6
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
7
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[Möge Frieden und Gott mit dir sein.]
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[Möge Frieden und Gottes Gnade
mit dir sein.]
9
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[Gott ist groß.]
10
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
["Führe uns auf den rechten Weg,]
11
00:03:43,680 --> 00:03:46,360
[den Weg derer, die Deine Gnade erhalten;]
12
00:03:46,440 --> 00:03:48,640
[nicht den Weg derer, die zornig sind,]
13
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[noch derer, die in die Irre gehen."]
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
15
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
[Du bist heute bei der Party, oder?]
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
[Das ist ein Fest nur für Familie.]
17
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[Wir brauchen dich, Mann,
ich brauche dich.]
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[Ich überleg's mir.]
19
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[-Friede sei mit dir, Abu Fadi.]
[-Friede und Gottes Segen für dich.]
20
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
[Hör zu, Bashar,
als Vater kann ich dir sagen,]
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
[auch, wenn es ewig her ist,
liebt er dich.]
22
00:04:24,960 --> 00:04:29,040
[Du bist sein Sohn, und er ist
mindestens so aufgeregt wie du.]
23
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Gehen wir.]
24
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
[-Erzähle ich von Safaa?]
[-Lass ihn durchatmen,]
25
00:04:37,320 --> 00:04:39,840
[bevor du ihm sagst,
dass du eine Beduinin liebst.]
26
00:04:39,920 --> 00:04:42,720
[-Du willst den Typ nicht umbringen.]
[-Um Gottes willen.]
27
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[-Ich werde dich heute versohlen.]
[-Wirklich?]
28
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Schauen wir mal.]
29
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, sie haben alles besorgt.
30
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
-Du hast 30 Minuten.
-Danke, Itzik.
31
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Gibst du mir die Kelle, Itzik?
32
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Danke.
33
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Vermisch und schmilz den Zucker.
34
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Bravo, Jihad.]
35
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
Ein Rezept meines Vaters.
Ein Familiengeheimnis.
36
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Fertig, Itzik?
37
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Vorsicht, ist heiß.
38
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Wow. Gott segne deine Hände, Jihad.]
39
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Danke, Itzik.]
40
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[-Also gut!]
[-Es ist hier!]
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[-Riecht wunderbar.]
[-Es ist hier!]
42
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Leute, macht den Tisch frei.
Ahmad, mach Kaffee.]
43
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
[Hier, Leute, ein Abschiedsgeschenk.]
44
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Vielen Dank.]
45
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Bevor ich hier herkam,]
46
00:06:36,920 --> 00:06:40,720
[hörte ich schon von Jihad Hamdan,
der Vater der Gefangenen.]
47
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[Der Mann, der im Hungerstreik 2009
nicht zusammenbrach,]
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[bis sie die Besuchsrechte erneuerten,
für Fatah, Hamas, für alle.]
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[Der Mann, der immer einen Rat,
immer eine helfende Hand hat]
50
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[oder sie auch verweigert.]
51
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[Es war eine Ehre, dich zu treffen,
Abu Bashar.]
52
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[Und ich bin mir sicher,
dass du mutig weiterkämpfen wirst,]
53
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
[für Palästina,]
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[den Widerstand und die Gefangenen.]
55
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[Mit Gottes Hilfe.]
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Super!]
57
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Deckung!]
58
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[Du kämpfst in zwei Wochen,
wie willst du gewinnen?]
59
00:07:52,280 --> 00:07:54,400
[Erinnerst du dich an meine Worte
in Ramallah?]
60
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[Du musst Geduld haben, ok?
Dein Gegner soll arbeiten,]
61
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[lass ihn angreifen, er fühlt sich so gut,
er wird müde,]
62
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[und dann haust du ihn um!]
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[Damit rechnet er nicht.
Verstanden, Kumpel?]
64
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Kämpfe mit Köpfchen, los.]
65
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Bravo, Champ. Mach weiter
und hör Abu Fadi gut zu.]
66
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, hol die Matratzen raus.]
67
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[-Onkel, ich bin beschäftigt.]
[-Los, du bist eh unkonzentriert.]
68
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[-Gut gemacht, Abu Fadi.]
[-Danke.]
69
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Kommst du heute Abend zu der Party?]
70
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Abu Fauzi, ich habe Bashar gesagt,
es ist für die Familie.]
71
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[Und? Du bist doch Teil
der Familie, Abu Fadi.]
72
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Willst du allein zu Hause
Fußball schauen?]
73
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Lern meinen Bruder kennen,
er hat so viel von dir gehört.]
74
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[Mit Gottes Hilfe.]
75
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[Mein Sohn sucht dich. Ok?]
76
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Wo geht es hin?]
77
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[Ich bin gleich zurück.]
78
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
[Ich weiß, wo du hinwillst,
ich will mitkommen.]
79
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
[Bashar, geh trainieren.]
80
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
[Ich passe auf dich auf.]
81
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Los, übe die 150 Leberhaken,
die du mir schuldest.]
82
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Wo ist Fauzi?]
83
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[Ich dachte, ich treffe ihn hier.]
84
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Gib mir dein Handy.]
85
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[-Wo ist die Ware?]
[-Wer sind die?]
86
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
[Hör auf, Abu Fadi. Wo ist die Ware?]
87
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[Im Kofferraum.]
88
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Finger weg.]
89
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Mach sie auf.]
90
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
SPRENGKÖRPER
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
[Moment. Erst das Geld.]
92
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
[Fauzi soll sich melden,
wenn er mehr braucht.]
93
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad!]
94
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[Mein Telefon.]
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Sei vorsichtig.]
96
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, hast du Blickkontakt?
97
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Positiv.]
98
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
-Sagi, Avihai?
-Wir sind dran.
99
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Bleib auf Abstand, das ist gut.
100
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Behaltet sie ihm Auge. Wir könnten endlich
den Bastard Fauzi rankriegen.
101
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Jeder Tag, an dem er frei herumläuft,
ist ein Desaster.
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[Sie fuhren in eine Waschanlage.]
103
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Bleibt dran.
Fauzi könnte sie darin treffen.
104
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[-Sie sind drin. Ich sehe sie nicht.]
-Falls doch, melde dich.
105
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
-Ihr auch, Sagi und Avihai.
-Verstanden.
106
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[Seit ich vor 20 Jahren herkam,
muss ich täglich an sie denken.]
107
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[Aber sie...]
108
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[Ich weiß nicht.
Vielleicht war es für sie zu lang.]
109
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Zu viele Jahre.]
110
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Gib ihr eine Chance,
sie wird dich wieder empfangen.]
111
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[Ich fühle mich wie ein Kind,
mein Herz klopft wie wild.]
112
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Los, Kumpel,
sonst verpasst du noch dein Taxi.
113
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[Was machst du?]
114
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
GEFÄNGNISDIENST
115
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Weg damit!]
116
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[Alte Gewohnheiten, was?]
117
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Glückwunsch zu deiner Freilassung.]
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[Ich vergesse euch nie.]
119
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[-Auf Wiedersehen, Abu Samara.]
[-Machs gut.]
120
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
"Ich, Jihad Hamdan, erkläre hiermit:
A. Ich werde nie wieder
121
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
die Verbrechen begehen,
für die ich verurteilt wurde.
122
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
B. Ich trete keiner terroristischen
oder anderen illegalen Organisation bei."
123
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Alles Gute, Jihad!]
124
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[Der Vater der Gefangenen!]
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Glückwunsch!]
126
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Tor sieben öffnen.
127
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Danke, Itzik.]
128
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
[-Möge Gott mit dir sein.]
[-Danke.]
129
00:15:25,440 --> 00:15:26,720
[-Ciao.]
[-Ciao.]
130
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
131
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Neuigkeiten?
132
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Nein. Ihr Auto ist wohl sehr dreckig.]
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Eli, sie sind sehr lang drin.
134
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Verdammt, wo ist der Mistkerl?
135
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Ranzoomen.
136
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[Der Pickup bewegt sich!]
137
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauzi ist nicht drin, verstanden?
Fauzi ist nicht drin.]
138
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Vorhin war keine Plane auf dem Truck.
139
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[Sie haben die Ladefläche abgedeckt.]
140
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Nähere dich
und sieh nach, was darunter ist.
141
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, wir kommen an eine Kreuzung.
Jetzt wäre es gut.
142
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Haltet eure Augen offen,
da stimmt etwas nicht.
143
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Ranzoomen.
144
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[-Am Truck ist eine Sprengladung.]
-Was hast du gesehen?
145
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Zwei verkabelte Gastanks.
Sieht wie ein großer Sprengkörper aus.]
146
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
Sie haben da angehalten,
um die Ladung anzubringen.
147
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
-Was ist mit Fauzi?
-Er ist nicht dabei.
148
00:17:26,880 --> 00:17:29,440
-Ich beginne nun Ablauf B.
-Eli, wir haben Fauzi nicht,
149
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
wir kennen ihren Plan nicht.
150
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Verhaftet sie außerhalb des Dorfes.
151
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Sie haben Sprengstoff,
der jederzeit hochgehen kann, Gabi.
152
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
Alles klar.
153
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
Hol sie da weg und lass es
wie einen Unfall aussehen.
154
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
-Start von Ablauf B. Bestätigen.
-Verstanden.
155
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Ranzoomen.
156
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
-Man sieht deutlich die Kreuzung.
-Verstanden.
157
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[Was soll der Mist?]
158
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Ganz ruhig, Hamdi.]
159
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Guten Morgen.]
160
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[Da vorn ist ein Loch,
sie müssen anders fahren.]
161
00:18:36,480 --> 00:18:38,880
[Keine Sorge, wir fahren vorsichtig.
Aus dem Weg.]
162
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[-Was haben Sie gesagt?]
[-Da ist kein Schlagloch.]
163
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
[Sind Sie taub?]
164
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[Was verstehen Sie nicht?
Von der Straße oder ich rufe die Polizei.]
165
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[-Ok, kein Problem.]
[-Dann fahrt.]
166
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Geschafft. Sie fuhren ab.]
167
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stopp.]
168
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
[Ibrahim, aus dem Auto!]
169
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
Alles klar. Macht euch aus dem Staub.
170
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
-Du schuldest mir Fauzi. Noch immer.
-Ich bin ja dran.
171
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
Und ich will Dorons Status
im Dorf nochmal neu bewerten.
172
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Hör zu.]
173
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
[Kommen Scouts aus den Emiraten
zum Turnier in Amman,]
174
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[-könnte das deine Chance sein.]
[-Denkst du wirklich?]
175
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Warum nicht? Trainier weiter.
Gewinne noch eine Medaille]
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[und deine Familie wohnt
wohl bald in Dubai.]
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[Ich würde Safaa mitnehmen.]
178
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Langsam. Ihr seid bald zusammen,]
179
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[aber stellt es schlau an.
Lass dir nichts vorschreiben, ja?]
180
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[Weißt du, wann ich
meine Kinder zuletzt gesehen habe?]
181
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[Weil meine Ex dem Richter gesagt hat,
ich wäre gefährlich?]
182
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[Aber es sind deine Kinder!]
183
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
[Keine Sorge, weder sie noch das Gericht
bestimmen mein Leben.]
184
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[Ich gebe meine Kinder niemals auf.]
185
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[-Da bist du ja.]
[-Gott segne dich.]
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayfa, lass mich das tragen.]
187
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Entspann dich, Abu Fadi,
du arbeitest hart.]
188
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Kann dauern, Abu Fadi.]
189
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[Du siehst hungrig aus.
Soll ich dir Essen bringen?]
190
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Sagst du, ich sei fett?
War das ein Seitenhieb?]
191
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Natürlich nicht.]
192
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[Du siehst für dein Alter okay aus...]
193
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, setz dich doch.]
194
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[Ich bin aber zu aufgeregt.
Hayfa, wie spät ist es?]
195
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[-Müssen wir?]
[-In 30 Minuten, Mutter. Ganz ruhig.]
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[-Ruh dich aus.]
[-Das mache ich.]
197
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Danke, Abu Fadi.]
198
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[-Was für ein toller Empfang.]
[-Gott segne dich.]
199
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[-Entschuldigung, ich muss rangehen.]
[-Bitte.]
200
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[-Ja?]
-Kannst du reden?
201
00:21:21,520 --> 00:21:23,440
[-Ja. Wie gehts?]
-Nicht so gut.
202
00:21:23,520 --> 00:21:25,760
Wir vereitelten einen Angriff
mit einem Verletzten
203
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
und einem Toten auf deren Seite,
aber Fauzi war nicht da.
204
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[-Ok.]
-Er wird sich also jetzt nicht zeigen,
205
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
und es wird schwieriger sein,
ihn zu finden.
206
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa fragt,
ob du zum Mittag bleibst.]
207
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
Er wird denken, wir jagen ihn.
Und du bist da bei seiner Familie.
208
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Ich würde dich da sofort rausholen.
209
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[-So ein Quatsch.]
-Egal, Gabi will dich hier haben,
210
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
-um weitere Schritte zu besprechen.
[-Ok, ich komme später vorbei.]
211
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Gut, Bruder, bis dann. Wir vermissen dich.
212
00:21:55,480 --> 00:21:56,600
[Ciao.]
213
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Tut mir leid.]
214
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[-Bitteschön, Abu Fadi.]
[-Gott segne deine Hände.]
215
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[-Guten Appetit.]
[-Tut mir leid, ich bin auf Diät.]
216
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Finger weg!]
217
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
[Hier, bitte, meine Liebe.]
218
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[-Abu Maher.]
[-Guten Tag.]
219
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[-Mein lieber Freund.]
[-Willkommen.]
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[-Schön, dass du hier bist.]
[-Setz dich doch.]
221
00:22:25,160 --> 00:22:27,880
[Schön, dich zu sehen, Abu Rami.]
222
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
[-Wie geht es deinem Sohn?]
[-Er zählt die Tage.]
223
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[Fauzi Hamdan konnte also
erneut flüchten.]
224
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[-Der Mistkerl hat neun Leben.]
[-Ja, er hat Glück.]
225
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[Aber es wird eines Tages versiegen.]
226
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[-Und so Gott will ist dieser Tag heute.]
[-So Gott will.]
227
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[Also...]
228
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[Wo ist Fauzi?]
229
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[Was hat er vor? Wer unterstützt ihn?]
230
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[Was ist mit seinem Onkel, Jihad Hamdan,]
231
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
["der Vater der Gefangenen",
der heute entlassen wurde?]
232
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Wird er sich ihnen anschließen?
Er hat Blut an den Händen,]
233
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[er hat fünf Überläufer getötet
und Angriffe geplant.]
234
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Sprecht mit mir, Leute.]
235
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[Soweit ich weiß, ist Jihad Hamdan
nicht aktiv beteiligt,]
236
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[und er ist keine Bedrohung mehr.]
237
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[Den Aufenthaltsort von Fauzi
kennen wir nicht.]
238
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[Wir wissen aber, dass die Hamas
hier sehr aktiv sind.]
239
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
[Ich will nicht ständig dasselbe hören.]
240
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[Hört mal gut zu,]
241
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[heute Abend werden wir
den General besuchen,]
242
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[um unser Sicherheitsabkommen
zu unterzeichnen.]
243
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[Wenn Fauzi jedoch weiterhin
solche Angriffe hier ausführt,]
244
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[können wir das Abkommen
gleich vergessen!]
245
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[-Abu Rami.]
[-Ja?]
246
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Fahr nach Hebron und stell alles
auf den Kopf, bis du Fauzi hast.]
247
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Alles klar.]
248
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Bring Captain Ayub seinen Kaffee]
249
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[-und Süßgebäck von Abu Sammer.]
[-Nichts Süßes für mich, Kumpel.]
250
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Schau mich an. Ich mache Diät.]
251
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Der Friede sei mit dir, Captain Ayub!]
252
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[-Glückwunsch zur Beförderung!]
[-Danke.]
253
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Bezirksleiter! Ich erinnere mich noch
an deine Kadettenzeit.]
254
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[Und ich mich an deine Gefängniszeit,
vor dem Osloer Friedensabkommen,]
255
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[-der Kopf voller Haare.]
[-Das ist 30 Jahre her...]
256
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[-Und du warst 30 Kilo leichter.]
[-Du ...]
257
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[Und du willst mir Süßigkeiten bringen?]
258
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
259
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[-Ja.]
[-Moment.]
260
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[Sie erhalten eine sichere Verbindung.]
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, mein Freund,
du hast heute richtig entschieden.]
262
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[-Hamdi und Ibrahim wurden getötet.]
[-Möge Gott ihre Seelen beschützen.]
263
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Jetzt, hör gut zu, mein Sohn.]
264
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Unsere Märtyrer
beherrschten ihr Handwerk.]
265
00:24:56,760 --> 00:24:59,800
[Da stimmt etwas nicht.
Das sieht man sofort.]
266
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
[Ich sage dir, Abu Mohammed,
ich werde dem nachgehen.]
267
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
[Hör zu, mein Freund, wir beginnen]
268
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
[eine lange Zusammenarbeit,
aber wenn ihr einen Maulwurf habt,]
269
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[dann waren unsere Mühen vergebens.]
270
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
[Befolge wirklich nur den Plan
und durchleuchte deine Leute gründlich,]
271
00:25:16,600 --> 00:25:20,240
[weil ein Maulwurf auch direkt
vor deiner Nase sein könnte.]
272
00:25:23,720 --> 00:25:27,800
[-Alles klar, Abu Mohammed, vertrau mir.]
[-Ich vertraue dir, mein Sohn,]
273
00:25:27,880 --> 00:25:30,160
[aber stoppen wir erstmal alles.]
274
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
[Nein, Abu Mohammed,
wir haben zum Glück noch mehr.]
275
00:25:33,280 --> 00:25:37,040
[Einverstanden. Die Sicherheitsbesprechung
ist also heute Abend zehn Uhr.]
276
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[-Möge Gott uns helfen.]
[-So Gott will.]
277
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Bis bald.]
278
00:25:43,840 --> 00:25:48,080
[Er hat gesagt, unter uns
könnte ein Maulwurf sein, direkt vor uns.]
279
00:25:49,280 --> 00:25:52,400
[Du kennst doch Abu Mohammed,
er verdächtigt jeden.]
280
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[Was ist mit dem Boxtrainer?
Vertraust du ihm?]
281
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
[Abu Fadi?]
282
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
[Ich beschatte ihn die ganze Woche,
er scheint harmlos.]
283
00:26:03,840 --> 00:26:06,840
[Dein Vater hat seinen alten Boxclub
kontaktiert]
284
00:26:06,920 --> 00:26:09,200
[und ich habe mit seiner Ex gesprochen.]
285
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[-Wer ist es dann?]
[-Mach dir keine Gedanken,]
286
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[denk dran, heute Abend
steigt eine riesige Party.]
287
00:26:19,880 --> 00:26:21,280
[Schau dir das an.]
288
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[Da ist er!]
289
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Willkommen zurück!]
290
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
[Mach das Tor auf!]
291
00:26:45,120 --> 00:26:48,960
[Willkommen zurück, Bruder!]
292
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[Meine schöne Tochter!]
293
00:27:06,560 --> 00:27:10,080
[Willkommen zurück, Bruder!]
294
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
[Willkommen zurück!]
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[-Wir haben dich vermisst.]
[-Bashar!]
296
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Schau dich an!]
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Na los, Bruder.]
298
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Willkommen zurück.]
299
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Gehen wir.]
300
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
-Das sagst du jetzt?
-Ich weiß es auch erst seit gerade.
301
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
-Wann ist es?
-In etwa zwei Stunden.
302
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
Ich kann die Kinder holen,
aber was sage ich dem Familienzentrum?
303
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Ich rede mit denen, ok?
304
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
-Wie ist die Nummer?
-Hast du sie nicht?
305
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
-Nein.
-Ok.
306
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
-03...
-Moment.
307
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Jihad, du musst dir anschauen,
wie groß der Boxclub wurde.]
308
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Bashar, warum zeigen wir es ihm
nicht morgen früh?]
309
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[Du wirst sehen, wie toll dein Sohn ist.]
310
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Hast du ihm vom Kampf
in Amman erzählt?]
311
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Noch nicht.]
312
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman? Echt?]
313
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[Und schau da drüben.]
314
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[-Onkel, hör auf.]
[-Warum nicht, Bashar? Ich sage es ihm.]
315
00:28:25,320 --> 00:28:30,600
[Die Juden haben das Land der Tarawnes
für diese Siedlung beschlagnahmt.]
316
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[Aber Bashar hat recht.]
317
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[Heute feiern wir die Freilassung
meines Bruders!]
318
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[Freu dich
auf eine tolle Willkommensparty.]
319
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
-Hallo.
-Hallo.
320
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Sie haben genau eine Stunde.
Der Besuch wird
321
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
-gefilmt und aufgezeichnet.
-Gut.
322
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Und ich muss abbrechen,
323
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
-wenn es zu Fehlverhalten kommt.
-Gut. Kann ich reingehen?
324
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
-Klar.
-Danke.
325
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
ZENTRUM FÜR BEAUFSICHTIGTE BESUCHE
326
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
-Papa!
-Hey.
327
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Hey, Schatz. Ich habe dich echt vermisst.
328
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Ich hörte draußen Schritte,
aber du warst es nicht.
329
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
-Wo ist Ido?
-Auf einem Ausflug.
330
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Schön, mehr Zeit für uns.
331
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Papa, warum bist du so angezogen?
332
00:30:44,560 --> 00:30:49,920
Nur für die Sozialarbeiterin.
Sie macht mir Angst. Sieht fies aus.
333
00:30:51,920 --> 00:30:54,320
Was willst du also spielen?
334
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
Nichts, die Spiele nerven.
335
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
Nerven? Ok, was machen wir also?
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
-Für wen sind die?
-Das ist für Ido,
337
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
-und das ist für dich.
-Ja!
338
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Neues Telefon? Mutti meinte,
ich kriege es nächstes Jahr...
339
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Das ist auch schön. Danke, Papa.
340
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
-Magst du es wirklich?
-Ja.
341
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Gut. Ich helfe dir mal.
342
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Einen Moment...
343
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Dein Papa hat zwei linke Hände,
wenn es um sowas geht.
344
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
Meine Wurstfinger sind zu groß.
345
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
Da, ich habs!
346
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
Ich habe dich vermisst.
347
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
Ich dich auch, mein Schatz.
348
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Papa, ich bin kein Baby mehr.
349
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
Du wirst immer mein Baby sein.
Denk daran.
350
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
Wichtig sind die Routinen,
351
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
-und komm nach der Schule her...
-Ja.
352
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
-Das ist nicht selbstverständlich.
-Sie haben recht.
353
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Hey.
354
00:32:08,720 --> 00:32:11,040
-Wie geht's?
-Gut. Warum ist Ido nicht hier?
355
00:32:12,400 --> 00:32:15,480
Er konnte nicht so kurzfristig.
356
00:32:16,920 --> 00:32:19,680
-Hast du ihm gesagt, dass ich komme?
-Das endet jetzt
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
-und wir sehen uns ein andermal.
-Eine Sekunde, ok?
358
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
-Hast du ihm gesagt, dass ich komme?
-Ja.
359
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
Aber er wollte lieber
einen Ausflug in die Natur machen.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Gut. Ich will ihn anrufen,
auch wenn sie zuhört.
361
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Der Besuch endet jetzt hier
und wir treffen uns erneut.
362
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Er ist zum dritten Mal nicht da.
Immer nur Ausreden!
363
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Ich will meinen Sohn sehen,
was ist das Problem?
364
00:32:41,000 --> 00:32:44,440
-Er wollte nicht kommen.
-Oder hast du ihn nicht gelassen?
365
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
-Es ist gerade...
-Er ist mein Sohn...
366
00:32:46,800 --> 00:32:49,280
Hey! Finger weg!
367
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
Alles gut.
368
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
-Bruder, willst du Kaffee?
-Kaffee hilft da nicht.
369
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Sei nicht so weinerlich.
Das ist nur der Schlafmangel.
370
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
-Schau! Der Rocky von Dhahiriya ist da!
-Gut...
371
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Der Rocky von Dhahiriya...
372
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
Was geht, Bruder? Ich habe dich vermisst.
373
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
-Was ist los, Mann?
-Hey, Bruder.
374
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Bruder, du bist ein Schrank geworden!
Trainierst du Tag und Nacht?
375
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
Was geht, Süßer?
376
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
-Du siehst so frisch aus.
-Von wegen frisch.
377
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
Ich habe zwei Monate nicht geschlafen.
378
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
Dafür füge ich dich
der Babysitterliste hinzu.
379
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
Das ist keine gute Idee.
380
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
-Hey, Fettsäcke!
-Wow! Da ist sie ja.
381
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
-Bruder, es wird besser.
-Wann?
382
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
Keine Sorge.
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,200
-Wie geht's?
-Was ist los?
384
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Sorry. Hi, ich bin Doron.
385
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
-Kennt ihr euch nicht?
-Nein.
386
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, das ist Doron. Doron, Yoav.
387
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
-Vorsichtig, sie ist ein Killer.
-Ich bin immer vorsichtig.
388
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
-Wie geht's?
-Gut.
389
00:34:03,240 --> 00:34:05,520
-Was sagst du?
-Über den Typen?
390
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Ein Nerd.
391
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
-Er sagte nichts über einen Albtraum.
-Jetzt bin ich schuld.
392
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
-Ich dachte, wir wären Freunde!
-Du hast eben nicht zugehört.
393
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
-Nurit!
-Hey, Fettklopse, das Essen ist da.
394
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Hör mir zu, Schatz,
395
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
wenn man dir immer sagt,
dass deine biologische Uhr tickt,
396
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
-hör ihnen nicht zu.
-Keine Sorge, das mache ich nicht.
397
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Und dein Freund weiß davon?
398
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Wow, du schaffst echt Fakten, Bruder!
399
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
Sie ist verlobt?
400
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
-Ja?
-Ein Scherz!
401
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
-Bist du verrückt?
-Du bist total uninformiert, was, Bruder?
402
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
-Babys sind die echten Fauda, Leute.
-Bruder, alle Babys schreien.
403
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Pst, Schatz...
404
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
Hey, Schatz.
405
00:34:56,280 --> 00:34:58,200
Wie spät ist es?
406
00:34:58,760 --> 00:34:59,680
Komm her, Schatz.
407
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Willst du nicht Hallo sagen?
408
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
Nein? Ok, musst du nicht. Du gewinnst.
409
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Lass den Arzt mal machen.
410
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Komm her, Michael, wir müssen reden.
411
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
-Darf ich?
-Du kannst ihn behalten.
412
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Komm her, Kleiner. Genau.
413
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
Was?
414
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
-Ich sehe schlimm aus?
-Du siehst toll aus, Schatz.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Ignoriert mich einfach.
416
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
Was geht, Bruder? Braucht ihr Hilfe?
417
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Wir haben Hilfe, Bruder.
Meine Mutter kommt jeden Tag,
418
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
das ist kein Problem. Es wird besser.
Sie werden irgendwann groß, ja?
419
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
Das stimmt, Bruder. Keine Sorge.
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Guten Morgen.]
421
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[-Sind Sie Krankenschwester?]
[-So ähnlich.]
422
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[Wie heißen Sie?]
423
00:36:20,080 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
424
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[Hamdi wie?]
425
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[Nachname?]
426
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, mein Freund, um ehrlich zu sein,]
427
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[du bist tot.]
428
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[Im Radio wurde gesagt,
dass zwei Männer umkamen.]
429
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
["Als Märtyrer."]
430
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[Das sind jetzt deine Optionen:]
431
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[rational sein, mit mir reden,]
432
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[und du könntest
in einem Gefängnis in Israel landen,]
433
00:36:56,040 --> 00:37:00,800
[wo du studieren und
sogar deine Eltern anrufen kannst.]
434
00:37:02,960 --> 00:37:06,040
[Die zweite Option...]
435
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
["Das Gefängnis der Toten",]
436
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[wo niemand weiß, dass du existierst.]
437
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[Was denkst du?]
438
00:37:19,840 --> 00:37:20,880
[Stirb!]
439
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Sag mir deinen Nachnamen!]
440
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
[Suliman, du Schlampe!]
441
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Hamdi Suliman, von wo?]
442
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Khan Yunis.]
443
00:37:54,160 --> 00:37:55,680
[Hör auf...]
444
00:37:55,760 --> 00:37:56,880
[Wo in Khan Yunis?]
445
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
[Das Camp... hör bitte auf...]
446
00:38:00,800 --> 00:38:03,760
[Das Camp in Gaza?
Bist du ein Kommandosoldat?]
447
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[Wie bist du hergekommen?]
448
00:38:11,240 --> 00:38:13,800
[Über das Meer? Durch Tunnel?
Wie viele seid ihr?]
449
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[Du wirst es mir irgendwann sagen,]
450
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[warum also das Leiden?]
451
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
-Ist er bewusstlos?
-Sein Morphintropf fiel raus.
452
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, wir haben ein Problem.]
453
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
-Kann ich sie reinlassen?
-Ja.
454
00:38:49,360 --> 00:38:50,880
Glückwunsch.
455
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
-Du hast also eine Sekretärin.
-Sie kam mit dem Büro.
456
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Schönes Büro.
457
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
-Wir haben kein Geschenk dabei.
-Nein.
458
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Dana hat mit Fauzis Mann gesprochen,
der den Anschlag überlebt hat.
459
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Oh, anstelle von 72 Jungfrauen
bekommt er Dana.
460
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Lustig. Und was ist noch lustiger?
461
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
Er ist ein Kommandosoldat der Hamas,
462
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
er arbeitet für Hani Al Jabari,
Abu Mohammed.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
-Alles klar?
-Hanis Soldat? Das kann nicht sein.
464
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Hör mir genau zu. Fauzi Hamdan hat
465
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
eine Kommandoeinheit im Westjordanland
und steuert sie von Gaza aus.
466
00:39:26,440 --> 00:39:28,960
Wir befinden uns ab sofort
im Ausnahmezustand.
467
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
-Ok, Gabi, ich bin dran.
-Echt?
468
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Du warst aber sechs Monate in Dhahiriya,
469
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
und den Anschlag
hätte eine Drohne vereitelt.
470
00:39:37,720 --> 00:39:41,360
-Gabi, beruhige dich.
-Tut mir leid. Du machst nur deine Arbeit,
471
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
aber wir unterschreiben heute
das Sicherheitsabkommen,
472
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
darum brauchen wir Ergebnisse.
Fahr nach Dhahiriya,
473
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
lass dich notfalls erwischen,
474
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
aber schnapp Fauzi, bevor er
das ganze Westjordanland anzündet.
475
00:39:55,040 --> 00:39:57,520
-Verstanden?
-Ja.
476
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Danke, Liebes, gern.]
477
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[Du riechst gut
und hast dich rausgeputzt.]
478
00:40:45,320 --> 00:40:47,920
[Hier ist sicher eine Braut für dich.]
479
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[Ich kann auch noch mit 40 heiraten,
nicht wie du, alte Jungfer.]
480
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Halt die Klappe.]
481
00:40:54,720 --> 00:40:56,720
[-Willkommen.]
[-Friede sei mit dir.]
482
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Danke fürs Kommen.]
483
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[Du willst lieber ein Mädchen
mit Uni-Abschluss, oder?]
484
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[-Hast du deinen Vater gesehen?]
[-Er duscht wohl.]
485
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[Er ist noch in seinem Zimmer.]
486
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[-Entspann dich, Mutter.]
[-Kann ich nicht.]
487
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Herzlich willkommen, wie geht's?]
488
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[Was ist denn?]
489
00:41:47,520 --> 00:41:50,520
[Noor, tut mir echt leid.]
490
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
[Was, mein Schatz?]
491
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[Ich habe dein Leben ruiniert.]
492
00:41:58,160 --> 00:42:02,600
[Das hast du doch nicht.
Wir fangen von vorn an.]
493
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[Es ist schon ewig her.]
494
00:42:10,200 --> 00:42:12,440
[Du siehst noch gut aus.]
495
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Männer altern in Würde,]
496
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[nicht wie wir.]
497
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[Du bist so hübsch wie am ersten Tag,]
498
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[wenn nicht hübscher.]
499
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Gute Antwort.]
500
00:42:26,680 --> 00:42:29,960
[Jetzt begrüß unsere Gäste,
bevor sie wieder gehen.]
501
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
[Papa, kennst du ihn?
Einer meiner Schulkameraden.]
502
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Dein Kumpel.]
503
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad,]
504
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[komm mit raus,
da will jemand Hallo sagen.]
505
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
506
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[-Willkommen.]
[-Gott segne dich.]
507
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[Schön zu Hause zu sein, oder?]
508
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Danke, Abu Jamal,
aber das ist nicht notwendig.]
509
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[Mein Freund, ein Geschenk
der Bewegung, du gehörst zu uns.]
510
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
[Ruh dich aus,
dann kriegst du einen Job.]
511
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
[Danke.]
512
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Danke, Abu Jamal,
er wird vorbeikommen.]
513
00:43:41,800 --> 00:43:44,960
[-Alles gut. Willkommen zu Hause.]
[-Gott segne dich.]
514
00:43:45,040 --> 00:43:46,520
[Vielen Dank für den Besuch.]
515
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Sei nett, um Gottes willen.
Er kann dich aufs Leben vorbereiten.]
516
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[Du hast recht, Bruder. Keine Sorge.]
517
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Friede sei mit dir.]
518
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar!]
519
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Komm, triff den Mann der Stunde.]
520
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Papa!]
521
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[-Papa, das ist mein Trainer, Abu Fadi.]
[-Sehr angenehm.]
522
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
[Er wurde Fünfter
im Mittelgewicht National.]
523
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[-Sehr erfreut.]
[-Ebenso. Ihr Sohn ist ein Riesentalent.]
524
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Leider konnte ich ihn nicht erziehen,
aber er war ja in guten Händen.]
525
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Danke für Ihren Einsatz.
Nasser sagte, er macht sich gut.]
526
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[Ja, er ist sehr talentiert.]
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[-Danke.]
[-Sehr angenehm.]
528
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[-Hunger?]
[-Und wie.]
529
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[Wir haben mehr Neuigkeiten
vom Vernehmungsbeamten.]
530
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[Sie sind nicht allein.]
531
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[Mindestens eine Terroristeneinheit
ist mit ihnen gekommen. Vielleicht mehr.]
532
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[Wie kamen sie herein?
Wie kamen sie über die Grenze?]
533
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[Hani Al Jabari würde alles tun,
um an die Führung heranzukommen.]
534
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
[Das macht mir am meisten Angst.]
535
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Bist du auf dem Weg dahin, Kumpel?]
536
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Ja, bin in einer halben Stunde da.]
537
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[-Ok, bis dann.]
[-Ciao.]
538
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
KOORDINIERUNGS- UND KONTAKTSTELLE
NORDRAMALLAH
539
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[Alles gut. Ciao.]
540
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
541
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[Zwei Männer sind gestorben.]
542
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Wer hat die Bombe gebaut,
du oder Fauzi?]
543
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Hör auf, Abu Fadi, kümmer dich um dich.]
544
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Hör zu, ihr seid lausige Amateure,
das könnte mich zu Fall bringen!]
545
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Bring mich zu Fauzi,
ich muss ihn sprechen.]
546
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[Ich sage es nochmal: Hör auf.]
547
00:46:42,720 --> 00:46:44,600
[Ihr seid Kinder.]
548
00:46:44,680 --> 00:46:48,360
[Die nächste Bombe wird
dich in Stücke reißen.]
549
00:46:48,840 --> 00:46:52,800
[Ich helfe euch. Wenn ihr etwas Großes
plant, dann richtig.]
550
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Abu Fadi, woher weißt du,
dass wir etwas Großes planen?]
551
00:46:58,080 --> 00:47:01,520
[Ich weiß mehr, als du denkst.
Ich erzähle Fauzi alles was ich weiß.]
552
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[Heute meinte Fauzi,
dass wir einen Maulwurf haben.]
553
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[-Er nannte dich, Abu Fadi.]
[-Ich? Ein Maulwurf? Spinner!]
554
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Wer bist du, Abu Fadi?]
555
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[Ein Boxtrainer,
der Sprengstoff vertickt?]
556
00:47:21,200 --> 00:47:25,880
[Jihad sieht dich als Teil der Familie.
Heute ist ein echter Feiertag...]
557
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
[Eine Party für Abu Bashar]
558
00:47:27,960 --> 00:47:31,640
[und ein Maulwurf wird umgebracht,
zusammen mit seinen Vorgesetzten.]
559
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[Du denkst wohl, ich weiß nicht...]
560
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
Sie sind ja mal pünktlich.
561
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Hallo?
562
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
-Ayub wurde angeschossen!
-Gabi?
563
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
Ich brauche Unterstützung!
564
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
565
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
566
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Untertitel von: Christoph Jahn