1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 QUARTIER DE RIMAL BUREAU DE LA DIRECTION DU HAMAS 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 [Honorable Cheikh,] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [j'ai eu de nombreuses pertes.] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Cinq enfants et deux épouses] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [ont été réduits en cendres.] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [Et pas qu'eux,] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [des frères d'armes, combattants et soldats.] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [Je ne suis pas le seul.] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [Y a-t-il une personne ici qui] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [n'a pas perdu des amis, des proches, de la famille ?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [Nous apprécions ton sacrifice, Abu Mohammed,] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [mais épargne-nous les discours de propagande.] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [Si tu avais pris la peine de m'informer de l'opération d'hier soir,] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [je t'aurais conseillé de l'avorter.] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [Toutes tes vendettas nous entraîneront dans une guerre superflue.] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Honorable Cheikh, ce n'est pas une vendetta.] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 [Regardez la Cisjordanie.] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 [Si Abu Ammar avait vu ses hommes comploter avec les juifs] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [dans le bureau du Shin Bet, il serait rentré en Tunisie couvert de honte.] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 [Il faut qu'on se débarrasse à la fois de l'occupation sioniste et] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 [des traîtres infidèles œuvrant pour l'Autorité.] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 [Qu'Allah ait pitié d'eux. Ils sont morts en Chahids.] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 [Ils ont tué trois hommes, dont deux soldats.] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 [Qu'Allah ait pitié d'eux.] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [J'ai parlé avec Abu Mohammed,] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [il salue cette victoire et vous souhaite bonne chance.] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [Que Dieu vous bénisse.] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [On sait ce qui est arrivé à Hamdi et Ibrahim ?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [J'y travaille. Vous en faites pas, concentrez-vous sur la mission.] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 [On la connaît, Fauzi, mais si le traître était parmi nous ?] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 [On est pas venus pour mourir en Chahids. On veut d'abord savoir ce qui se passe.] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [J'ai dit que j'y travaillais.] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 [Et si l'un de vous a la frousse,] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 [qu'il retourne à Gaza illico.] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Calme-toi, Fauzi,] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [Bien, surveillez vos arrières.] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 [Et ayez foi en Allah.] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [La branche militaire du Hamas a revendiqué] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [l'attaque héroïque d'hier contre Israël.] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Le correspondant du Hamas prévient] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [que d'autres attaques attendent les sionistes] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [et leurs collaborateurs] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [de l'autorité palestinienne déloyale.] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Une période troublée nous attend.] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [- Allô ?] [- Allô, c'est le boucher ?] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [Vous vous êtes trompé de numéro.] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [Un faux numéro.] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [- Allô ?] [- Papa, ça va ?] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [- Oui, et toi ?] [- Oui, grâce à Allah.] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [- Comment va maman ?] [- Bien.] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Ziad était à la soirée d'hier ?] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 [- Oui, pourquoi ?] [- Il surveillait Abu Fadi,] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [je suis sans nouvelles depuis.] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [Le coach est là ?] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [Il est pas encore arrivé.] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Préviens-moi si tu vois l'un d'eux.] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [- Pourquoi, il y a un problème ?] [- Je ne sais pas, peut-être.] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [Papa, je dois y aller. Embrasse maman pour moi.] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 [Fauzi, fais attention à toi, d'accord ?] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Au revoir.] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Salut, Gabi. 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Ça va ? Tu as besoin d'un truc ? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Tu as vu ça ? 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 Ils nous ont bien eus. 67 00:05:41,040 --> 00:05:43,800 - Ça aurait pu être pire. - Tu crois ? 68 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 Il y a peut-être 20 commandos en Cisjordanie 69 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 qui planifient une guerre contre nous et on a aucune info. 70 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 Je veux que ça cesse. 71 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, je suis sous le choc. 72 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Ça va, je suis en vie et furax. T'approche pas trop. 73 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Vous vous connaissez ? 74 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 Non. 75 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 - C'est toi, Doron. - Oui. 76 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan, cheffe du bureau de Gaza. 77 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 Elle connaît Hani Al Jabari mieux que nous tous et 78 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 pourra peut-être stopper la situation avant qu'elle dégénère. 79 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 - Gabi, ils nous ont pris par surprise. - Je sais, mais ça va changer. 80 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 Je te jure... 81 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 - Virez-moi ça d'ici. - Calme-toi. 82 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Calme-toi. 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Je t'écoute. 84 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Je vois. 85 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 - Tout va bien ? - Laissez-moi une minute. 86 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, je suis désolé.] 87 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [Je suis vraiment désolé.] 88 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [On les trouvera.] 89 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [Je te promets qu'on les trouvera et qu'ils paieront pour ce qu'ils ont fait.] 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [Ils paieront le prix fort.] 91 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Au revoir.] 92 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Merci. 93 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Quel bazar. 94 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Comment je vais pouvoir retourner au QG ? 95 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Gabi avait raison. J'aurais dû le voir venir. 96 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 - Vous êtes pas la seule. - Ah ? 97 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Je connais Hani par cœur. 98 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Combien de sucres dans son café. 99 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 Je reconnais sa voix illico. J'ai vu ses radios. 100 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Je le connais par cœur et j'ai pas vu ça venir. 101 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Dites... 102 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 Vous venez d'où ? 103 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 De Kiryat Ono, et vous ? 104 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Jérusalem. 105 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 Vraiment ? 106 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 - Vous êtes mariée ? - Alors ça... 107 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 Vous êtes resté longtemps dans ce village, hein ? 108 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Désolé. 109 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 Vous ferez quoi une fois retourné là-bas ? 110 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 J'en sais rien. 111 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 On peut pas aller voir Nasser. 112 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 Il trahirait jamais son fils. Et Ziad, eh bien... 113 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 c'était envisageable jusqu'à hier soir. 114 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Alors vous l'avez transporté dans le coffre avant de le jeter ? 115 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 J'aurais fait quoi ? Je l'aurais gardé ? 116 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 Doron, vous devez retourner à Ad-Dhahiriya et rallier Bashar à notre cause. 117 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Vous, occupez-vous de Gaza. 118 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Si les commandos d'Hani sont sur votre terrain, 119 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 - on est tous les deux concernés. - Bien. Merci pour le café. 120 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Bashar veut impressionner son père qui vient d'être libéré 121 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 et il vous admire. Il faut en profiter. 122 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 Depuis combien de temps vous dirigez Gaza ? Trois, cinq ans ? 123 00:09:19,320 --> 00:09:23,680 Dans le confort de votre bureau climatisé, vous avez déjà été face à un arabe ? 124 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Doron, je comprends que vous vouliez pas impliquer Bashar, 125 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 mais voyez où on en est et ce qui s'est passé hier. 126 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 L'attentat est venu de votre village, du cercle de Bashar. 127 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 C'est un gamin ! Tout ce qu'il veut, c'est devenir 128 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 le Mohamed Ali palestinien. S'il savait où était Fauzi, je le saurais ! 129 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 C'est la première fois que ça arrive. Le Hamas a tenté de lever des fonds 130 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 pour envoyer des activistes de Jordanie, mais un commando 131 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 qui se pointe sans qu'on connaisse leur nombre ou leur cible, 132 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 c'est nouveau, donc il faut faire tout notre possible. 133 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 Je le connais. Je le coache depuis 6 mois. 134 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Vous êtes pas vraiment son coach ? 135 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 Et puis, si Bashar nous aide, consciemment ou non, ce sera 136 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 plus facile de le protéger. Programme d'extraction, collaboration, 137 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 même des papiers israéliens 138 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 - Donc vous avez bien géré les choses. - C'est ce qu'on m'a dit. 139 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Mais personne ne vous gère vous ? 140 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Ce sont les hommes les plus dociles. 141 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 [Vous avez quoi, les gars ?] 142 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Allez, on s'y met. Bashar, viens avec moi.] 143 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [À l'entraînement !] 144 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 [Tu sais où est Abu Fadi ? Tu lui as parlé ce matin ?] 145 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [Non, pourquoi ?] 146 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [Il est en retard. Appelle-le pour savoir pourquoi.] 147 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 [Vous deux, montez sur le ring.] 148 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Allez, du nerf !] 149 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 [Votre correspondant n'est pas disponible.] 150 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Merci de laisser un message.] 151 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Pourquoi tu me dis rien ? Pourquoi je dois l'apprendre d'autres ? 152 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 Je veux que tout ça passe par moi. On en reparle. Au revoir. 153 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Salut, ça va ? 154 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 On retourne au village. 155 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 - L'opératrice est têtue. - La cheffe du Bureau. 156 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Je trouve ça irresponsable. 157 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 Avant que tu tues Ziad, c'était déjà risqué. Là, ça l'est encore plus. 158 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 Je peux y arriver. 159 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 Je poste une escouade à Otniel prête à intervenir 160 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 à 5 minutes de toi. 161 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 - Super, merci. - On rendra visite à Nasser aujourd'hui, 162 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 donc ne t'approche pas du club. Et méfie-toi... 163 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 de Fauzi et de l'opératrice. 164 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 - La cheffe du Bureau. - La cheffe. 165 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 AD-DHAHIRIYA, SUD D'HÉBRON SOUS AUTORITÉ PALESTINIENNE 166 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 [- Salut, viens voir.] [- Quoi ?] 167 00:12:45,520 --> 00:12:48,840 [- Sécurité préventive. Où est Abu Fadi ?] [- Il est pas là.] 168 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [- Il est pas venu ?] [- Non.] 169 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [- Tu fous quoi ?] [- La ferme.] 170 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Qu'est-ce qui se passe ici ?] 171 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Abu Fauzi ?] 172 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Où est votre fils ?] 173 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [Et votre coach, Abu Fadi, pourquoi il est pas là ?] 174 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [Je sais pas où ils sont] 175 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [et vous avez pas à être là. Vous devriez partir.] 176 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Dehors !] 177 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [T'en mêle pas.] 178 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Du calme, Munir.] 179 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 [Ton fils est soupçonné de meurtre du chef de la Sécurité.] 180 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 [Et ton coach est accusé de l'avoir aidé,] 181 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [dis-moi où ils sont ou je vous arrête !] 182 00:13:36,840 --> 00:13:39,200 [Lâche-la, sale chien ! Lâche-la, j'ai dit !] 183 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Ton fils est un homme mort, Abu Fauzi. Mes condoléances.] 184 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [Tu ferais mieux de retrouver aussi Abu Fadi ou on repasse. Compris ?] 185 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [Oui.] 186 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Bien.] 187 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [Quoi ?] 188 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [Y a quoi ?] 189 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [T'es un héros avec ce flingue. Lâche-le, pour voir.] 190 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [Lâche ton flingue !] 191 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [À plus, les mecs.] 192 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 T'as déconné. 193 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Hein, t'as déconné, là ! 194 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tu as failli la buter ! 195 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 - Tu t'es ramolli, toi ! - Sagi ! 196 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 On devait les secouer, je l'ai fait. 197 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 - Y a un truc qui cloche chez toi. - Bon. 198 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Bon. 199 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Contente-toi de conduire, Herzl. 200 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Comment ça va, ma puce ? 201 00:15:16,520 --> 00:15:21,920 - Je croyais que tu ne pouvais pas entrer. - Je suis dehors, tu vois ? 202 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 Tu veux sortir ? 203 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 - Tu vas bien ? - Oui. 204 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 - C'était comment l'école ? - Bien. 205 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 - Sinon, tout se passe bien ? - Oui. 206 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 - Où est Ido ? - Papa, arrête. 207 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Simple question. Il est dans sa chambre ? 208 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Je crois. 209 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 C'est sympa ici, non ? 210 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 Je crois que je vais planter ma tente, acheter un lit double 211 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 - et venir vivre ici. T'en dis quoi ? - Maman sera ravie. 212 00:16:07,840 --> 00:16:13,280 - J'ai peur. Et si maman nous voit ? - Alors, on discutera entre adultes. 213 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 T'inquiète, on se battra pas. 214 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 Je suis venu te dire au revoir, je repars un moment. 215 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Ido t'a dit pourquoi il ne voulait pas me voir ? 216 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Je sais pas. Je crois qu'il est fâché. 217 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 - Me demande pas ça à moi. - Qui est fâché ? Ido ou maman ? 218 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Papa, j'en sais rien. 219 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 - Ido ! - Arrête. 220 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 - Ido, sors ! - Papa, arrête ! 221 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Sors juste une seconde ! 222 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 - S'il te plaît, arrête ! - Relax, ma puce. 223 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Sors ! 224 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Donc oui, tu m'entends. 225 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 - Dis-moi. - Tu peux pas être là. 226 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 T'étais jamais au centre. 227 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 On veut pas de tes cadeaux. 228 00:17:02,520 --> 00:17:07,760 - Qu'est-ce qui te prend ? Dis-moi. - Va-t'en ou j'appelle la police. 229 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Ido, arrête ! Papa, pars maintenant ! 230 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 Maman arrive, rentre. 231 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 C'est bon. 232 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Tout va bien. 233 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 D'accord ? 234 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Rentre. 235 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 [Tu veux monter ?] 236 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [Non, papa. Je vois quelqu'un sur le campus.] 237 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [- Je repasse dans une heure.] [- Même avant, ce sera pas long.] 238 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [Je t'appellerai.] 239 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [Tu aurais vu la soirée de bienvenue.] 240 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [Tout le village était là. Trop bizarre.] 241 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Tu lui as dit ?] 242 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 [- Non, hein ?] [- Il est encore fragile.] 243 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [Il a voulu allumer la télé avec la télécommande de la clim'.] 244 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [J'attends une semaine ou deux le temps qu'il prenne ses marques.] 245 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 [Dis-lui, tu attends quoi ? Il sera pas content ?] 246 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 [Bien sûr que si. Mais je dois trouver une façon de lui annoncer.] 247 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [Je peux pas dire comme ça : "J'ai une copine] 248 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 [géniale et intelligente, mais Bédouine."] 249 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 [- Faut savoir quoi dire.] [- "Belle et intelligente", surtout.] 250 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 [Regarde ce qu'on m'a envoyé.] 251 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 [On a écrit sur moi.] 252 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [Je vais à Amman dans 2 semaines.] 253 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 [Pour le championnat de poids multiples.] 254 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [Si je gagne, je pourrai être sponsorisé, devenir riche,] 255 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [combattre en Égypte, à Dubaï...] 256 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 [Je serai plus ouvrier. Je partirai et] 257 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [- je t'emmènerai avec moi.] [- Oui, partons demain.] 258 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [Je plaisante pas, Safaa, qu'est-ce qui nous retient ici ?] 259 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [Quittons ce trou à rats.] 260 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 PAPA 261 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [- Ne réponds pas.] [- Allez...] 262 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 [Salut, papa.] 263 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [J'arrive.] 264 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [Je serai là dans 15 minutes.] 265 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [D'accord, au revoir.] 266 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [Je t'enverrai une carte de Dubaï, tu me verras autrement :] 267 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 [champion d'Hébron.] 268 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT : "ALLEZ, OUVRE" 269 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Salut. 270 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Désolé, je fais mes valises. 271 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Vous êtes appelés en urgence ? Dommage. 272 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Oui, j'allais... 273 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 sortir. 274 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Vraiment ? 275 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 Là, tout de suite ? 276 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Tout de suite. 277 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Ça suffit ! 278 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 J'en ai assez ! 279 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Tu veux quoi, Nurit ? 280 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Où est Yoav ? 281 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 À l'étranger ? À une soirée poker ? En service ? 282 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 Ne parlons pas de ça. 283 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Pas comme ça. 284 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Pas comme ça. 285 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 Je veux qu'on soit ensemble comme deux êtres normaux. 286 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Tu penses qu'on est "normaux" ? 287 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 Ça n'arrivera pas, Sagi, tu comprends pas ? 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Merde ! 289 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 [Bashar !] 290 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [- Abu Fadi ?] [- Ça va ?] 291 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [Mec, ils te cherchent.] 292 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [Ces chiens de la sécurité ont violenté ma tante !] 293 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [- Les fumiers.] [- Tu viens d'où avec le couvre-feu ?] 294 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [De la vallée. Tu sais où je peux dormir ?] 295 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [- Oui.] [- Discret ?] 296 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [- Oui. Ils te veulent quoi ?] [- Je te dis tout, mais pas ici.] 297 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [- Tu peux m'aider ?] [- Bien sûr.] 298 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [Tu es sûr que ça craint pas ici ?] 299 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Personne vient jamais.] 300 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 [Mec, tu me sauves la vie.] 301 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [Pas de problème.] 302 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [- Dans quel merdier tu t'es mis ?] [- Bashar...] 303 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Bonjour, vous êtes bien au centre de visites supervisées. 304 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Pour l'assistance sociale... 305 00:27:57,800 --> 00:28:03,760 [- Tu es levé de bonne heure.] [- Oui, je vais au club.] 306 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 [- Et toi ?] [- On nous réveillait toujours tôt.] 307 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Tu es à la maison, maintenant. Va te recoucher.] 308 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 [Je n'arriverai pas à me rendormir. Tu veux du café ?] 309 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [J'en prendrai plus tard.] 310 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [Il est là.] 311 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Merci.] 312 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 [En prison, on planifie chaque seconde de ta journée.] 313 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [Tes pauses café, quand tu manges, quand tu te douches...] 314 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [C'est tellement plus simple.] 315 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 [Fiston...] 316 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 [Il faudra du temps pour qu'on réapprenne à se connaître,] 317 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [mais sache que je suis fier de toi.] 318 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser m'a dit que tu t'entraînais dur et c'est tout ce qui compte.] 319 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [C'est ce coach, Abu Fadi, c'est ça ? C'est un gars sérieux.] 320 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 [Oui, papa, c'est vrai.] 321 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 [Il me reste plus qu'à trouver du boulot.] 322 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 [À la soirée, Immad Al Natche m'a dit : "Prends ton temps,"] 323 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [- et maintenant : "Faut qu'on discute."] [- Eh bien, va lui parler.] 324 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 [Je sais pas. Il m'offre du boulot et je le prendrais pas ?] 325 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 [Je peux pas vivre de ma pension d'ex-prisonnier,] 326 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [mais, je te jure, Bashar, j'en ai marre de tout ça.] 327 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [Je leur ai voué ma vie. J'ai pas le droit à une pause ?] 328 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Si, papa.] 329 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [Retourne te reposer.] 330 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 [Je dois y aller.] 331 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [- Merci beaucoup.] [- C'est ma mère qui l'a fait.] 332 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 [Qu'est-ce qui se passe ?] 333 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 [T'es avec les juifs ?] 334 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Non, enfin.] 335 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [Je sais que tu as vendu des explosifs à Fauzi, mens pas.] 336 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [D'accord, ça, je l'ai fait. Mais, c'est tout.] 337 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 [À la soirée, quelqu'un m'a dit : "Attention, le service palestinien] 338 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 [de sécurité préventive est là." Alors je me suis barré.] 339 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [La sécurité préventive ? Tu sais s'ils ont pris Ziad ?] 340 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 [J'en sais rien. Je suis reparti chez mes parents à Jérusalem,] 341 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [mais ils m'attendaient là-bas aussi. Je suis recherché.] 342 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Recherché ? Pour quoi ?] 343 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 [Personne me dit jamais rien.] 344 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 [Abu Fadi, dis-le-moi, je t'aiderai.] 345 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Écoute...] 346 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [J'ai une caisse d'explosifs, des ordres de l'armée de défense d'Israël] 347 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [et je sais pas quoi faire de ça.] 348 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [On a dû me balancer et ils me cherchent.] 349 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [- C'est ici ?] [- Non. Enterré hors du village.] 350 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [Quel bazar.] 351 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 [Quel rapport avec toi ? T'es coach.] 352 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [C'est pour l'argent ?] 353 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Si je pouvais, je te coacherais et c'est tout.] 354 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [Tout ira bien, Abu Fadi. Je vais te sortir de là.] 355 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ["La défaite, ce n'est pas quand on tombe,] 356 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 [mais quand on refuse de se lever."] 357 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 [Je cite qui ?] 358 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 [Bon, va t'entraîner et parle de ça à personne.] 359 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 [Je reste un jour ou deux et ensuite, je m'en vais. T'en fais pas.] 360 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [Je m'en fais pas, Abu Fadi.] 361 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Les gars, on y va.] 362 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [- Bonjour, mon oncle.] [- Salut, Bashar.] 363 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [Comment va-t-elle ?] 364 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [Mieux.] 365 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [La sécurité préventive. Tous des traîtres.] 366 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [Tu veux quoi, Bashar ?] 367 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 [Comment va Fauzi ?] 368 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi ?] 369 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [- Pourquoi tu demandes ?] [- Je me demande comment il va.] 370 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 [J'ai un message pour lui.] 371 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [Quoi donc ?] 372 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [Abu Fadi a des choses qui intéressent Fauzi.] 373 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [- Abu Fadi ?] [- Oui.] 374 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Il est où ? Dans le village ?] 375 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 [C'est pas important. Tu peux transmettre le message à Fauzi ?] 376 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, personne sait où se trouve Fauzi.] 377 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Certainement pas depuis l'incident. Il est en contact avec personne,] 378 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [- même pas sa mère.] [- Je sais, mais si tu lui parles,] 379 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [- ça pourrait beaucoup l'aider.] [- Bashar...] 380 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 [te laisse pas entraîner dans ces histoires.] 381 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 [Tu veux pas vivre comme Fauzi, tu sais ?] 382 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 [Si Fauzi avait eu ton talent, il serait allé loin.] 383 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 [Fais attention à toi et un bel avenir t'attend. Compris ?] 384 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 [T'inquiète pas pour moi. Je voulais seulement aider mon cousin.] 385 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [Peu importe, oublie ça.] 386 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 [D'accord. Qu'est-ce qu'Abu Fadi a pour Fauzi ?] 387 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 BASE MILITAIRE PRÈS D'AD-DHAHRIYA 388 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 Je me sens comme un mec au centre commercial avec sa femme 389 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 qui attend et qui attend. 390 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 De quoi tu parles ? 391 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 - Qu'est-ce qu'il a, Sagi ? - Il doit avoir ses règles. 392 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Hé, du calme ! 393 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 - Ça va, les filles ? - Tout roule. 394 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 Les commandos sont sur notre terrain et on reste assis à rien foutre. 395 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 Dès qu'on a une piste, vous le saurez, 396 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 mais là, on attend. 397 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 On attend que nos femmes sortent de la boutique les mains vides. 398 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Sagi, j'aimerais te parler. 399 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 Qu'est-ce qui se passe ? 400 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 - Rien. - Je reformule ça autrement. 401 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 Qu'est-ce qui t'a fait dérailler pendant la mission ? 402 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 Je suivais tes ordres. C'est un problème ? 403 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Oui, parce que c'est devenu un comportement récurrent chez toi. 404 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - Quoi ? - Tu sais à qui tu me fais penser ? 405 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 À ton ami Doron qui avait aussi du mal à suivre les ordres. 406 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 Je voulais que tu t'intègres. Mais pas comme ça. 407 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Bon. Tu as fini ? 408 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Écoute, Sagi, 409 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 tu es un bon combattant et quelqu'un de bien, 410 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 mais on voit que quelque chose te ronge. 411 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 Tu sais que tu peux m'en parler et que ça restera entre nous. 412 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Merci, Docteur. Je peux y aller, maintenant ? 413 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 - Encore un coup comme ça et tu dégages. - Pardon ? 414 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Ta conduite met en danger tes compagnons. 415 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 Va te faire foutre ! Je change pas d'équipe ! 416 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 - Ah ? - Oui. 417 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 - C'est tout ce que t'as à dire ? - Oui. 418 00:37:45,720 --> 00:37:50,400 - Fils de pute ! Tu te prends pour qui ? - Pour ton commandant, respecte-moi ! 419 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 Si tu te reprends pas, 420 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 des gens mourront, tu comprends ? 421 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [Ton portable.] 422 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [Ça va, cousin ?] 423 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Ça va.] 424 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [- Il paraît que tu es un sacré boxeur.] [- Ouais.] 425 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Viens me voir à l'entraînement, on fera un combat.] 426 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [- Alors tu as quelque chose pour moi ?] [- Oui.] 427 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Abu Fadi veut se débarrasser d'explosifs] 428 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [parce qu'il est recherché par les autorités,] 429 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [donc je me disais que je pouvais l'aider.] 430 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [- Tu veux aider ton ami ?] [- Oui, pourquoi pas ?] 431 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 [- Ça pose problème ?] [- Tu sais quoi de lui ?] 432 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 [Sois pas parano. Vous avez vérifié toute sa vie,] 433 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 [son ex-femme, son ancien boulot. Tu veux quoi de plus ?] 434 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Bashar. Abu Fadi est un traître qui bosse pour les juifs et qui se sert] 435 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [- de toi pour m'atteindre.] [- N'importe quoi.] 436 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [Tu le savais ? Hein ? Tu le savais ou pas ?] 437 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi est un boxeur et un coach qui vient de Jérusalem.] 438 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [Il a gagné des médailles. Cherche-le sur Google !] 439 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [Il est avec le Shin Bet. Réfléchis. Il m'a vendu des explosifs] 440 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [qui ont tué deux de mes hommes.] 441 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [On l'a vu quitter la soirée avec Ziad et Ziad a disparu.] 442 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [Puis il te dit des conneries et tu l'aides.] 443 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [Soit tu es stupide, soit tu es un traître.] 444 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [Tu m'accuses d'être un traître ?] 445 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [Moi, un traître ?] 446 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [Il t'a dit de pas t'en mêler, pas vrai ?] 447 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 [- Venir ici, c'était ton idée, hein ?] [- La ferme !] 448 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [La ferme.] 449 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [C'est leur tactique.] 450 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 [Ces serpents s'introduisent chez toi, dans ta vie, ton âme...] 451 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 [Mais il m'a dit...] 452 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 [Et on s'en rend compte trop tard.] 453 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 [Mais il m'a coaché, il m'a dit que j'avais du talent,] 454 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 [que j'étais un bon boxeur,] 455 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [que je serai un jour reconnu.] 456 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [C'est un menteur.] 457 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 [Il n'a fait que te mentir.] 458 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Tu sais où il est en ce moment ?] 459 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, où est Abu Fadi ?] 460 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [Dans la cabane derrière chez nous.] 461 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 [Excellent.] 462 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Voilà ce qu'on va faire : tu l'appelles] 463 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 [en lui disant que je veux les explosifs] 464 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 [et que je l'attendrai au club demain à minuit] 465 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [pour les acheter, d'accord ?] 466 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [- Il se passera quoi ensuite ?] [- C'est bon, je m'en occuperai.] 467 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [Respire un grand coup et détends-toi.] 468 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [- Ça va ? Tu peux parler normalement ?] [- Oui.] 469 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi ?] 470 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [Ça va ? T'es pas couché ?] 471 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [C'est bon. j'ai parlé avec mon oncle, enfin, mon cousin.] 472 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [Il t'attendra demain au club à minuit, OK ?] 473 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [- Tu lui as parlé ?] [- Oui, c'est réglé.] 474 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [Il faut que je raccroche.] 475 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [- Au revoir.] [- Bashar...] 476 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [Tu as de la chance.] 477 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Maintenant, rentre chez toi.] 478 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Dis rien à personne, OK ? Comme si rien s'était passé.] 479 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Le club est pas un endroit terrible. Au 2e étage, une seule entrée. 480 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 Mieux vaut l'entraîner dehors, sur le toit ou dans la rue. 481 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 - Il sera avec ses hommes, c'est sûr. - J'en sais rien. 482 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 - Tu as confiance ? - En Bashar ? Oui. 483 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 C'est son cousin. 484 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 - D'où est-ce qu'il t'a appelé ? - Comment je le saurais ? 485 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Écoute, je serai là avec l'escouade, parce que ça me semble louche, tout ça. 486 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 [- Abu Fadi.] [- Oui ?] 487 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 [C'est pas ton nom.] 488 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [- De quoi ?] [- Dis-moi ton vrai nom !] 489 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [- Assieds-toi !] [- Tu m'as menti ?] 490 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 C'es Doron. 491 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Menteur, c'est pas Abu Fadi ! C'est quoi ton nom ?] 492 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Dis-moi ton nom ! Tu es un traître ?] 493 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [Un juif ? Pourquoi tu m'as menti ?] 494 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [Dis-moi ton nom !] 495 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [Doron.] 496 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron ? Tu es quoi, un soldat De la police ? Quoi ?] 497 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [Pourquoi tu parles aussi bien arabe ? Tu es quoi ?] 498 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Pourquoi tu m'as menti ?] 499 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Calme-toi !] 500 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Écoute-moi. Ton cousin est un meurtrier] 501 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [- et je dois l'arrêter.] [- La ferme !] 502 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [- Mais ça n'a rien à voir avec toi.] [- Menteur !] 503 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [Tu es un chouette gamin et un boxeur bourré de talent.] 504 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [- Tu comptes pour moi.] [- Je compte pour toi ?] 505 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 [Fauzi sait que tu es ici.] 506 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 [- Ah ?] [- Oui.] 507 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [Je te l'ai dit, mais tu mérites la mort !] 508 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [Je vous avais dit qu'il viendrait ici.] 509 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Laisse-le partir, Fauzi, il sait rien.] 510 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Lâche ton arme.] 511 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [Haut les mains.] 512 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 [Ton peuple n'a aucun scrupule à changer un gamin en traître.] 513 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 [Fauzi, il a rien à voir avec tout ça, laisse-le partir.] 514 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Laisse-le !] 515 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashar !] 516 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 [Papa !] 517 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauzi, qu'est-ce que tu fais ?] 518 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 [Ton fils...] 519 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [est un traître.] 520 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 [Il a tenté de cacher ce sale collabo, cet espion.] 521 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 [Ils se sont ligués pour m'avoir.] 522 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 [Papa, il ment ! C'est pas ce qui s'est passé !] 523 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [Il est venu le prévenir.] 524 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 [Éloigne-toi.] 525 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Voilà comment on tue un juif.] 526 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Eli, Fauzi s'enfuit ! Je le poursuis ! 527 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Retournez dans la voiture ! 528 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 - Eli, il va vers l'est. - Reçu, Doron. On te rejoint. 529 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Va vers l'artère principale, c'est là qu'on va le cueillir. 530 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Fonce, fonce, fonce ! 531 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Arrête ! Bouge plus !] 532 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Sous-titres : Justine Minard