1
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
QUARTIER DE RIMAL
BUREAU DE LA DIRECTION DU HAMAS
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
[Honorable Cheikh,]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[j'ai eu de nombreuses pertes.]
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Cinq enfants et deux épouses]
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[ont été réduits en cendres.]
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[Et pas qu'eux,]
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[des frères d'armes,
combattants et soldats.]
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[Je ne suis pas le seul.]
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[Y a-t-il une personne ici qui]
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[n'a pas perdu des amis,
des proches, de la famille ?]
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[Nous apprécions ton sacrifice,
Abu Mohammed,]
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[mais épargne-nous
les discours de propagande.]
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[Si tu avais pris la peine de m'informer
de l'opération d'hier soir,]
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[je t'aurais conseillé de l'avorter.]
16
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[Toutes tes vendettas nous
entraîneront dans une guerre superflue.]
17
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Honorable Cheikh,
ce n'est pas une vendetta.]
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
[Regardez la Cisjordanie.]
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
[Si Abu Ammar avait vu
ses hommes comploter avec les juifs]
20
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[dans le bureau du Shin Bet, il serait
rentré en Tunisie couvert de honte.]
21
00:01:24,960 --> 00:01:29,440
[Il faut qu'on se débarrasse
à la fois de l'occupation sioniste et]
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
[des traîtres infidèles
œuvrant pour l'Autorité.]
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
[Qu'Allah ait pitié d'eux.
Ils sont morts en Chahids.]
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,240
[Ils ont tué trois hommes,
dont deux soldats.]
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,160
[Qu'Allah ait pitié d'eux.]
26
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[J'ai parlé avec Abu Mohammed,]
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[il salue cette victoire
et vous souhaite bonne chance.]
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[Que Dieu vous bénisse.]
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[On sait ce qui est arrivé
à Hamdi et Ibrahim ?]
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[J'y travaille. Vous en faites pas,
concentrez-vous sur la mission.]
31
00:02:03,800 --> 00:02:07,320
[On la connaît, Fauzi,
mais si le traître était parmi nous ?]
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
[On est pas venus pour mourir en Chahids.
On veut d'abord savoir ce qui se passe.]
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[J'ai dit que j'y travaillais.]
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,880
[Et si l'un de vous a la frousse,]
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
[qu'il retourne à Gaza illico.]
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Calme-toi, Fauzi,]
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[Bien, surveillez vos arrières.]
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
[Et ayez foi en Allah.]
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[La branche militaire du Hamas
a revendiqué]
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[l'attaque héroïque d'hier
contre Israël.]
42
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Le correspondant
du Hamas prévient]
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[que d'autres attaques
attendent les sionistes]
44
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[et leurs collaborateurs]
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[de l'autorité palestinienne déloyale.]
46
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Une période troublée
nous attend.]
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[- Allô ?]
[- Allô, c'est le boucher ?]
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[Vous vous êtes trompé de numéro.]
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[Un faux numéro.]
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[- Allô ?]
[- Papa, ça va ?]
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[- Oui, et toi ?]
[- Oui, grâce à Allah.]
52
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[- Comment va maman ?]
[- Bien.]
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Ziad était à la soirée d'hier ?]
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
[- Oui, pourquoi ?]
[- Il surveillait Abu Fadi,]
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[je suis sans nouvelles depuis.]
56
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[Le coach est là ?]
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[Il est pas encore arrivé.]
58
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Préviens-moi si tu vois l'un d'eux.]
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[- Pourquoi, il y a un problème ?]
[- Je ne sais pas, peut-être.]
60
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[Papa, je dois y aller.
Embrasse maman pour moi.]
61
00:04:58,440 --> 00:05:02,360
[Fauzi, fais attention à toi,
d'accord ?]
62
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Au revoir.]
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Salut, Gabi.
64
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
Ça va ?
Tu as besoin d'un truc ?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Tu as vu ça ?
66
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
Ils nous ont bien eus.
67
00:05:41,040 --> 00:05:43,800
- Ça aurait pu être pire.
- Tu crois ?
68
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
Il y a peut-être 20 commandos
en Cisjordanie
69
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
qui planifient une guerre contre nous
et on a aucune info.
70
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
Je veux que ça cesse.
71
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, je suis sous le choc.
72
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Ça va, je suis en vie et furax.
T'approche pas trop.
73
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Vous vous connaissez ?
74
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Non.
75
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
- C'est toi, Doron.
- Oui.
76
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan, cheffe
du bureau de Gaza.
77
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
Elle connaît Hani Al Jabari
mieux que nous tous et
78
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
pourra peut-être stopper
la situation avant qu'elle dégénère.
79
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
- Gabi, ils nous ont pris par surprise.
- Je sais, mais ça va changer.
80
00:06:25,640 --> 00:06:27,560
Je te jure...
81
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
- Virez-moi ça d'ici.
- Calme-toi.
82
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Calme-toi.
83
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Je t'écoute.
84
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Je vois.
85
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
- Tout va bien ?
- Laissez-moi une minute.
86
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, je suis désolé.]
87
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[Je suis vraiment désolé.]
88
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[On les trouvera.]
89
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[Je te promets qu'on les trouvera et
qu'ils paieront pour ce qu'ils ont fait.]
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[Ils paieront le prix fort.]
91
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Au revoir.]
92
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Merci.
93
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
Quel bazar.
94
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Comment je vais pouvoir
retourner au QG ?
95
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Gabi avait raison.
J'aurais dû le voir venir.
96
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
- Vous êtes pas la seule.
- Ah ?
97
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Je connais Hani par cœur.
98
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Combien de sucres dans son café.
99
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
Je reconnais sa voix illico.
J'ai vu ses radios.
100
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Je le connais par cœur
et j'ai pas vu ça venir.
101
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Dites...
102
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
Vous venez d'où ?
103
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
De Kiryat Ono, et vous ?
104
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Jérusalem.
105
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
Vraiment ?
106
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
- Vous êtes mariée ?
- Alors ça...
107
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Vous êtes resté longtemps
dans ce village, hein ?
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Désolé.
109
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Vous ferez quoi
une fois retourné là-bas ?
110
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
J'en sais rien.
111
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
On peut pas aller voir Nasser.
112
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
Il trahirait jamais son fils.
Et Ziad, eh bien...
113
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
c'était envisageable
jusqu'à hier soir.
114
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Alors vous l'avez transporté
dans le coffre avant de le jeter ?
115
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
J'aurais fait quoi ?
Je l'aurais gardé ?
116
00:08:54,480 --> 00:09:00,040
Doron, vous devez retourner à Ad-Dhahiriya
et rallier Bashar à notre cause.
117
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Vous, occupez-vous de Gaza.
118
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Si les commandos d'Hani
sont sur votre terrain,
119
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
- on est tous les deux concernés.
- Bien. Merci pour le café.
120
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Bashar veut impressionner
son père qui vient d'être libéré
121
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
et il vous admire.
Il faut en profiter.
122
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
Depuis combien de temps vous dirigez
Gaza ? Trois, cinq ans ?
123
00:09:19,320 --> 00:09:23,680
Dans le confort de votre bureau climatisé,
vous avez déjà été face à un arabe ?
124
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Doron, je comprends que vous vouliez pas
impliquer Bashar,
125
00:09:28,640 --> 00:09:31,360
mais voyez où on en est
et ce qui s'est passé hier.
126
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
L'attentat est venu de votre village,
du cercle de Bashar.
127
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
C'est un gamin !
Tout ce qu'il veut, c'est devenir
128
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
le Mohamed Ali palestinien. S'il savait
où était Fauzi, je le saurais !
129
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
C'est la première fois que ça arrive.
Le Hamas a tenté de lever des fonds
130
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
pour envoyer des activistes
de Jordanie, mais un commando
131
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
qui se pointe sans qu'on connaisse
leur nombre ou leur cible,
132
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
c'est nouveau, donc il faut
faire tout notre possible.
133
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
Je le connais.
Je le coache depuis 6 mois.
134
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Vous êtes pas
vraiment son coach ?
135
00:10:04,800 --> 00:10:08,360
Et puis, si Bashar nous aide,
consciemment ou non, ce sera
136
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
plus facile de le protéger.
Programme d'extraction, collaboration,
137
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
même des papiers israéliens
138
00:10:18,360 --> 00:10:22,800
- Donc vous avez bien géré les choses.
- C'est ce qu'on m'a dit.
139
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Mais personne ne vous gère vous ?
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Ce sont les hommes
les plus dociles.
141
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
[Vous avez quoi, les gars ?]
142
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Allez, on s'y met.
Bashar, viens avec moi.]
143
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[À l'entraînement !]
144
00:10:45,800 --> 00:10:51,000
[Tu sais où est Abu Fadi ?
Tu lui as parlé ce matin ?]
145
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[Non, pourquoi ?]
146
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[Il est en retard.
Appelle-le pour savoir pourquoi.]
147
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
[Vous deux, montez sur le ring.]
148
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Allez, du nerf !]
149
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
[Votre correspondant
n'est pas disponible.]
150
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Merci de laisser un message.]
151
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Pourquoi tu me dis rien ? Pourquoi
je dois l'apprendre d'autres ?
152
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
Je veux que tout ça passe par moi.
On en reparle. Au revoir.
153
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
Salut, ça va ?
154
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
On retourne au village.
155
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
- L'opératrice est têtue.
- La cheffe du Bureau.
156
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Je trouve ça irresponsable.
157
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
Avant que tu tues Ziad, c'était déjà
risqué. Là, ça l'est encore plus.
158
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Je peux y arriver.
159
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
Je poste une escouade à Otniel
prête à intervenir
160
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
à 5 minutes de toi.
161
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
- Super, merci.
- On rendra visite à Nasser aujourd'hui,
162
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
donc ne t'approche pas du club.
Et méfie-toi...
163
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
de Fauzi et de l'opératrice.
164
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
- La cheffe du Bureau.
- La cheffe.
165
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
AD-DHAHIRIYA, SUD D'HÉBRON
SOUS AUTORITÉ PALESTINIENNE
166
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
[- Salut, viens voir.]
[- Quoi ?]
167
00:12:45,520 --> 00:12:48,840
[- Sécurité préventive. Où est Abu Fadi ?]
[- Il est pas là.]
168
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[- Il est pas venu ?]
[- Non.]
169
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[- Tu fous quoi ?]
[- La ferme.]
170
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Qu'est-ce qui se passe ici ?]
171
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Abu Fauzi ?]
172
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Où est votre fils ?]
173
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[Et votre coach, Abu Fadi,
pourquoi il est pas là ?]
174
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[Je sais pas où ils sont]
175
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[et vous avez pas à être là.
Vous devriez partir.]
176
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Dehors !]
177
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[T'en mêle pas.]
178
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Du calme, Munir.]
179
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
[Ton fils est soupçonné de meurtre
du chef de la Sécurité.]
180
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
[Et ton coach est accusé
de l'avoir aidé,]
181
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[dis-moi où ils sont
ou je vous arrête !]
182
00:13:36,840 --> 00:13:39,200
[Lâche-la, sale chien !
Lâche-la, j'ai dit !]
183
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Ton fils est un homme mort, Abu Fauzi.
Mes condoléances.]
184
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[Tu ferais mieux de retrouver aussi
Abu Fadi ou on repasse. Compris ?]
185
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[Oui.]
186
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Bien.]
187
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[Quoi ?]
188
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[Y a quoi ?]
189
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[T'es un héros avec ce flingue.
Lâche-le, pour voir.]
190
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[Lâche ton flingue !]
191
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[À plus, les mecs.]
192
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
T'as déconné.
193
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Hein, t'as déconné, là !
194
00:14:41,280 --> 00:14:45,080
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Tu as failli la buter !
195
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
- Tu t'es ramolli, toi !
- Sagi !
196
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
On devait les secouer,
je l'ai fait.
197
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
- Y a un truc qui cloche chez toi.
- Bon.
198
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Bon.
199
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Contente-toi de conduire, Herzl.
200
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Comment ça va, ma puce ?
201
00:15:16,520 --> 00:15:21,920
- Je croyais que tu ne pouvais pas entrer.
- Je suis dehors, tu vois ?
202
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
Tu veux sortir ?
203
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
- Tu vas bien ?
- Oui.
204
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
- C'était comment l'école ?
- Bien.
205
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
- Sinon, tout se passe bien ?
- Oui.
206
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
- Où est Ido ?
- Papa, arrête.
207
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Simple question.
Il est dans sa chambre ?
208
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Je crois.
209
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
C'est sympa ici, non ?
210
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Je crois que je vais planter ma tente,
acheter un lit double
211
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
- et venir vivre ici. T'en dis quoi ?
- Maman sera ravie.
212
00:16:07,840 --> 00:16:13,280
- J'ai peur. Et si maman nous voit ?
- Alors, on discutera entre adultes.
213
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
T'inquiète, on se battra pas.
214
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
Je suis venu te dire au revoir,
je repars un moment.
215
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Ido t'a dit pourquoi
il ne voulait pas me voir ?
216
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
Je sais pas.
Je crois qu'il est fâché.
217
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
- Me demande pas ça à moi.
- Qui est fâché ? Ido ou maman ?
218
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Papa, j'en sais rien.
219
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
- Ido !
- Arrête.
220
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
- Ido, sors !
- Papa, arrête !
221
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Sors juste une seconde !
222
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
- S'il te plaît, arrête !
- Relax, ma puce.
223
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Sors !
224
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Donc oui, tu m'entends.
225
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
- Dis-moi.
- Tu peux pas être là.
226
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
T'étais jamais au centre.
227
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
On veut pas de tes cadeaux.
228
00:17:02,520 --> 00:17:07,760
- Qu'est-ce qui te prend ? Dis-moi.
- Va-t'en ou j'appelle la police.
229
00:17:07,840 --> 00:17:10,960
Ido, arrête !
Papa, pars maintenant !
230
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
Maman arrive, rentre.
231
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
C'est bon.
232
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Tout va bien.
233
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
D'accord ?
234
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Rentre.
235
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
[Tu veux monter ?]
236
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[Non, papa. Je vois
quelqu'un sur le campus.]
237
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[- Je repasse dans une heure.]
[- Même avant, ce sera pas long.]
238
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[Je t'appellerai.]
239
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[Tu aurais vu
la soirée de bienvenue.]
240
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[Tout le village était là.
Trop bizarre.]
241
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Tu lui as dit ?]
242
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
[- Non, hein ?]
[- Il est encore fragile.]
243
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[Il a voulu allumer la télé
avec la télécommande de la clim'.]
244
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[J'attends une semaine ou deux
le temps qu'il prenne ses marques.]
245
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
[Dis-lui, tu attends quoi ?
Il sera pas content ?]
246
00:19:42,640 --> 00:19:47,320
[Bien sûr que si. Mais je dois trouver
une façon de lui annoncer.]
247
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[Je peux pas dire comme ça :
"J'ai une copine]
248
00:19:50,720 --> 00:19:53,600
[géniale et intelligente,
mais Bédouine."]
249
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
[- Faut savoir quoi dire.]
[- "Belle et intelligente", surtout.]
250
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
[Regarde ce qu'on m'a envoyé.]
251
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
[On a écrit sur moi.]
252
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[Je vais à Amman dans 2 semaines.]
253
00:20:13,520 --> 00:20:16,800
[Pour le championnat de poids multiples.]
254
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[Si je gagne, je pourrai être
sponsorisé, devenir riche,]
255
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[combattre en Égypte, à Dubaï...]
256
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
[Je serai plus ouvrier.
Je partirai et]
257
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[- je t'emmènerai avec moi.]
[- Oui, partons demain.]
258
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[Je plaisante pas, Safaa,
qu'est-ce qui nous retient ici ?]
259
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[Quittons ce trou à rats.]
260
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
PAPA
261
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[- Ne réponds pas.]
[- Allez...]
262
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
[Salut, papa.]
263
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[J'arrive.]
264
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[Je serai là dans 15 minutes.]
265
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[D'accord, au revoir.]
266
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[Je t'enverrai une carte de Dubaï,
tu me verras autrement :]
267
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
[champion d'Hébron.]
268
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT : "ALLEZ, OUVRE"
269
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Salut.
270
00:21:42,560 --> 00:21:44,360
Désolé, je fais mes valises.
271
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Vous êtes appelés en urgence ?
Dommage.
272
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Oui, j'allais...
273
00:21:54,800 --> 00:21:56,360
sortir.
274
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Vraiment ?
275
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Là, tout de suite ?
276
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Tout de suite.
277
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Ça suffit !
278
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
J'en ai assez !
279
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
Tu veux quoi, Nurit ?
280
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Où est Yoav ?
281
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
À l'étranger ? À une soirée poker ?
En service ?
282
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
Ne parlons pas de ça.
283
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Pas comme ça.
284
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Pas comme ça.
285
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Je veux qu'on soit ensemble
comme deux êtres normaux.
286
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Tu penses
qu'on est "normaux" ?
287
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
Ça n'arrivera pas, Sagi,
tu comprends pas ?
288
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Merde !
289
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
[Bashar !]
290
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[- Abu Fadi ?]
[- Ça va ?]
291
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[Mec, ils te cherchent.]
292
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[Ces chiens de la sécurité
ont violenté ma tante !]
293
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[- Les fumiers.]
[- Tu viens d'où avec le couvre-feu ?]
294
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[De la vallée.
Tu sais où je peux dormir ?]
295
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[- Oui.]
[- Discret ?]
296
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[- Oui. Ils te veulent quoi ?]
[- Je te dis tout, mais pas ici.]
297
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[- Tu peux m'aider ?]
[- Bien sûr.]
298
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[Tu es sûr que ça craint pas ici ?]
299
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Personne vient jamais.]
300
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
[Mec, tu me sauves la vie.]
301
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[Pas de problème.]
302
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[- Dans quel merdier tu t'es mis ?]
[- Bashar...]
303
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Bonjour, vous êtes bien
au centre de visites supervisées.
304
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
Pour l'assistance sociale...
305
00:27:57,800 --> 00:28:03,760
[- Tu es levé de bonne heure.]
[- Oui, je vais au club.]
306
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
[- Et toi ?]
[- On nous réveillait toujours tôt.]
307
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Tu es à la maison, maintenant.
Va te recoucher.]
308
00:28:15,160 --> 00:28:18,320
[Je n'arriverai pas à me rendormir.
Tu veux du café ?]
309
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[J'en prendrai plus tard.]
310
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[Il est là.]
311
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Merci.]
312
00:28:31,320 --> 00:28:35,160
[En prison, on planifie
chaque seconde de ta journée.]
313
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[Tes pauses café, quand tu manges,
quand tu te douches...]
314
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[C'est tellement plus simple.]
315
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
[Fiston...]
316
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
[Il faudra du temps pour
qu'on réapprenne à se connaître,]
317
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[mais sache que je suis fier de toi.]
318
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser m'a dit que tu t'entraînais dur
et c'est tout ce qui compte.]
319
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[C'est ce coach, Abu Fadi, c'est ça ?
C'est un gars sérieux.]
320
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
[Oui, papa, c'est vrai.]
321
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
[Il me reste plus
qu'à trouver du boulot.]
322
00:29:31,480 --> 00:29:37,360
[À la soirée, Immad Al Natche m'a dit :
"Prends ton temps,"]
323
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[- et maintenant : "Faut qu'on discute."]
[- Eh bien, va lui parler.]
324
00:29:43,880 --> 00:29:49,320
[Je sais pas. Il m'offre
du boulot et je le prendrais pas ?]
325
00:29:50,160 --> 00:29:53,320
[Je peux pas vivre
de ma pension d'ex-prisonnier,]
326
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[mais, je te jure, Bashar,
j'en ai marre de tout ça.]
327
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[Je leur ai voué ma vie.
J'ai pas le droit à une pause ?]
328
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Si, papa.]
329
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[Retourne te reposer.]
330
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
[Je dois y aller.]
331
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[- Merci beaucoup.]
[- C'est ma mère qui l'a fait.]
332
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
[Qu'est-ce qui se passe ?]
333
00:30:25,800 --> 00:30:27,040
[T'es avec les juifs ?]
334
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Non, enfin.]
335
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[Je sais que tu as vendu
des explosifs à Fauzi, mens pas.]
336
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[D'accord, ça, je l'ai fait.
Mais, c'est tout.]
337
00:30:46,040 --> 00:30:49,960
[À la soirée, quelqu'un m'a dit :
"Attention, le service palestinien]
338
00:30:50,040 --> 00:30:54,120
[de sécurité préventive est là."
Alors je me suis barré.]
339
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[La sécurité préventive ?
Tu sais s'ils ont pris Ziad ?]
340
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
[J'en sais rien. Je suis reparti
chez mes parents à Jérusalem,]
341
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[mais ils m'attendaient là-bas aussi.
Je suis recherché.]
342
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Recherché ? Pour quoi ?]
343
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
[Personne me dit jamais rien.]
344
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
[Abu Fadi, dis-le-moi,
je t'aiderai.]
345
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Écoute...]
346
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[J'ai une caisse d'explosifs,
des ordres de l'armée de défense d'Israël]
347
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[et je sais pas quoi faire de ça.]
348
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[On a dû me balancer
et ils me cherchent.]
349
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[- C'est ici ?]
[- Non. Enterré hors du village.]
350
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[Quel bazar.]
351
00:31:45,240 --> 00:31:47,360
[Quel rapport avec toi ?
T'es coach.]
352
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[C'est pour l'argent ?]
353
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Si je pouvais,
je te coacherais et c'est tout.]
354
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[Tout ira bien, Abu Fadi.
Je vais te sortir de là.]
355
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
["La défaite, ce n'est pas
quand on tombe,]
356
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
[mais quand on refuse
de se lever."]
357
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
[Je cite qui ?]
358
00:32:11,680 --> 00:32:14,360
[Bon, va t'entraîner
et parle de ça à personne.]
359
00:32:15,280 --> 00:32:19,480
[Je reste un jour ou deux et ensuite,
je m'en vais. T'en fais pas.]
360
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[Je m'en fais pas, Abu Fadi.]
361
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Les gars, on y va.]
362
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[- Bonjour, mon oncle.]
[- Salut, Bashar.]
363
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[Comment va-t-elle ?]
364
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[Mieux.]
365
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[La sécurité préventive.
Tous des traîtres.]
366
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[Tu veux quoi, Bashar ?]
367
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
[Comment va Fauzi ?]
368
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi ?]
369
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[- Pourquoi tu demandes ?]
[- Je me demande comment il va.]
370
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
[J'ai un message pour lui.]
371
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[Quoi donc ?]
372
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[Abu Fadi a des choses
qui intéressent Fauzi.]
373
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[- Abu Fadi ?]
[- Oui.]
374
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Il est où ? Dans le village ?]
375
00:34:03,400 --> 00:34:07,800
[C'est pas important.
Tu peux transmettre le message à Fauzi ?]
376
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar, personne sait
où se trouve Fauzi.]
377
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Certainement pas depuis l'incident.
Il est en contact avec personne,]
378
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[- même pas sa mère.]
[- Je sais, mais si tu lui parles,]
379
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[- ça pourrait beaucoup l'aider.]
[- Bashar...]
380
00:34:37,040 --> 00:34:41,600
[te laisse pas entraîner
dans ces histoires.]
381
00:34:42,040 --> 00:34:44,640
[Tu veux pas vivre
comme Fauzi, tu sais ?]
382
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
[Si Fauzi avait eu ton talent,
il serait allé loin.]
383
00:34:49,680 --> 00:34:54,360
[Fais attention à toi
et un bel avenir t'attend. Compris ?]
384
00:34:54,440 --> 00:34:58,520
[T'inquiète pas pour moi.
Je voulais seulement aider mon cousin.]
385
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[Peu importe, oublie ça.]
386
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
[D'accord. Qu'est-ce qu'Abu Fadi
a pour Fauzi ?]
387
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
BASE MILITAIRE PRÈS D'AD-DHAHRIYA
388
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
Je me sens comme un mec
au centre commercial avec sa femme
389
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
qui attend et qui attend.
390
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
De quoi tu parles ?
391
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
- Qu'est-ce qu'il a, Sagi ?
- Il doit avoir ses règles.
392
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Hé, du calme !
393
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
- Ça va, les filles ?
- Tout roule.
394
00:35:54,960 --> 00:36:01,080
Les commandos sont sur notre terrain
et on reste assis à rien foutre.
395
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
Dès qu'on a une piste,
vous le saurez,
396
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
mais là, on attend.
397
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
On attend que nos femmes sortent
de la boutique les mains vides.
398
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Sagi, j'aimerais te parler.
399
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
Qu'est-ce qui se passe ?
400
00:36:35,520 --> 00:36:39,240
- Rien.
- Je reformule ça autrement.
401
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Qu'est-ce qui t'a fait dérailler
pendant la mission ?
402
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Je suivais tes ordres.
C'est un problème ?
403
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Oui, parce que c'est devenu
un comportement récurrent chez toi.
404
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- Quoi ?
- Tu sais à qui tu me fais penser ?
405
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
À ton ami Doron qui avait aussi
du mal à suivre les ordres.
406
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
Je voulais que tu t'intègres.
Mais pas comme ça.
407
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Bon. Tu as fini ?
408
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Écoute, Sagi,
409
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
tu es un bon combattant
et quelqu'un de bien,
410
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
mais on voit
que quelque chose te ronge.
411
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Tu sais que tu peux m'en parler
et que ça restera entre nous.
412
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Merci, Docteur.
Je peux y aller, maintenant ?
413
00:37:29,520 --> 00:37:33,040
- Encore un coup comme ça et tu dégages.
- Pardon ?
414
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
Ta conduite met en danger
tes compagnons.
415
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Va te faire foutre !
Je change pas d'équipe !
416
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
- Ah ?
- Oui.
417
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
- C'est tout ce que t'as à dire ?
- Oui.
418
00:37:45,720 --> 00:37:50,400
- Fils de pute ! Tu te prends pour qui ?
- Pour ton commandant, respecte-moi !
419
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
Si tu te reprends pas,
420
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
des gens mourront, tu comprends ?
421
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[Ton portable.]
422
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[Ça va, cousin ?]
423
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Ça va.]
424
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[- Il paraît que tu es un sacré boxeur.]
[- Ouais.]
425
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Viens me voir à l'entraînement,
on fera un combat.]
426
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[- Alors tu as quelque chose pour moi ?]
[- Oui.]
427
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Abu Fadi veut se débarrasser
d'explosifs]
428
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[parce qu'il est recherché
par les autorités,]
429
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[donc je me disais
que je pouvais l'aider.]
430
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[- Tu veux aider ton ami ?]
[- Oui, pourquoi pas ?]
431
00:39:17,840 --> 00:39:20,680
[- Ça pose problème ?]
[- Tu sais quoi de lui ?]
432
00:39:21,720 --> 00:39:25,400
[Sois pas parano.
Vous avez vérifié toute sa vie,]
433
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
[son ex-femme, son ancien boulot.
Tu veux quoi de plus ?]
434
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Bashar. Abu Fadi est un traître
qui bosse pour les juifs et qui se sert]
435
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[- de toi pour m'atteindre.]
[- N'importe quoi.]
436
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[Tu le savais ? Hein ?
Tu le savais ou pas ?]
437
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi est un boxeur
et un coach qui vient de Jérusalem.]
438
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[Il a gagné des médailles.
Cherche-le sur Google !]
439
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[Il est avec le Shin Bet.
Réfléchis. Il m'a vendu des explosifs]
440
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[qui ont tué
deux de mes hommes.]
441
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[On l'a vu quitter la soirée
avec Ziad et Ziad a disparu.]
442
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[Puis il te dit
des conneries et tu l'aides.]
443
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[Soit tu es stupide,
soit tu es un traître.]
444
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[Tu m'accuses d'être un traître ?]
445
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[Moi, un traître ?]
446
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[Il t'a dit de pas t'en mêler, pas vrai ?]
447
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
[- Venir ici, c'était ton idée, hein ?]
[- La ferme !]
448
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[La ferme.]
449
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[C'est leur tactique.]
450
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
[Ces serpents s'introduisent chez toi,
dans ta vie, ton âme...]
451
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
[Mais il m'a dit...]
452
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[Et on s'en rend compte trop tard.]
453
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
[Mais il m'a coaché,
il m'a dit que j'avais du talent,]
454
00:41:01,320 --> 00:41:03,160
[que j'étais un bon boxeur,]
455
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[que je serai un jour reconnu.]
456
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[C'est un menteur.]
457
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
[Il n'a fait que te mentir.]
458
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Tu sais où il est en ce moment ?]
459
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, où est Abu Fadi ?]
460
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[Dans la cabane derrière chez nous.]
461
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
[Excellent.]
462
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Voilà ce qu'on va faire :
tu l'appelles]
463
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
[en lui disant
que je veux les explosifs]
464
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
[et que je l'attendrai au club
demain à minuit]
465
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[pour les acheter, d'accord ?]
466
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[- Il se passera quoi ensuite ?]
[- C'est bon, je m'en occuperai.]
467
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[Respire un grand coup
et détends-toi.]
468
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[- Ça va ? Tu peux parler normalement ?]
[- Oui.]
469
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi ?]
470
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[Ça va ? T'es pas couché ?]
471
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[C'est bon. j'ai parlé avec mon oncle,
enfin, mon cousin.]
472
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[Il t'attendra demain au club
à minuit, OK ?]
473
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[- Tu lui as parlé ?]
[- Oui, c'est réglé.]
474
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[Il faut que je raccroche.]
475
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[- Au revoir.]
[- Bashar...]
476
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[Tu as de la chance.]
477
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Maintenant, rentre chez toi.]
478
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Dis rien à personne, OK ?
Comme si rien s'était passé.]
479
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Le club est pas un endroit terrible.
Au 2e étage, une seule entrée.
480
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
Mieux vaut l'entraîner dehors,
sur le toit ou dans la rue.
481
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
- Il sera avec ses hommes, c'est sûr.
- J'en sais rien.
482
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
- Tu as confiance ?
- En Bashar ? Oui.
483
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
C'est son cousin.
484
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
- D'où est-ce qu'il t'a appelé ?
- Comment je le saurais ?
485
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Écoute, je serai là avec l'escouade,
parce que ça me semble louche, tout ça.
486
00:44:15,720 --> 00:44:16,800
[- Abu Fadi.]
[- Oui ?]
487
00:44:16,880 --> 00:44:18,040
[C'est pas ton nom.]
488
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[- De quoi ?]
[- Dis-moi ton vrai nom !]
489
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[- Assieds-toi !]
[- Tu m'as menti ?]
490
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
C'es Doron.
491
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Menteur, c'est pas Abu Fadi !
C'est quoi ton nom ?]
492
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Dis-moi ton nom !
Tu es un traître ?]
493
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[Un juif ?
Pourquoi tu m'as menti ?]
494
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[Dis-moi ton nom !]
495
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[Doron.]
496
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron ? Tu es quoi, un soldat
De la police ? Quoi ?]
497
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[Pourquoi tu parles aussi bien arabe ?
Tu es quoi ?]
498
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Pourquoi tu m'as menti ?]
499
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Calme-toi !]
500
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Écoute-moi.
Ton cousin est un meurtrier]
501
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[- et je dois l'arrêter.]
[- La ferme !]
502
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[- Mais ça n'a rien à voir avec toi.]
[- Menteur !]
503
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[Tu es un chouette gamin
et un boxeur bourré de talent.]
504
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[- Tu comptes pour moi.]
[- Je compte pour toi ?]
505
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
[Fauzi sait que tu es ici.]
506
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
[- Ah ?]
[- Oui.]
507
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[Je te l'ai dit,
mais tu mérites la mort !]
508
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[Je vous avais dit
qu'il viendrait ici.]
509
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Laisse-le partir, Fauzi,
il sait rien.]
510
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Lâche ton arme.]
511
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[Haut les mains.]
512
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
[Ton peuple n'a aucun scrupule
à changer un gamin en traître.]
513
00:46:22,640 --> 00:46:27,760
[Fauzi, il a rien à voir
avec tout ça, laisse-le partir.]
514
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Laisse-le !]
515
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashar !]
516
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
[Papa !]
517
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauzi, qu'est-ce que tu fais ?]
518
00:46:41,360 --> 00:46:42,200
[Ton fils...]
519
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[est un traître.]
520
00:46:48,720 --> 00:46:52,560
[Il a tenté de cacher
ce sale collabo, cet espion.]
521
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
[Ils se sont ligués pour m'avoir.]
522
00:46:55,640 --> 00:46:58,440
[Papa, il ment !
C'est pas ce qui s'est passé !]
523
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[Il est venu le prévenir.]
524
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
[Éloigne-toi.]
525
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Voilà comment on tue un juif.]
526
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Eli, Fauzi s'enfuit !
Je le poursuis !
527
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Retournez dans la voiture !
528
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
- Eli, il va vers l'est.
- Reçu, Doron. On te rejoint.
529
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Va vers l'artère principale,
c'est là qu'on va le cueillir.
530
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Fonce, fonce, fonce !
531
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Arrête ! Bouge plus !]
532
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Sous-titres : Justine Minard