1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 STADSDELEN RIMAL, HAMAS LEDNINGSBYRÅ 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 [ARABISKA] [Ärade shejk,] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [jag har förlorat mycket.] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Fem barn och två fruar] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [som har förvandlats till aska.] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [Och inte bara dem,] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [utan även mina vapenbröder, mina soldater.] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [Jag är inte den enda.] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [Finns det nån i rummet] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [som inte har förlorat vänner och nära och kära?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [Vi uppskattar dina uppoffringar, Abu Mohammed,] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [men vi är inte här för att lyssna på propaganda.] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [Om du hade brytt dig om att berätta om gårdagens operation] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [hade jag sagt åt dig att avbryta den.] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [Dina vendettor drar in oss i ett onödigt krig.] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Ärade shejk, det här är ingen vendetta.] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 [Se på Västbanken.] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 [Om Abu Ammar hade sett sina män med judarna] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [hos Shin Bet, så lovar jag att han skamset hade återvänt till Tunisien.] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 [Vi måste sätta stopp för den sionistiska ockupationen] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 [och de som samarbetar med myndigheten.] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 [Må Gud vara nådig. De dog som martyrer.] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 [Tre döda, varav två var kommandosoldater.] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 [Må Gud vara nådig.] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [Jag pratade med Abu Mohammed.] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [Det är en stor seger och han önskar er lycka till.] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [Må Gud vara med er.] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [Vet vi vad som hände med Hamdi och Ibrahim?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [Jag kollar upp det. Fokusera bara på ert uppdrag.] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 [Vi har koll på det, men tänk om vi har en kollaboratör.] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 [Vi är inte här för att dö som martyrer. Vi måste ta reda på vad som hände.] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [Jag kollar upp det, sa jag ju!] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 [Om nån av er får kalla fötter] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 [kan ni återvända till Gaza på en gång.] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Slappna av, Fauzi, vi frågar bara.] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [Okej, ta hand om er.] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 [Jag har tilltro till Gud.] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [Hamas väpnade gren tog på sig ansvaret] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [för gårdagens heroiska attack i Israel.] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Hamas utsände varnar för] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [att fler attacker kommer att drabba sionisterna] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [och kollaboratörerna] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [från den illojala palestinska myndigheten.] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Turbulenta tider väntar.] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [-Hallå?] [-Hej, har jag kommit till slaktaren?] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [Fel nummer.] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [Fel nummer.] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [-Hallå?] [-Pappa, hur mår du?] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [-Bra, och du?] [-Prisad vare Gud.] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [-Hur är det med mamma?] [-Bra.] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Var Ziad på festen i går?] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 [-Ja, hur så?] [-Han skulle kolla Abu Fadi] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [och har inte hört av sig.] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [Är tränaren där?] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [Nej, inte än.] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Säg till om du ser nån av dem.] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [-Är nåt på tok?] [-Jag vet inte, pappa. Kanske.] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [Okej, nu måste jag gå. Ge mamma en puss från mig.] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 [Fauzi, ta hand om dig, min son. Okej?] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Hej då.] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Hej Gabi. 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Hur mår du? Behöver du nåt? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Såg du? 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 De grundlurade oss. 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 Kunde varit värre. 68 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 Tycker du? 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 Tjugo kommandosoldater på Västbanken 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 kan planera ett regelrätt krig och vi vet inget om dem. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 Avsluta det här. 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, jag är chockad. 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Jag lever och är förbannad, så håll dig undan. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Har ni två träffats? 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 Nej. 76 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 -Du är Doron. -Ja. 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan, chef för Gazadivisionen. 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 Hon bör veta mer om Hani al-Jabari än nån av oss. 79 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Hon kanske kan sätta stopp för katastrofen. 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 -De tog oss bara på sängen. -Jag vet, men saker kommer att förändras. 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 Jag lovar... 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 -Bort med den här skiten! -Lugn. 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Lugna ner dig. 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Jag lyssnar. 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Jag förstår. 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 -Är allt okej? -Ge mig en minut. 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, jag är ledsen.] 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [Jag är verkligen ledsen.] 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [Vi ska hitta dem.] 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [Jag lovar att vi ska hitta dem. De ska få betala för allt de har gjort.] 91 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [De ska få betala ett högt pris.] 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Hej då.] 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Tack. 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Vilken röra. 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Hur ska jag kunna visa mig på högkvarteret? 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Gabi hade rätt. Jag borde ha förutsett det. 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 -Det är inte ditt fel. -Inte? 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Hani är den jag vet mest om i världen. 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Jag vet hur han vill ha sitt kaffe 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 och känner igen hans röst på en gång. 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Jag vet allt om honom, men jag förutsåg inte det här. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Du... 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 Var kommer du ifrån? 104 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 Qiryat Ono, och du? 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Jerusalem. 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 Jaså? 107 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 -Gift? -Jösses! 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 Du var fast i byn länge, eller hur? 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Förlåt. 110 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 Så vad är nästa steg när du åker tillbaka? 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 Jag har ingen aning. 112 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 Vi kan inte använda Nasser. 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 Han skulle aldrig överlämna sin son och Ziad... 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 Han var ett rimligt val fram till i går. 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 La du hans kropp i bakluckan och dumpade den vid entrén? 116 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 Vad skulle jag göra? Ta hem den? 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 Du måste återvända till al-Dhahiriya och aktivera Bashar. 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Det är inte ditt område. 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Men Hanis kommandosoldater är det och de är där, 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 -så våra revir har förenats. -Visst. Tack för kaffet. 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Bashar vill imponera på sin pappa som nyss blev frisläppt. 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 Han beundrar dig och du måste utnyttja det. 123 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 Hur länge har du varit chef? Tre eller fem år? 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 Har du i ditt bekväma kontor 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 nånsin mött en arab? 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Doron, jag förstår att du inte vill dra in Bashar, 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 men tänk på vad som hände i går. 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 Vansinnesdådet kom från din byn, från Bashars kretsar. 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 Han är bara barnet! Han tänker bara på 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 att bli en palestinsk Muhammad Ali. Han vet inte var Fauzi är! 131 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Doron, det här är nåt nytt. Hamas har försökt samla pengar 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 till aktivister från Jordanien, men att få hit en grupp 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 utan att vi känner till antal eller måltavla, det är nytt. 134 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 Därför måste vi försöka med allt vi kan. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 Jag har tränat honom i sex månader. 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Men du är inte hans tränare. 137 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 Om Bashar hjälper oss, oavsett om han själv vet om det, 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 så blir det lättare att skydda honom. Han kan få hjälp bort därifrån. 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 Kanske rentav ett israeliskt id-kort. 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 -Du hade varit en bra hanterare. -Jag har hört det. 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Men man hanterar inte hanteraren. 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Ni är så lätta att hantera. 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 [Vad är det med er?] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Kom igen, börja träna. Bashar, följ med mig.] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [Sätt fart!] 146 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 [Vet du var Abu Fadi är? Har ni pratat i dag?] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [Nej, hur så?] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [Han är sen. Ring honom och fråga varför.] 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 [In i ringen med er.] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Kom igen, in med er.] 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 [Numret går inte att nå.] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Lämna ett meddelande.] 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Varför pratar du inte med mig? Måste jag höra det från andra? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 Jag vill att sånt här går via mig. Vi hörs. Hej då. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Vad händer? 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 Du ska tillbaka. 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 -Operatören är fast i gamla hjulspår. -Hon är chef. 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Det är oansvarigt. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 Det var riskabelt innan du dödade Ziad. Nu är det ännu värre. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 Jag klarar mig. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 Jag ordnar en bas i Otniel där gruppen står redo, 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 fem minuter från dig. 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 -Toppen, tack. -Vi ska besöka Nasser i dag, 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 så håll dig borta från klubben. Och var försiktig... 165 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 ...med Fauzi och operatören. 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 -Chefen. -Chefen. 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 AL-DHAHIRIYA, SÖDER OM HEBRON, PALESTINSK MARK 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 [-Du, kom hit.] [-Vad är det?] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 [Underrättelsetjänsten. Abu Fadi?] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 [Han är inte här.] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [-Kom han inte hit i dag?] [-Nej.] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [-Vad gör du?] [-Tyst.] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Hallå där! Vad är det som händer?] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Är du Abu Fauzi?] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Var är din son?] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [Och tränaren, Abu Fadi, varför är inte han här?] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [Jag vet inte var de är.] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [Ni får inte vara här. Var snälla och gå.] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Ut med er!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Undan!] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Lugn, Munir.] 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 [Er son misstänks för mordet på vår chef.] 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 [Och tränaren står anklagad för medhjälp.] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [Säg var de är, annars griper jag er!] 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 [Släpp henne!] 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 [Släpp!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Din son är historia, Abu Fauzi. Betrakta honom som död. Beklagar sorgen.] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [Och det är bäst att vi hittar Abu Fadi annars kommer vi tillbaka.] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [Jag fattar.] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Bra.] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [Vadå?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [Vadå?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [Vilken hjälte som är beväpnad. Testa utan vapen!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [Kom igen, släpp vapnet!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [Vi ses.] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 Vad är det? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Vad är det med dig? 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 -Vad är problemet? -Du dödade henne nästan! 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 -Är du en blödig vänstertyp nu? -Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 Vi skulle ju vara hårdhänta. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 -Det är nåt fel på dig. -Visst. 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Visst. 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Kör bara, Herzl. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Hur är det, gumman? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 Du får väl inte komma in? 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 Men jag står ju utanför. 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 Vill du komma ut? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 -Hur är det? -Bra. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 -Hur var det i skolan? -Bra. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 -Är allt okej i allmänhet? -Ja. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 -Var är Ido? -Pappa, sluta. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Jag frågade bara. Är han på sitt rum? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Jag tror det. 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Visst är det fint här? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 Jag ska nog slå upp ett tält med en dubbelsäng 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 -och bo här. Vad tycker du? -Mamma blir överlycklig. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 Tänk om mamma kommer. 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 Då pratar vi som två vuxna människor. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 Lugn, vi ska inte bråka. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 Jag ska åka bort igen och ville säga hej då. 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Har Ido berättat varför han inte vill träffa mig? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Jag vet inte. Jag antar att han är arg. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 -Fråga inte mig. -Är Ido arg eller är det mamma? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Pappa, jag har ingen aning. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 -Ido! -Det är inte roligt. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 -Ido, kom ut! -Pappa, sluta! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Kom ut en stund! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 -Snälla, sluta! -Slappna av, gumman. 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Kom ut! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Så du hör mig? 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 -Vad händer? -Stick härifrån. 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 Du kommer aldrig på besöken. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 Du är inte välkommen här. 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 Vad är det med dig? Prata med mig. 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Jag ringer polisen. 236 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Ido, sluta! Pappa, ge dig bara av! 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 Noga, mamma är på väg. Kom in. 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Det är okej. 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Allt är okej. 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Okej? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Gå in. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 [Kommer du upp?] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [Nej, jag ska träffa en vän på universitetet.] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [-Jag plockar upp dig om en timme.] [-Tidigare. Det går snabbt.] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [Jag ringer.] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [Du skulle ha sett välkomstfesten.] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [Hela byn kom. Det var så märkligt.] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Berättade du?] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 [-Du sa inget.] [-Han är chockad.] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [I går försökte han sätta på tv:n med ac-kontrollen.] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [Jag berättar om nån vecka när han har anpassat sig.] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 [Kom igen, berätta nu. Han blir väl glad?] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 [Självklart. Jag måste bara tänka igenom hur jag ska säga det.] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [Jag kan inte säga: "Jag har en flickvän] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 [som är fantastisk och smart, men beduin."] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 [-Jag måste tänka igenom det.] [-Inkludera "smart och snygg".] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 [Just det, titta vad nån har skickat.] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 [De har skrivit om mig.] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [Jag ska till Amman om två veckor.] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 [Till det jordanska mästerskapet.] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [Om jag vinner blir jag sponsrad och får en massa pengar] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [och matcher i Egypten, Dubai...] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 [Jag ska ta mig härifrån.] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [-Du ska följa med.] [-Visst, vi sticker i morgon.] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [Jag menar allvar, Safaa. Varför stanna här?] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [Vi lämnar den här hålan.] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 PAPPA 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [-Svara inte...] [-Kom igen...] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 [Hej pappa.] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [Jag är på väg.] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [Jag är där om en kvart.] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [Okej. Hej då.] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [Jag skickar ett vykort från Dubai, så får du se.] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ["Mästaren!"] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT: "KOM IGEN, ÖPPNA" 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Hej. 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Förlåt, jag packar väskan. 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Fick ni ett nödsamtal? Vad tråkigt. 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Ja, jag var precis... 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 ...på väg ut. 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Jaså? 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 Nu på en gång? 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Ja. 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Nu räcker det! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 Jag har fått nog! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Vad vill du, Nurit? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Var är Yoav? 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 Utomlands? Pokerkväll? Militärtjänstgöring? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 Vi pratar inte om det. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Inte så här. 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Inte så här. 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 Jag vill vara tillsammans som två normala människor. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Skulle vi vara normala? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 Det kommer inte att hända, Sagi. Fattar du inte det? 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Helvete! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 [Bashar!] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [-Abu Fadi?] [-Läget?] 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [De letar efter dig.] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [De jävlarna tog stryptag på min faster!] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [-Skamlöst.] [-Hur kom du hit? Det är utegångsförbud.] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [Genom dalen. Vet du nånstans där jag kan bo?] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [-Ja.] [-Och ligga lågt?] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [-Ja, men vad vill de?] [-Jag berättar allt, men inte här.] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [-Kan du hjälpa mig?] [-Självklart.] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [Är det här ett säkert ställe?] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Det är aldrig nån här.] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 [Du är en räddare i nöden.] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [Inga problem.] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [-Vad har du gett dig in i?] [-Bashar...] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Du har nått centret för övervakade besök. 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 För att nå den ansvarige... 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 [Uppe tidigt?] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 [Ja, jag ska till klubben.] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 [-Varför är du uppe?] [-Jag är van vid upprop kl. 06.00.] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Men nu är du hemma. Sov vidare.] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 [Jag kan inte somna om. Vill du ha kaffe?] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [Jag tar lite senare.] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [Här är det.] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Tack.] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 [På fängelset planeras dagarna i detalj.] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [När man ska dricka kaffe, äta, duscha...] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [Det är så mycket lättare.] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 [Min son...] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 [Det lär ta tid för oss att vänja oss vid varandra,] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [men jag är väldigt stolt över dig.] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser berättade att du tränar hårt och det är det viktigaste.] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [Det beror på tränaren, eller hur? En seriös kille.] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 [Ja, det är han.] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 [Jag måste hitta ett jobb nu.] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 [På festen sa Immad al-Natche: "Ta din tid."] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [-Nu säger han: "Dags att snacka."] [-Okej, så prata med honom.] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 [Jag vet inte. Kan jag tacka nej om han erbjuder mig ett avlönat jobb?] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 [Jag kan inte leva på frigivningspengarna,] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [men jag har verkligen fått nog av det här.] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [De fick halva mitt liv. Förtjänar jag inte en paus?] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Visst gör du det.] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [Vila du.] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 [Måste sticka.] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [-Tack.] [-Det var mamma som gjorde det.] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 [Vad är det som händer?] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 [Gäller det judarna?] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Självklart inte.] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [Jag vet att du sålde sprängämnen till Fauzi. Ljug inte.] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [Ja, en och annan gång. Det är allt.] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 [Men på festen häromkvällen sa nån: "Akta dig,] 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 [underrättelsetjänsten är här." Så jag stack.] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [Underrättelsetjänsten? Vet du om de fångade Ziad?] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 [Ingen aning. Jag stack till mina föräldrar i Jerusalem.] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [Men de väntade på mig där också. Jag är efterlyst.] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Efterlyst? För vadå?] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 [Ingen berättar nåt för mig.] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 [Abu Fadi, berätta. Jag hjälper dig.] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Hör på...] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [Jag har en massa sprängämnen, nya grejer från Israels försvarsmakt,] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [och vet inte vad jag ska göra.] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [Nån har berättat, så de letar efter mig.] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [-Är det här?] [-Nej, jag grävde ner det utanför byn.] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [Vilken röra.] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 [Varför började du? Du är tränare.] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [För pengarna?] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Tro mig, om jag kunde skulle jag bara träna dig.] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [Det löser sig, Abu Fadi. Jag hjälper dig ur det här.] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ["Man är inte besegrad när man faller,] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 [utan när man vägrar att resa på sig."] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 [Vem sa så?] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 [Okej, träna nu och säg inget till nån.] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 [Jag är här i ett par dagar, sen sticker jag. Oroa dig inte.] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [Jag oroar mig inte, Abu Fadi.] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Kom igen, killar.] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [-God morgon.] [-Hej Bashar.] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [Hur mår faster?] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [Bättre.] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [Jävla underrättelsetjänsten. Förrädare hela bunten.] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [Vad vill du, Bashar?] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 [Hur mår Fauzi?] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi?] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [-Hur så?] [-Jag undrar bara.] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 [Jag har nåt att säga.] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [Vadå?] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [Jag pratade med Abu Fadi. Han har nåt som Fauzi behöver.] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [-Abu Fadi?] [-Ja.] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Var är han? I byn?] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 [Det är oviktigt. Kan du säga till Fauzi?] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, ingen vet var Fauzi är.] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Särskilt inte sedan incidenten. Han har inte kontakt med nån.] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [-Inte ens sin mamma.] [-Jag vet, men om han hör av sig] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [-kan det här verkligen hjälpa honom.] [-Bashar...] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 [Snälla, ge dig inte in i den här röran.] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 [Du vill inte leva som Fauzi, okej?] 390 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 [Jag önskar att Fauzi var lika begåvad som du.] 391 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 [Ta hand om dig. Du har en lovande framtid. Förstår du?] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 [Oroa dig inte för mig. Jag ville bara hjälpa min kusin.] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [Glöm det.] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 [Okej. Vad vill Abu Fadi ge till Fauzi?] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 MILITÄRBAS NÄRA AL-DHAHIRIYA 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 Jag känner mig som en kille som är på köpcentrum med sin shoppande fru 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 och bara sitter och väntar. 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 Vad snackar du om? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 -Vad är det med Sagi? -Strunta i honom. Han har pms. 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Vad fan? 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 -Läget, mina damer? -Allt är toppen. 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 Kommandosoldaterna är på vårt revir och vi sitter bara och väntar. 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 Om vi får veta nåt får ni reda på det först, 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 men nu väntar vi. 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 Vi väntar på att frun ska lämna affären utan att ha hittat nåt. 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Sagi, jag vill prata med dig. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 Vad är det med dig? 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 -Allt är bra. -Jag ska omformulera frågan. 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 Varför blev du helt galen under uppdraget? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 Jag följde dina order. Har vi problem? 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Ja, för den sortens beteende har visst blivit din grej på sistone. 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 -Vad vill du? -Vet du vem du påminner om? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Din vän Doron som också hade svårt att lyda order. 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 Jag tyckte att du anpassade dig bra. Kanske för bra. 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Okej. Är du klar? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Hör på, Sagi. 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 Du är en bra kämpe och en bra person, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 men det är nåt som tär på dig. 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 Du vet att du kan vara ärlig mot mig och att det stannar mellan oss. 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Tack, doktorn. Kan jag gå nu? 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 -En gång till, så åker du ut. -Ursäkta? 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Du hörde mig. Du utsätter de andra för fara. 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 Glöm det, jag flyttar inte på mig! 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 -Inte? -Nej. 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 -Är det allt du har att säga? -Ja. 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 Vem fan tror du att du är? 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 Din befälhavare, så käfta inte emot. 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 Om du inte tar dig samman 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 kommer folk att dö. Förstår du det? 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [Din mobil.] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [Hur är läget?] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Bra.] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [-Du har visst blivit en riktig boxare.] [-Ja.] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Kom till träningen nån gång. Vi kan gå en rond.] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [-Jag har hört att du har nåt till mig.] [-Ja.] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Abu Fadi måste bli av med sprängämnen] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [för att myndigheterna jagar honom,] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [så jag tänkte att jag kanske kan hjälpa honom.] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [-Som att hjälpa en vän?] [-Ja, varför inte?] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 [-Är det ett problem?] [-Vad vet du om honom?] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 [Var inte paranoid. Ni kollade upp honom.] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 [Exfrun, hans förra jobb. Vad mer behöver du?] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Hör på, Bashar. Abu Fadi samarbetar med judarna] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [-och han försöker komma åt mig.] [-Struntprat.] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [Så du visste inte om det? Visste du eller inte?] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi är en boxare och tränare från Jerusalem.] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [Han har tagit medaljer. Googla på honom!] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [Han jobbar för Shin Bet. Tänk på saken. Han säljer sprängämnen till mig] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [och två av mina män dör.] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [Han lämnade festen med Ziad och plötsligt är Ziad borta.] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [Nu lurar han dig och du hjälper honom.] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [Du är antingen dum eller en kollaboratör.] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [Hur vågar du kalla mig för det?] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [En kollaboratör?] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [Han sa åt dig att hålla dig undan, eller hur?] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 [-Visst var det din idé att komma hit?] [-Håll tyst!] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [Håll bara tyst.] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [Det är deras taktik.] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 [De nästlar sig in i ens hem, liv, själ...] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 [Men han sa...] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 [När man fattar, så är det för sent.] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 [Men han tränade mig och sa att jag var bra,] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 [en begåvad boxare] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [som kan bli riktigt bra.] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [Han är en lögnare.] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 [Allt är lögn.] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Vet du var han är nu?] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, var är Abu Fadi?] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [I skjulet bakom vårt hus.] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 [Utmärkt.] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Så här gör vi: Du ringer honom] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 [och säger att jag vill ha sprängämnena.] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 [Vi möts vid klubben vid midnatt i morgon] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [för att genomföra köpet. Okej?] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [-Vad händer sen?] [-Jag tar hand om det.] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [Ta ett djupt andetag och slappna av.] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [-Är du okej? Kan du prata normalt?] [-Ja.] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi?] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [Varför sover du inte?] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [Jag pratade med min farbror... Min kusin, menar jag.] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [Han möter dig vid klubben vid midnatt i morgon.] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [-Pratade ni?] [-Ja, det är fixat.] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [Jag måste lägga på.] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [-Hej då.] [-Bashar...] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [Nu hade du tur. Du har turen på din sida.] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Stick hem nu.] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Inte ett ord till nån, okej? Som om inget har hänt.] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Klubben är ett uselt ställe. Andra våningen och bara en ingång. 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 Det är bäst att få ut honom, på taket eller på gatan. 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 -Han har säkert sina män med sig. -Jag vet inte, Doron. 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 -Litar du på Bashar? -Självklart. 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 De är kusiner. 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 -Varifrån ringde han? -Hur skulle jag kunna veta det? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Jag plockar in gruppen för det här verkar skumt. 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 [-Abu Fadi?] [-Ja?] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 [Du heter inte så.] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [-Vad menar du?] [-Säg vad du heter!] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [-Sitt ner!] [-Ljög du för mig?] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 Det är Doron. 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Du heter inte Abu Fadi, din lögnare! Vad heter du?] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Berätta! Är du en kollaboratör?] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [En jude? Varför ljög du för mig?] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [Säg vad du heter!] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 [Säg vad du heter!] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [Jag heter Doron.] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron? Är du soldat? Polis? Vad är du?] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [Hur kan du tala flytande arabiska? Vad är du?] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Varför ljög du för mig?] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Lugna ner dig!] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Lyssna på mig. Din kusin är en mördare] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [-och jag ska stoppa honom.] [-Tyst!] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [-Det har inget med dig att göra.] [-Lögnare!] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [Du är en bra kille och en begåvad boxare.] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [-Du betyder mycket för mig.] [-Jaså?] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 [Fauzi vet att du är här.] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 [-Gör han?] [-Ja.] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [Varför sa jag det? Du förtjänar att dö!] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [Jag sa ju att han skulle komma hit.] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Låt honom gå, Fauzi. Han vet inte nåt.] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Lägg ner vapnet.] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 [Lägg ner vapnet!] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [Upp med händerna.] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 [Upp med händerna.] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 [Ni har ingen skam i kroppen. Göra ett barn till en förrädare!] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 [Han har inget med det här att göra. Låt honom gå.] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Låt honom gå!] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashar!] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 [Pappa!] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauzi, vad sysslar du med?] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 [Beklagar...] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [Han är en förrädare.] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 [Han försökte gömma den här kollaboratören, spionen.] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 [De samarbetade för att fånga mig.] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 [Pappa, han ljuger! Så gick det inte till!] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [Sen varnade han honom.] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 [Undan.] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Vi har fångat en jude.] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Fauzi kom undan, jag följer efter! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 In i bilen! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 -Han är på väg österut. -Uppfattat. Vi kommer. 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Kör längs huvudgatan, så fångar vi honom där. 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Kör! 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Stanna! Rör dig inte!] 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Undertexter: Sofia Andersson