1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 ‎(加沙) 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 ‎(里马尔附近 ‎哈马斯领导主席团) 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 ‎[阿拉伯文] ‎[荣幸谢赫] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 ‎[我的一生里已经失去了许多] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 ‎[五个孩子和两个妻子] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 ‎[瞬间变为灰烬] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 ‎[而且不仅仅是他们] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 ‎[还有我的兄弟 ‎我的战士和士兵们] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 ‎[我不是唯一的一个] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 ‎[这个房间里] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 ‎[有谁没有失去过朋友 ‎爱人和家人吗?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 ‎[我们感激你的牺牲 ‎阿布穆罕默德] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 ‎[但我们不是来这里 ‎听你这样的话的] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 ‎[要是你一早告诉我昨晚的行动] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 ‎[我会制止的] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 ‎[所有这些你发动的仇杀 ‎会把我们拖进不必要的战争] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 ‎[荣耀谢赫 ‎这不是一次复仇] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 ‎[看看西岸正在发生的] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 ‎[如果主席阿布阿玛尔看到他的人 ‎在辛贝办事处和犹太人会谈] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 ‎[我对天发誓 ‎他会羞耻地回到突尼斯去] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 ‎[我们必须摆脱 ‎犹太复国主义的控制] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 ‎[以及和不忠机构之间的合作] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 ‎[愿上帝怜悯 ‎他们如殉教者般死去] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 ‎[他们杀了三个人 ‎包括两名突击队员] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 ‎[愿上帝怜悯] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 ‎[我和阿布穆罕默德谈过了] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 ‎[他说这是一次伟大的胜利 ‎并祝你好运] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 ‎[愿上帝和你同在] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 ‎[我们知道哈姆迪和易卜拉欣 ‎发生了什么事吗?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 ‎[我正在查 别担心 ‎专心做你的任务就好] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 ‎[我们知道我们的任务 法兹 ‎但如果我们之间有通敌者怎么办?] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 ‎[我们来这里不是为了殉道的 ‎我们必须弄清楚发生什么事] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 ‎[我说了 我在查] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 ‎[如果你们之中有人 ‎临阵退缩] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 ‎[那么你们现在就可以滚回加沙] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 ‎[淡定 法兹 ‎我们只是说说而已] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 ‎[好吧 照顾好你们自己] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 ‎[保持对上帝的信任] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 ‎NETFLIX 原创剧集 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 ‎[哈马斯军事小队 ‎声称对昨天在] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 ‎[以色列发生的袭击表示负责] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 ‎[哈马斯的记者提出警告] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 ‎[正在酝酿对犹太复国者们] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 ‎[和他们来自不忠诚的 ‎巴勒斯坦政权] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 ‎[的通敌者们的进一步袭击] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 ‎[动荡的时代来袭] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 ‎[-你好?] ‎[-你好 是屠夫吗?] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 ‎[你打错了 女士] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 ‎[打错了] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 ‎[-你好?] ‎[-爸爸 你好吗?] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 ‎[-很好 你呢?] ‎[赞美上帝还行] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 ‎[-妈妈怎么样?] ‎[-她很好] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 ‎[爸爸 齐亚德参加 ‎昨晚的宴会了吗?] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 ‎[-对啊 怎么了?] ‎[-我告诉他盯着阿布法蒂] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 ‎[但之后就没有听到他的消息了] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 ‎[教练在吗?] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 ‎[不在 他没来] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 ‎[好吧 如果你见到他们 ‎告诉我一声] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 ‎[-怎么了 出了什么事吗?] ‎[-不清楚 也许吧] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 ‎[好吧 我要挂了 帮我亲亲老妈] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 ‎[法兹 我的儿子 ‎照顾好自己 好吗?] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 ‎[拜拜] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 ‎嘿 加比 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 ‎你怎么样?需要什么吗? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 ‎你看到了吗? 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 ‎他们真的把我们坑死了 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 ‎可能会更糟 68 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 ‎你说呢? 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 ‎在西岸可能有20名突击手 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 ‎正在计划对我们的全面作战 ‎但我们对他们一无所知 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 ‎我想要你来结束这件事 明白吗? 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 ‎加比 我很震惊 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 ‎没事 我还活着并且疯狂 ‎你最好退后 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 ‎你们俩见过面了吗? 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 ‎没有 76 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 ‎-你是多伦 ‎-是的 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 ‎希拉巴珊 加沙办公室主任 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 ‎她应该比我们都更了解 ‎哈尼贾巴里 79 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 ‎也许她能阻止这潜伏的灾难 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 ‎-加比 他们打了我们一个措手不及 ‎-我知道 事情都会发生变故 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 ‎我答应你 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 ‎-别在我面前讲这些废话了! ‎-冷静点 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 ‎冷静 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 ‎和我谈谈 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 ‎我明白了 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 ‎-一切都还好吗? ‎-等我一下 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 ‎[呃 马赫 很抱歉] 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 ‎[非常抱歉] 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 ‎[我们会找到他们] 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 ‎[我答应你 我会找到他们 ‎并让他们为其所作所为付出代价] 91 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 ‎[他们会付出沉重的代价的] 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 ‎[拜拜] 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 ‎谢谢 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 ‎乱七八糟的 是吗? 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 ‎怎样才能到达总部? 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 ‎加比是对的 ‎我本可以发现的 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 ‎-这不只是你的错 ‎-哦 是吗? 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 ‎没人比我更了解哈尼 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 ‎我知道他咖啡里加多少糖 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 ‎我分分秒秒就能分辨出他的声音 ‎我看过他的X光扫描 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 ‎我对他知根知底 ‎但是没发现这个 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 ‎话说 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 ‎你来自哪里? 104 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 ‎基里亚特奥诺 你呢? 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 ‎耶鲁沙冷 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 ‎是这样的吗? 107 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 ‎-结婚了? ‎-哦 天啊! 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 ‎你被困在那个镇很久了 对吧? 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 ‎抱歉 110 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 ‎你回到那里后要做什么? 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 ‎不知道 112 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 ‎我们不能从纳赛尔经过 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 ‎他不会把儿子交出来的 ‎而且齐亚德 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 ‎直到昨晚他还是个合理的选择 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 ‎你真的把他的尸体拖进你的后备箱 ‎然后扔到门口了吗? 116 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 ‎不这样还能怎样? ‎带回家吗? 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 ‎多伦 你必须回到达希里娅 ‎并刺激巴沙尔 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 ‎达希里娅不关你的事 ‎你负责加沙办公室 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 ‎哈尼的突击队是我盯着的 ‎他们现在在你的地盘上 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 ‎-我猜我们的地盘合并了 ‎-很好 谢谢你的咖啡 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 ‎多伦 巴沙尔想劝动他的父亲 ‎他刚被释放 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 ‎他崇拜你 ‎你必须好好利用这一点 123 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 ‎你做办公室主任多久了? ‎三年 五年? 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 ‎在这个舒适的空调房里 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 ‎你是否和阿拉伯人面对面? 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 ‎多伦 我知道你不想把 ‎巴沙尔牵扯进来 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 ‎但看看我们现在的局势 ‎以及昨天所发生的一切 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 ‎疯狂的袭击来自你的城镇 ‎来自巴沙尔的圈子 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 ‎他只是个孩子! ‎他脑袋里想的唯一的事情 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 ‎是成为巴勒斯坦穆罕默德阿里 ‎如果他知道法兹在哪 我就知道了! 131 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 ‎多伦 这才只是开始 ‎哈马斯已经开始集结资金 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 ‎从约旦派遣积极分子了 ‎但在这里集结突击队 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 ‎我们还不知道有多少人 ‎以及他们的下一个目标 都不知道的 134 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 ‎这就是为何我们需要做 ‎力所能及的一切 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 ‎我了解他 ‎我当了他六个月的教练 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 ‎但你不是他真正的教练 对吧? 137 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 ‎而且 如果巴沙尔帮助我们 ‎无论自觉或不自觉 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 ‎我们保护他会更简单 ‎提取程序 合作 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 ‎也许给他签发一张以色列身份证 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 ‎-你本可以是个好的处理人的 ‎-所以我知道了 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 ‎难道你不知道你不能处理 ‎这个处理人吗? 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 ‎你们最容易处理 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 ‎[这些男孩们怎么了?] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 ‎[快来 开始训练 ‎巴沙尔 跟着我] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 ‎[马上开始] 146 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 ‎[话说 阿布法蒂在哪儿? ‎你早上和他说过话吗?] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 ‎[没有啊 怎么啦?] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 ‎[他迟到了 打电话给他 ‎看他为何会迟到] 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 ‎[你们两个 来解释] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 ‎[快点 进来] 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 ‎[你所拨打的电话目前无法接通] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 ‎[请留言] 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 ‎为什么不和我说话? ‎为什么我得从其他人那里听你的消息? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 ‎我希望那样的事情你可以直接联系我 ‎我们再聊 拜 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 ‎怎啦 兄弟? 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 ‎你要回到镇里去 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 ‎-那个前台接线员是按她的方式安排的 ‎-办公室主任 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 ‎我认为这是不负责任的 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 ‎即使在你杀齐亚德之前 ‎这也是危险的 现在那更危险了 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 ‎我可以做到 兄弟 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 ‎我在奥特尼尔设立了一个指挥所 ‎全队待命 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 ‎离你就五分钟远 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 ‎-很好 谢谢 ‎-今天我们会去纳赛尔 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 ‎所以今天要避开搏击俱乐部 ‎并且小心 165 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 ‎法兹和办公室操作员 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 ‎-办公室主任 ‎-办公室主任 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 ‎(希布伦南部 达希里娅 ‎巴勒斯坦权力机构) 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 ‎[-嘿 来这里] ‎[-这是什么?] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 ‎[我们是巴勒斯坦安保人员 ‎阿布法蒂在哪里?] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 ‎[他不在这里] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 ‎[-他今天没来吗?] ‎[-嗯] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 ‎[-嘿 在干嘛呢?] ‎[-闭嘴] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 ‎[-嘿!这里发生了什么?] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 ‎[你是阿布法兹吗?] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 ‎[你的儿子在哪儿?] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 ‎[还有你的教练 阿布法蒂 ‎他为什么不在这里?] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 ‎[我不知道他在哪里] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 ‎[并且你无权待在这里 ‎请离开] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 ‎[出去!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 ‎[后退] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 ‎[冷静点 穆尼尔] 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 ‎[你的儿子涉嫌杀害巴勒斯坦 ‎预防安全局首脑] 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 ‎[你的教练被控协助犯罪] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 ‎[告诉我他们在哪里 ‎不然把你们都逮捕了!] 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 ‎[放她走 禽兽!] 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 ‎[我说了 放她走!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 ‎[你的儿子是历史了 ‎阿布法兹] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 ‎[我们最好找到阿布法蒂 ‎不然我们还会回来的 明白吗?] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 ‎[明白] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 ‎[很好] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 ‎[什么?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 ‎[什么?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 ‎[真是个英雄 用枪 ‎让我们看到你手无寸铁!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 ‎[让我们看你手无寸铁!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 ‎[回头见 伙计们] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 ‎你怎么了 兄弟? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 ‎我问 你怎么了? 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 ‎-你有什么问题? ‎-你差点杀了她! 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 ‎-你现在是个虚伪的左翼分子了? ‎-萨吉! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 ‎我们被告知要打他们 ‎所以我照做了 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 ‎-有什么不对劲啊 ‎-没事 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 ‎好吧 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 ‎继续开车 赫兹尔 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 ‎怎么样啦 亲爱的? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 ‎父亲 我想你不可以在这里 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 ‎但我现在站在外面的 看到了吗? 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 ‎出来吗? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 ‎-你怎么样? ‎-很好 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 ‎-学校怎么样? ‎-很好 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 ‎-一切都好吗? ‎-嗯 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 ‎-伊多在哪儿? ‎-爸 别说了 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 ‎我只是问伊多在哪里 ‎他在他房里吗? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 ‎我想是的 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 ‎这里不好吗? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 ‎我想我会支个帐篷在这里 ‎放个双人床 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 ‎-来这里生活 你觉得怎样? ‎-妈妈会被吓死 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 ‎爸爸 我压力太大了 ‎如果妈妈来了怎么办? 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 ‎我们要像两个大人一样谈话 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 ‎别担心 我们不会打起来 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 ‎我来这里因为我又要离开了 ‎我想来道个别 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 ‎伊多有说他为什么不见我吗? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 ‎我不知道 我猜他在生气 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 ‎-爸爸 说真的 不要问我 ‎-伊多生气还是妈妈生气? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 ‎爸爸 求你了 我不知道 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 ‎-伊多! ‎-爸爸 别说了 不好玩 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 ‎-伊多 出来! ‎-爸爸 别说了! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 ‎出来一会儿! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 ‎-爸爸 别! ‎-亲爱的 冷静 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 ‎出来! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 ‎所以你听见我了 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 ‎-发生什么事了? ‎-你不该在这里 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 ‎我来是因为你从不去家庭中心 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 ‎这里不欢迎你和你的礼物 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 ‎你怎么了?过来和我说说 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 ‎走开 不然我叫警察了 236 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 ‎伊多 不要! ‎爸 你走吧! 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 ‎诺加 妈妈在路上了 ‎你最好进去 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 ‎好吧 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 ‎没事 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 ‎还好吗? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 ‎进去 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 ‎[你不来楼上吗?] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 ‎[不了 我要在学校见个朋友] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 ‎[-我一个小时后来接你] ‎[-甚至更快 不会很久] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 ‎[我打电话给你] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 ‎[你本可以看到欢迎会的] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 ‎[整个镇的都来了 ‎非常奇怪] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 ‎[你告诉他了吗?] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 ‎[-你没有 是吗?] ‎[-他还在震惊中] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 ‎[昨天 他试着用冷气遥控器 ‎打开电视] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 ‎[他调试好后 ‎一两周后会告诉他] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 ‎[已经告诉他了 ‎他会高兴的 会吗?] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 ‎[当然 我只是需要考虑怎样 ‎把这些说破] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 ‎[我不能说: ‎爸 我有一个女朋友] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 ‎[她美丽聪明 但是一个贝多因人] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 ‎[-我需要想想怎么说] ‎[-只要你说“聪明漂亮”] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 ‎[噢 看有人给我送了什么] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 ‎[他们写给我的] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 ‎[我告诉过你我两周后 ‎要去阿曼吗?] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 ‎[为了约旦的多重量级冠军赛] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 ‎[如果我赢了 就有赞助 ‎也就是很多钱] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 ‎[埃及和迪拜jian的争斗] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 ‎[我不会做建筑工人了 ‎我会离开这里] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 ‎[-你会和我一起走] ‎[-嗯 我们明天一起走] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 ‎[我没开玩笑 萨法亚 ‎为什么待在这里?] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 ‎[让我们离开这鬼地方] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 ‎(父亲) 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 ‎[-别接] ‎[-快点] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 ‎[爸] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 ‎[我正在路上] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 ‎[15分钟后到] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 ‎[好的 拜拜] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 ‎[我会从迪拜给你寄明信片 ‎你可以知道你和谁在打交道] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ‎[冠军来自希布伦!] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 ‎(努里特 :“快点 打开”) 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 ‎嘿 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 ‎不好意思 我忙着整理我的包 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 ‎你们接到紧急电话了吗? ‎真倒霉 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 ‎嗯 我只是… 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 ‎正往外走 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 ‎你是吗? 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 ‎现在吗? 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 ‎现在 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 ‎够了! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 ‎受够了! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 ‎你想怎样 努里特? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 ‎约阿夫在哪里? 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 ‎出国了?在扑克之夜? ‎在履行职责? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 ‎我们不要谈了 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 ‎不像这样 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 ‎不像这样 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 ‎我想我们在一起 ‎像两个普通人 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 ‎你叫我们“普通”? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 ‎不会有结果的 萨吉 ‎还没明白吗? 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 ‎见鬼! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 ‎[巴沙尔] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 ‎[-阿布法蒂!] ‎[-怎么了?] 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 ‎[兄弟 他们在找你] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 ‎[那些防卫安全混蛋 ‎抓住了我姑姑!] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 ‎[-无耻的混蛋] ‎[-你怎样到这里的?有宵禁] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 ‎[通过山谷来的 ‎有其他可以待的地方吗?] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 ‎[-有] ‎[-我现在可以躺在哪里?] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 ‎[-他们想从你那里要什么?] ‎[-我什么都告诉你 但不是在这里] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 ‎[-你能帮我吗?] ‎[-当然] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 ‎[你确定这里安全吗?] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 ‎[没人来过这里] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 ‎[哥们 你真是救星啊 ] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 ‎[好说好说] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 ‎[-你卷进什么麻烦啦?] ‎[-巴沙尔] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 ‎你好 这里是监督探视中心 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ‎社工负责人 请按… 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 ‎[你来早了] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 ‎[我要去俱乐部] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 ‎[-你为什么起来?] ‎[-我习惯早上六点点名了 ] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 ‎[好吧 你现在回家了 ‎回去睡觉] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 ‎[我不回去睡了 ‎要咖啡吗?] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 ‎[我一会再喝] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 ‎[这儿] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 ‎[谢谢] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 ‎[在监狱里 ‎你每天的时间都安排好了] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 ‎[你的咖啡休息时间 ‎你吃饭 洗澡] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 ‎[更容易] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 ‎[儿子] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 ‎[要花点时间让我们彼此适应] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 ‎[但你要知道我很为你骄傲] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 ‎[纳赛尔告诉我你练得很勤奋 ‎那是最重要的] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 ‎[是那个教练 阿布法蒂 不是吗? ‎他是个严肃的人] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 ‎[是的 爸爸 非常严肃] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 ‎[我现在要找份工作] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 ‎[在聚会上 伊玛德纳切跟我说: ‎“慢慢来”] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 ‎[-现在他说:“我们谈谈”] ‎[-好吧 去和他谈谈] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 ‎[我不知道 他提供了一份有偿工作 ‎我不接吗?] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 ‎[一方面 我不能依靠囚犯释放的 ‎养恤金为生] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 ‎[再则 我发誓 巴沙尔 ‎我受够这些了] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 ‎[我已经把半辈子搭进去了 ‎我难道不可以休息下吗?] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 ‎[可以 爸爸] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 ‎[去休息下吧] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 ‎[要走了] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 ‎[-非常感谢] ‎[-不用谢我 是我妈做的] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 ‎[你能告诉我发生了什么吗?] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 ‎[你牵扯进犹太人的麻烦事里了吗?] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 ‎[当然没有] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 ‎[我知道你卖爆炸物给法兹 ‎不要对我撒谎] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 ‎[很好 我都做了 就那样] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 ‎[但那晚在聚会上 ‎有人跟我说:“小心”] 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 ‎[防卫安全队在这里 所以我溜了] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 ‎[防卫安全队? ‎你知道他们抓住齐亚德了吗?] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 ‎[不清楚 我离开去了 ‎耶鲁沙冷的父母那儿] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 ‎[他们也在那里等我 ‎现在我被通缉了] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 ‎[通缉?为啥?] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 ‎[没人告诉我] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 ‎[阿布法蒂 跟我说 ‎我会帮你] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 ‎[听着] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 ‎[我有一大箱爆炸物 ‎新从以色列国防军那弄来的] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 ‎[现在我不知道该怎么做了] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 ‎[有人一定已经告诉他们了 ‎所以他们在找我] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 ‎[-在这里吗?] ‎[-没有 我埋在了村外] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 ‎[什么乱七八糟的] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 ‎[你是怎么进去的? ‎你是个拳击教练] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 ‎[你是为了钱?] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 ‎[相信我 如果可以的话 ‎我要做的就是做你的教练] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 ‎[会没事的 阿布法蒂 ‎我会带你离开的] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ‎[当你倒下时 不代表失败] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 ‎[当你放弃时 才表示失败] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 ‎[谁教我的那句话?] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 ‎[好的 哥们 去练习吧 ‎不要对任何人说起] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 ‎[我会在这里一两天 ‎然后我就走了 别担心] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 ‎[我不担心 阿布法蒂] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 ‎[我们走吧] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 ‎[-早上好 叔叔] ‎[-嗨 巴沙尔] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 ‎[姨妈好些了吗?] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 ‎[好些了] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 ‎[该死的防卫安全局 ‎他们都是叛徒] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 ‎[你想怎样 巴沙尔?] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 ‎[法兹怎样?] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 ‎[法兹?] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 ‎[-为什么你这么问?] ‎[-只是想知道他的情况] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 ‎[叔叔 我有个信儿给法兹] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 ‎[什么消息?] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 ‎[我曾和阿布法蒂谈过 ‎他有法兹需要的东西] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 ‎[-阿布法蒂?] ‎[-是的] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 ‎[他在哪儿?在镇里?] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 ‎[那不重要 ‎你能把消息传给法兹吗?] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 ‎[巴沙尔 没人知道法兹在哪里] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 ‎[肯定的是事故后 ‎他谁都没有联系] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 ‎[-即使是他的妈妈也没有] ‎[-我知道 但如果你听到他的消息] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 ‎[-这对他会很有帮助的] ‎[-巴沙尔] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 ‎[不要牵扯进去 我求你了] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 ‎[你不会想像法兹那样生活的 ‎听到了吗?] 390 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 ‎[我希望法兹有你的才干 ‎他就会走的远远的了] 391 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 ‎[照顾好自己 ‎你有一个充满希望的未来 明白吗?] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 ‎[别担心我 叔叔 ‎我只是想帮助我的表兄弟] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 ‎[没事 算了] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 ‎[好吧 阿布法蒂想给法兹什么?] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 ‎(达希里娅附近的军事基地) 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 ‎老兄 我觉得自己像在商场里 ‎老婆在忙着购物 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 ‎老公就在那里等啊等 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 ‎你在说什么? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 ‎-萨吉怎么了? ‎-不用管他 这是经期综合症 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 ‎什么? 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 ‎-怎么了 女士们? ‎-一切都好 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 ‎突击队员在我们的地盘上 ‎我们坐在自己的地方 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 ‎如果有任何事情 ‎你们应该是第一个知道的 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 ‎但现在 我们等着 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 ‎我们等妻子离开商店 ‎说着她什么都没发现 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 ‎萨吉 我想跟你谈谈 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 ‎你怎么回事 萨吉? 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 ‎-没事 ‎-让我强调一下 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 ‎是什么让你在任务期间 ‎分心的? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 ‎我是遵从你的指令来着 ‎有问题吗? 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 ‎是的 因为我听说最近你都这样 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 ‎-你想要我怎样 伊莱? ‎-你知道你让我想起了谁吗? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 ‎你的朋友多伦 ‎也是不听命令 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 ‎我认为你调整好了 ‎也许好过头了 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 ‎好吧 说完了吗? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 ‎听着 萨吉 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 ‎你是一个伟大的战士 ‎了不起的人 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 ‎但很明显有什么事情在侵蚀你 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 ‎你知道你可以跟我说的 ‎我会保守秘密 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 ‎谢谢 医生 我可以走了吗? 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 ‎-再罢一次你就出局了 ‎-什么? 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 ‎你听到的 你的行为危害了队友 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 ‎伊莱 去你妈的 ‎我不换队伍! 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 ‎-是这样吗? ‎-是啊 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 ‎-那就是你要说的吗? ‎-是 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 ‎婊子养的! ‎你以为自己是谁? 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 ‎你的指挥官 所以不要回嘴! 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 ‎如果你不把握好 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 ‎人们会死 你明白吗? 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 ‎[你的手机] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 ‎[怎么样了 表兄?] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 ‎[没事] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 ‎[-我听说你已经是正式的拳击手了] ‎[-对] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 ‎[有时间时来看我训练吧 ‎我们可以来一回合] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 ‎[-我听说你有东西给我] ‎[-是的] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 ‎[听着 阿布法蒂不得不处理 ‎一些爆炸物] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 ‎[因为当局正在追捕他] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 ‎[所以我想也许我可以帮他] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 ‎[-像帮助一个朋友那样?] ‎[-是啊 为什么不呢?] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 ‎[-有问题吗?] ‎[-你怎么知道他的?] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 ‎[不必偏执 你们调查 ‎了关于他的一切] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 ‎[他的前妻 他以前的工作 ‎你们还有什么需要的?] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 ‎[听我说 巴沙尔 阿布法蒂 ‎作为合作者为犹太人办事] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 ‎[-他还利用你来接近我] ‎[-废话] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 ‎[你不知道吗? 嗯? ‎你知道不知道?] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 ‎[阿布法蒂是名拳击手 ‎来自耶鲁沙冷的教练] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 ‎[他获得过奖牌 用谷歌搜!] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 ‎[他和辛贝一伙的 巴沙尔 ‎想想 他卖爆炸物给我] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 ‎[最终导致了我的两个人被杀了] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 ‎[他被看到和其他的人一起离开聚会 ‎齐亚德突然就失踪了] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 ‎[现在他在设计你 ‎你在帮他] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 ‎[你不是蠢就是通敌者] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 ‎[你怎敢说我是个通敌者!] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 ‎[我 通敌者?] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 ‎[他告诉你不要理这些 ‎不是吗?] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 ‎[-来这里是你的主意 对吗?] ‎[-住口!] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 ‎[住口] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 ‎[那是他们的战术] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 ‎[那些阴险的家伙进入了你家 ‎你的生活 你的灵魂] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 ‎[但他告诉过我] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 ‎[你注意到的时候 ‎已经太晚了] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 ‎[他教的我 他说我很好] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 ‎[一名有天赋的拳击手] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 ‎[有天我会成功] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 ‎[他是个骗子 孩子] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 ‎[全是谎言] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 ‎[你知道他在哪里吗?] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 ‎[巴沙尔 阿布法蒂在哪里?] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 ‎[我们房子后面的棚子里] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 ‎[很好] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 ‎[这是计划:你给他打电话] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 ‎[告诉他我想要爆炸物] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 ‎[我会在明天午夜和他在 ‎拳击俱乐部会面] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 ‎[在那里交货 好吗?] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 ‎[-然后会怎样?] ‎[-会没事的 我会处理] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 ‎[深呼吸 放松] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 ‎[-你还好吗?可以正常说话吗?] ‎[-嗯] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 ‎[阿布法蒂?] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 ‎[什么事?怎么还没睡?] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 ‎[没事了 我和叔叔谈了 ‎我是说我的表兄] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 ‎[他会明天午夜在俱乐部和你见面 ‎好吗?] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 ‎[-你和他谈过了?] ‎[-嗯 买卖成了] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 ‎[我得挂了] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 ‎[-拜] ‎[-巴沙尔] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 ‎[你很幸运 你是个幸运的孩子] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 ‎[现在 回家去] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 ‎[对谁都不说 好吗? ‎就像什么都没发生过] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 ‎老兄 俱乐部在一个破位置 ‎二楼只有一个入口 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 ‎最好让他在外面 ‎在屋顶或在街上 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 ‎-他肯定会带着他的人 ‎-我不知道 多伦 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 ‎-你信任他吗? ‎-巴沙尔? 当然 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 ‎但他们是表兄弟 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 ‎-他从哪里给你打电话的? ‎-我怎么知道? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 ‎听着 我带着队伍来 ‎因为我嗅到了腥味 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 ‎[-阿布法蒂?] ‎[-是什么?] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 ‎[那不是你的真名] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 ‎[-你在说什么?] ‎[-告诉我你的名字!] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 ‎[-坐下!] ‎[-你有骗我吗?] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 ‎是多伦 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 ‎[你的名字不是阿布法蒂 骗子! ‎你的名字是什么?] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 ‎[告诉我你的名字! ‎你是通敌者吗?] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 ‎[犹太人?为什么骗我?] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 ‎[告诉我你的名字] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 ‎[告诉我你的名字] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 ‎[我叫多伦] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 ‎[多伦?你是什么 军人? ‎警察?是什么人?] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 ‎[你的阿拉伯语怎么这么流利? ‎你是谁?] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 ‎[为什么骗我?] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 ‎[冷静!冷静点!] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 ‎[听我说 你的表兄是个杀人犯] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 ‎[-我的职责是阻止他] ‎[-闭嘴!] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 ‎[-但对你不会有任何影响] ‎[-骗子!] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 ‎[你是一个了不起的人 ‎有天赋的拳击手] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 ‎[-你是我亲近的人] ‎[-亲近的?] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 ‎[法兹知道你在这里] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 ‎[-他知道了?] ‎[-是的] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 ‎[我不知道我为什么告诉你 ‎你应该死的!] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 ‎[看到了吗?告诉你他到这里了] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 ‎[让他走 法兹 ‎他什么也不知道] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 ‎[放下武器] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 ‎[放下武器] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 ‎[举起手来] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 ‎[举起手来] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 ‎[你们真是不要脸 ‎把一个孩子变成叛徒] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 ‎[法兹 他和一切无关 ‎让他离开] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 ‎[让他走!] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 ‎[巴沙尔!] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 ‎[爸爸!] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 ‎[法兹 你在做什么?] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 ‎[叔叔 对不起] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 ‎[但你的儿子是叛徒] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 ‎[他试着隐瞒这个混蛋通敌者 ‎这个间谍] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 ‎[他们联合起来抓我] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 ‎[爸爸 他在撒谎! ‎不是这样的!] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 ‎[然后跑来警告他] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 ‎[离开他] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 ‎[看犹太人如何落入我们之手] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 ‎伊莱 法兹逃了 我跟着他! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 ‎伙计们 快回到车里! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 ‎-伊莱 他向东走 ‎-收到 多伦 我们正来支援 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 ‎开到主街 我们在那里抓他 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 ‎走! 去! 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 ‎[别动!不要动!] 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 ‎字幕翻译:吳怡慧