1
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,320
RIMAL NEIGHBORHOOD,
HAMAS LEADERSHIP BUREAU
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,360
[ARABIC]
[Honored Sheikh,]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[I've lost a lot in my lifetime.]
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Five children and two wives]
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[instantly turned into ashes.]
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[And not just them,]
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[but also my brothers-in-arms,
my fighters and soldiers.]
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[I'm not the only one.]
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[Is there anyone in this room]
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[who hasn't lost friends,
loved ones and family?]
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[We appreciate your sacrifice,
Abu Mohammed,]
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[but we're not here
to listen to this propaganda talk.]
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[Had you bothered to inform me
about last night's operation,]
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[I'd have told you to abort it.]
16
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[All these vendettas of yours
will drag us into unnecessary war.]
17
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Honored Sheikh, it's not a vendetta.]
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,960
[Look what's happening
in the West Bank.]
19
00:01:15,040 --> 00:01:18,280
[Had Chairman Abu Ammar seen how
his men are convening with the Jews]
20
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[at the Shin Bet offices, I swear to God,
he'd return to Tunisia ashamed.]
21
00:01:24,960 --> 00:01:29,320
[We must get rid
of both the Zionist Occupation]
22
00:01:29,400 --> 00:01:32,200
[and the unfaithful collaborators
working with the disloyal Authority.]
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,280
[God have mercy. They died as Shahids.]
24
00:01:42,360 --> 00:01:45,120
[They killed three men,
including two commandos.]
25
00:01:45,200 --> 00:01:47,160
[God have mercy.]
26
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[I spoke with Abu Mohammed,]
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[he says it's a great victory
and wishes you good luck.]
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[May God be with you.]
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[Do we know what happened
to Hamdi and Ibrahim?]
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[I'm looking into it. Don't worry,
just focus on your mission.]
31
00:02:03,640 --> 00:02:07,320
[We know our mission, Fauzi, but
what if there's a collaborator among us?]
32
00:02:07,400 --> 00:02:11,640
[We're not here to die as Shahids.
We must first find out what happened.]
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[I said, I'm looking into it!]
34
00:02:15,680 --> 00:02:19,080
[And if any of you are getting cold feet,]
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,440
[then you can go back to Gaza right now.]
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Relax, Fauzi, we're just asking.]
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[All right, look after yourselves.]
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
[And have faith in God.]
39
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[Hamas' military wing
claimed responsibility]
40
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[for yesterday's heroic attack in Israel.]
41
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Hamas' correspondent warns]
42
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[that further attacks
are in store for the Zionists]
43
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[and their collaborators]
44
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[from the disloyal Palestinian Authority.]
45
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Turbulent times lie ahead.]
46
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[-Hello?]
[-Hello, is this the butcher?]
47
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[Wrong number, ma'am.]
48
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[Wrong number.]
49
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[-Hello?]
[-Dad, how are you?]
50
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[-Fine, and you?]
[-Praise God.]
51
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[-How's Mom?]
[-She's fine.]
52
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Dad, was Ziad at the party last night?]
53
00:04:35,840 --> 00:04:38,600
[-Yes, why?]
[-I told him to keep an eye on Abu Fadi]
54
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[and I haven't heard from him since.]
55
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[Is the coach there?]
56
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[No, he didn't come in yet.]
57
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Well, let me know if you see
either of them.]
58
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[-Why, is there a problem?]
[-I don't know, Dad. Maybe.]
59
00:04:55,320 --> 00:04:58,200
[Okay, Dad,
I have to go. Kiss Mom for me.]
60
00:04:58,280 --> 00:05:02,360
[Fauzi, take care, my son. Okay?]
61
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Goodbye.]
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hey, Gabi.
63
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
How are you? You need anything?
64
00:05:35,200 --> 00:05:36,120
Did you see that?
65
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
They really fucked us over.
66
00:05:40,920 --> 00:05:42,200
It could've been worse.
67
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
You think?
68
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
There could be 20 commandos
here in the West Bank
69
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
planning an all-out war against us,
and we've got no intel on them. None.
70
00:05:52,320 --> 00:05:54,080
I want you to end this, got it?
71
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, I'm in shock.
72
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
It's okay, I'm alive and mad as hell,
you'd better stand back.
73
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Have you two met?
74
00:06:06,760 --> 00:06:07,600
No.
75
00:06:07,680 --> 00:06:09,640
-You're Doron.
-Yes.
76
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan, Head of Gaza Desk.
77
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
She's supposed to know
Hani Al Jabari better than any of us.
78
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
Perhaps she can stop
this catastrophe from spiraling.
79
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
-Gabi, they just caught us off guard.
-I know, but things are gonna change.
80
00:06:25,520 --> 00:06:27,000
I promise you...
81
00:06:28,240 --> 00:06:30,960
-Get this crap outta my face!
-Hey, calm down.
82
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Calm down.
83
00:06:35,960 --> 00:06:37,160
Talk to me.
84
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
I see.
85
00:06:47,080 --> 00:06:50,200
-Everything okay?
-Give me a minute.
86
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, I'm sorry.]
87
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[I'm so sorry.]
88
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[We'll find them.]
89
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[I promise you we'll find them and
make them pay for what they've done.]
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[They'll pay a heavy price.]
91
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Goodbye.]
92
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Thanks.
93
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
What a mess, huh?
94
00:07:44,680 --> 00:07:47,480
How will I show my face around HQ?
95
00:07:47,560 --> 00:07:50,800
Gabi was right.
I should've seen it coming.
96
00:07:52,240 --> 00:07:54,040
-It wasn't only your fault.
-Oh, yeah?
97
00:07:54,760 --> 00:07:56,920
There isn't anyone
I know better than Hani.
98
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
I know how much sugar
he takes in his coffee,
99
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
I can recognize his voice in a second.
I've even seen his X-rays.
100
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
I know him inside and out,
but this I didn't see coming.
101
00:08:07,400 --> 00:08:08,440
Say...
102
00:08:10,320 --> 00:08:11,280
where are you from?
103
00:08:12,080 --> 00:08:15,160
Kiryat Ono, and you?
104
00:08:15,560 --> 00:08:16,960
Jerusalem.
105
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
Is that so?
106
00:08:19,680 --> 00:08:22,200
-Married?
-Oh, boy!
107
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
You were stuck in that village
for a long time, huh?
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Sorry.
109
00:08:28,640 --> 00:08:31,880
So what's next after you go back there?
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,240
I have no idea.
111
00:08:35,520 --> 00:08:37,440
We can't go through Nasser.
112
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
He'd never turn his son in,
and Ziad, well...
113
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
he was a reasonable option
up until last night.
114
00:08:46,240 --> 00:08:49,840
Did you really haul his body in your trunk
and dump it at the entrance?
115
00:08:49,920 --> 00:08:52,520
What else could I do? Take it home?
116
00:08:54,360 --> 00:08:59,480
Look, Doron, you must return
to Dhahiriya and activate Bashar.
117
00:08:59,880 --> 00:09:01,960
Dhahiriya isn't your concern.
You run the Gaza Desk.
118
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Hani's commandos are my concern
and they're on your turf now,
119
00:09:04,920 --> 00:09:08,320
-so I guess our turfs have merged.
-Fine. Thanks for the coffee.
120
00:09:08,640 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar wants to impress his dad,
who just got released,
121
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
and he admires you.
You must take advantage of that.
122
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
How many years have you been
Head of Desk? Three, five years?
123
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
And from the comfort
of your air-conditioned office,
124
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
did you ever come face-to-face
with an Arab?
125
00:09:25,120 --> 00:09:28,400
Doron, I understand you don't want
Bashar involved in this,
126
00:09:28,480 --> 00:09:31,360
but look where were are now
and what happened yesterday.
127
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
That insane attack came from
your village, from Bashar's circles.
128
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
He's just a kid!
The only thing on his mind is
129
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
becoming a Palestinian Muhammad Ali.
If he knew where Fauzi is, I'd know!
130
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
Doron, this is a first.
Hamas has tried to raise funds
131
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
to send activists from Jordan,
but getting a commando force in here
132
00:09:49,200 --> 00:09:52,800
when we don't know how many there are
or what's their next target, that's new,
133
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
and that's why we need
to try anything we can.
134
00:09:55,640 --> 00:09:57,920
I know him, I've been his coach
for six months now.
135
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
But you're not really his coach, are you?
136
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
Besides, if Bashar helps us,
consciously or not,
137
00:10:08,320 --> 00:10:12,360
it'll be easier for us to protect him.
Extraction program, collaboration,
138
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
maybe even issue him an Israeli ID card.
139
00:10:18,360 --> 00:10:20,560
-You would've been a good handler.
140
00:10:21,720 --> 00:10:22,800
So I've been told.
141
00:10:22,880 --> 00:10:25,400
Don't you know
you mustn't handle the handler?
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
You guys are the easiest to handle.
143
00:10:38,200 --> 00:10:40,120
[What's with you boys?]
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Come on, start training.
Bashar, come with me.]
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[Get crackin'!]
146
00:10:45,680 --> 00:10:51,000
[Say, where's Abu Fadi?
Have you spoken to him this morning?]
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[No, why?]
148
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[He's late. Call him, see why he's late.]
149
00:11:00,880 --> 00:11:04,240
[You two, get in the ring.]
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Come on, get inside.]
151
00:11:11,600 --> 00:11:14,080
[The person you have dialed
is currently unavailable.]
152
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Please leave a message.]
153
00:11:17,840 --> 00:11:22,120
Why don't you talk to me?
Why must I hear it from other people?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
I want things like that to go
through me. We'll talk. Bye.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
What's up, bro?
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
You're going back to the village.
157
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
-That Desk operator is set in her ways.
-Head of Desk.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
I think it's irresponsible.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
Even before you killed Ziad,
this was risky. Now it'll be even riskier.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
I can manage, bro.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
I'm setting up a command post in Otniel
with the team on standby,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
five minutes away from you.
163
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
-Great, thanks.
-And we'll pay Nasser a visit today,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,160
so steer clear of the fight club today.
And watch out...
165
00:12:03,240 --> 00:12:05,120
for both Fauzi and the Desk operator.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,600
-Head of Desk.
-Head of Desk.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
DHAHIRIYA, SOUTH OF HEBRON,
PALESTINIAN AUTHORITY
168
00:12:42,920 --> 00:12:45,440
[-Hey, buddy, come here.]
[-What is it?]
169
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
[We're the Palestinian Preventive
Security. Where's Abu Fadi?]
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
[He's not here.]
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[-He didn't come in today?]
[-No.]
172
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[-Hey, what are you doing?]
[-Shut up.]
173
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Hey! What's going on here?]
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Are you Abu Fauzi?]
175
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Where's your son?]
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[And your coach, Abu Fadi,
why isn't he here?]
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[I don't know where they are]
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[and you have no right to be here.
Please leave.]
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Get out!]
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Back off!]
181
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Cool it, Munir.]
182
00:13:25,720 --> 00:13:29,600
[Your son is suspected of killing the Head
of the Palestinian Preventive Security.]
183
00:13:30,040 --> 00:13:33,080
[And your coach is accused of aiding him,]
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[so tell me where they are
or I'll arrest you both!]
185
00:13:36,720 --> 00:13:38,160
[Let go of her, you animal!]
186
00:13:38,240 --> 00:13:39,200
[I said, let her go!]
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Your son is history, Abu Fauzi.
Consider him dead. My condolences.]
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[And we'd better find Abu Fadi as well
or we'll be back. Got it?]
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[Got it.]
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Good.]
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[What?]
192
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[What?]
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[What a hero, using a gun.
Let's see you unarmed!]
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[Let's see you unarmed!]
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[See you around, folks.]
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,640
What's the matter with you, bro?
197
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
I asked, what's the matter with you?
198
00:14:41,280 --> 00:14:45,640
-What's your problem?
-You nearly killed her!
199
00:14:45,720 --> 00:14:48,080
-You're a bleeding-heart leftist now?
-Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
We were told to slap them around,
so I did.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
-Something ain't right with you, bro.
-Fine.
202
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Fine.
203
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Just keep driving, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
How's it going, sweetie?
205
00:15:16,520 --> 00:15:18,840
Dad, I thought you're not allowed in here.
206
00:15:18,920 --> 00:15:21,920
But I'm standing outside, see?
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
Wanna come outside?
208
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
-How're you doing?
-Fine.
209
00:15:30,480 --> 00:15:33,160
-How was school?
-Fine.
210
00:15:34,000 --> 00:15:36,800
-And are things okay in general?
-Yeah.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
-Where's Ido?
-Dad, stop it.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
I just asked where Ido is.
Is he at home in his room?
213
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
I think so.
214
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Isn't it nice here?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
I think I'll put up a tent here
with a double bed
216
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
-and come live here. What do you say?
-Mom will be thrilled.
217
00:16:07,720 --> 00:16:09,680
Dad, I'm stressed out.
What if Mom shows up?
218
00:16:09,760 --> 00:16:13,280
So we'll talk like two adults.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
Don't worry, we won't fight.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
I'm here because I'm going away again
and I wanted to say goodbye.
221
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Did Ido tell you why he won't see me?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
I don't know, I guess he's angry.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
-Dad, seriously, don't ask me.
-Is Ido angry or is Mom?
224
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Dad, please, I have no idea.
225
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
-Ido!
-Dad, stop it, it's not funny.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
-Ido, come out here!
-Dad, stop!
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Come out here for a sec!
228
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
-Dad, please stop it!
-Sweetie, relax.
229
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Come on out!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
So you do hear me.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
-What's going on?
-You can't be here.
232
00:16:53,960 --> 00:16:56,320
I'm here because you never come
to the family center.
233
00:17:00,040 --> 00:17:01,960
You and your presents aren't wanted here.
234
00:17:02,360 --> 00:17:06,520
What's with you? Come talk to me.
235
00:17:06,600 --> 00:17:10,960
-Go away or I'll call the police.
-Ido, stop it! Dad, just go!
236
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
Noga, Mom's on the way,
so you'd better come inside.
237
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
It's okay.
238
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Everything's okay.
239
00:17:25,760 --> 00:17:26,840
All right?
240
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Go inside.
241
00:18:48,160 --> 00:18:49,400
[Won't you come upstairs?]
242
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[No, Dad, I'm meeting a friend on campus.]
243
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[-I'll pick you up in an hour.]
[-Even earlier. This won't take long.]
244
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[I'll call you.]
245
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[You should've seen the welcoming party.]
246
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[The entire village arrived.
It was so strange.]
247
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Did you tell him?]
248
00:19:29,280 --> 00:19:31,840
[-You didn't, did you?]
[-He's still in shock.]
249
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[Yesterday, he tried to turn the TV on
with the AC remote.]
250
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[I'll tell him in a week or two
after he adjusts.]
251
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
[Tell him already.
He'll be happy, won't he?]
252
00:19:42,320 --> 00:19:47,120
[Of course. I just need to think
about how to break it to him.]
253
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[I can't just say:
"Dad, I have a girlfriend,]
254
00:19:50,720 --> 00:19:53,520
[she's amazing and smart, but a Bedouin."]
255
00:19:53,600 --> 00:19:57,280
[-I need to think about how to say it.]
[-As long as you say "smart and pretty."]
256
00:19:58,640 --> 00:20:01,240
[Oh, look what someone sent me.]
257
00:20:03,880 --> 00:20:05,240
[They wrote about me.]
258
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[Did I tell you I'm going to Amman
in two weeks?]
259
00:20:13,520 --> 00:20:16,720
[For the Jordanian
multiple weight class championship.]
260
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[If I win, I could get sponsored,
which means lots of money,]
261
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[fights in Egypt, Dubai...]
262
00:20:25,920 --> 00:20:28,440
[I won't be a construction worker.
I'm getting outta here,]
263
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[-and you're coming with me.]
[-Yeah, let's leave tomorrow.]
264
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[I'm not kidding, Safaa, why stay here?]
265
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[Let's leave this dump.]
266
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
DAD
267
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[-Don't answer it...]
[-Come on...]
268
00:20:50,400 --> 00:20:51,760
[Hi, Dad.]
269
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[I'm on my way.]
270
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[I'll be there in 15 minutes.]
271
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[Okay. Bye.]
272
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[I'll send you a postcard from Dubai
so you can see who you're dealing with.]
273
00:21:07,320 --> 00:21:08,520
["The champ from Hebron!"]
274
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT: "COME ON, OPEN UP"
275
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Hey.
276
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
Sorry, I'm busy preparing my bag.
277
00:21:47,640 --> 00:21:50,640
You guys got an emergency call? Bummer.
278
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Yeah, I was just...
279
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
on my way out.
280
00:21:56,440 --> 00:21:57,600
Were you?
281
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Like, right now?
282
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Right now.
283
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Enough already!
284
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
I've had it!
285
00:22:25,080 --> 00:22:26,760
What do you want, Nurit?
286
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Where's Yoav?
287
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
Abroad? At poker night?
Doing reserves duty?
288
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
Let's not talk about it.
289
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Not like this.
290
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Not like this.
291
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
I want us to be together,
like two normal people.
292
00:23:24,760 --> 00:23:26,680
You call us "normal"?
293
00:23:38,400 --> 00:23:41,960
It's not gonna happen, Sagi,
don't you get it?
294
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
God damn it!
295
00:24:04,560 --> 00:24:05,960
[Bashar!]
296
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[-Abu Fadi?]
[-What's up?]
297
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[Bro, they're looking for you.]
298
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[Those Preventive Security bastards
choked my aunt!]
299
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[-Shameless fuckers.]
[-How'd you get here? There's a curfew.]
300
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[Through the valley.
Is there anywhere I can stay?]
301
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[-Yes.]
[-Where I can lie low?]
302
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[-Yes, but what do they want from you?]
[-I'll tell you everything, but not here.]
303
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[-Can you help me?]
[-Of course.]
304
00:24:37,280 --> 00:24:39,200
[Are you sure it's safe here?]
305
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Nobody ever comes here.]
306
00:25:09,920 --> 00:25:12,600
[Buddy, you're a lifesaver.]
307
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[No problem.]
308
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[-What mess did you get into?]
[-Bashar...]
309
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Hello, you've reached
the Supervised Visitation Center.
310
00:27:39,720 --> 00:27:41,560
For our Head Social Worker, press--
311
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
[You're up early.]
312
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
[Yeah, I'm headed to the club.]
313
00:28:05,720 --> 00:28:09,520
[-Why are you up?]
[-I'm used to 6:00 a.m. roll calls.]
314
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Well, you're home now.
Go back to sleep.]
315
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
[I won't fall back asleep.
Want some coffee?]
316
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[I'll have some later.]
317
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[It's here.]
318
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Thanks.]
319
00:28:31,080 --> 00:28:35,160
[In jail, they plan
every second of your day.]
320
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[Your coffee breaks,
when you eat, shower...]
321
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[It's so much easier.]
322
00:28:54,240 --> 00:28:55,360
[Son...]
323
00:28:56,880 --> 00:29:00,320
[it'll take us some time
to get used to each other again,]
324
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[but you should know
I'm very proud of you.]
325
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser told me you train hard,
and that's most important.]
326
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[It's that coach, Abu Fadi, isn't it?
He's a serious guy.]
327
00:29:14,000 --> 00:29:16,480
[Yes, Dad, very.]
328
00:29:28,040 --> 00:29:31,240
[I need to find a job now.]
329
00:29:31,320 --> 00:29:36,840
[At the party, Immad Al Natche told me:
"Take your time,"]
330
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[-and now he says: "Let's talk."]
[-All right, so go talk to him.]
331
00:29:43,720 --> 00:29:49,320
[I don't know. He's offering me
a paying job, I won't take it?]
332
00:29:49,960 --> 00:29:53,320
[On the one hand, I can't live off
my released-prisoner pension,]
333
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[but on the other hand, I swear, Bashar,
I'm fed up with this.]
334
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[I've devoted half of my life to them.
Don't I deserve a break?]
335
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Sure, you do, Dad.]
336
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[Go ahead and rest.]
337
00:30:08,880 --> 00:30:10,120
[Gotta go.]
338
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[-Thank you so much.]
[-Don't thank me, my mom made it.]
339
00:30:22,680 --> 00:30:24,240
[Can you tell me what's going on?]
340
00:30:25,800 --> 00:30:28,040
[Are you involved
in that mess with the Jews?]
341
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Of course not.]
342
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[I know you sold explosives to Fauzi,
so don't lie to me.]
343
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[Fine, I did here and there, that's all.]
344
00:30:45,920 --> 00:30:49,760
[But the other night at the party,
someone told me: "Watch out,]
345
00:30:49,840 --> 00:30:53,400
[the Preventive Security is here,"
so I took off.]
346
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[The Preventive Security?
Do you know if they caught Ziad?]
347
00:30:58,000 --> 00:31:01,920
[I have no idea,
I took off to my parents' in Jerusalem,]
348
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[but they were waiting for me there, too.
Now I'm wanted.]
349
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Wanted?! For what?]
350
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
[Nobody ever tells me anything.]
351
00:31:17,960 --> 00:31:21,840
[Abu Fadi, talk to me, I'll help you.]
352
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Listen...]
353
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[I have a big crate of explosives,
new stuff from the IDF,]
354
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[and now I don't know what to do with it.]
355
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[Someone must've told them,
so they're looking for me.]
356
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[-Is it here?]
[-No. I buried it outside the village.]
357
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[What a mess.]
358
00:31:45,240 --> 00:31:47,920
[Why did you ever get into it?
You're a boxing coach.]
359
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[You did it for money?]
360
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Trust me, if I could,
all I'd do is coach you.]
361
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[It'll be okay, Abu Fadi.
I'll get you out of this.]
362
00:32:02,880 --> 00:32:05,640
["Defeat is not declared
when you fall down,]
363
00:32:05,720 --> 00:32:08,360
[it is declared
only when you refuse to get up."]
364
00:32:08,440 --> 00:32:10,040
[Who taught me that quote?]
365
00:32:11,680 --> 00:32:14,920
[Okay, buddy, go practice
and don't mention anything to anyone.]
366
00:32:15,160 --> 00:32:19,480
[I'll be here for a day or two,
and then I'm gone, don't worry.]
367
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[I'm not worried, Abu Fadi.]
368
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Let's go, guys.]
369
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[-Good morning, Uncle.]
[-Hi, Bashar.]
370
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[How's Auntie feeling?]
371
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[Better.]
372
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[Damn that Preventive Security.
They're all traitors.]
373
00:33:23,040 --> 00:33:24,640
[What do you want, Bashar?]
374
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
[How's Fauzi?]
375
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi?]
376
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[-Why do you ask?]
[-Just wondering how he is.]
377
00:33:47,840 --> 00:33:49,760
[Uncle, I have a message for Fauzi.]
378
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[What message?]
379
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[I spoke with Abu Fadi,
he's got stuff that Fauzi needs.]
380
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[-Abu Fadi?]
[-Yes.]
381
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Where is he? In the village?]
382
00:34:03,400 --> 00:34:06,680
[That's not important.
Can you give Fauzi my message?]
383
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar, nobody knows where Fauzi is.]
384
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Certainly not since the incident.
He's not in contact with anyone,]
385
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[-not even with his mother.]
[-I know, but if you hear from him,]
386
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[-this could help him a lot.]
[-Bashar...]
387
00:34:37,200 --> 00:34:41,320
[don't get into this mess, I beg you.]
388
00:34:41,920 --> 00:34:44,640
[You don't want to live like Fauzi,
you hear?]
389
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
[I wish Fauzi had your talent,
he'd have gone far.]
390
00:34:49,680 --> 00:34:54,480
[Look after yourself.
You have a promising future. Got it?]
391
00:34:54,560 --> 00:34:58,520
[Don't worry about me, Uncle.
I just wanted to help out my cousin.]
392
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[Never mind, forget it.]
393
00:35:12,280 --> 00:35:17,160
[Fine. What does Abu Fadi
want to give Fauzi?]
394
00:35:19,200 --> 00:35:22,080
MILITARY BASE NEAR DHAHIRIYA
395
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
Bro, I feel like a guy at the mall
whose wife is busy shopping
396
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
while he waits and waits.
397
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
What are you talking about?
398
00:35:40,840 --> 00:35:44,720
-What's with Sagi?
-Don't mind him, it's PMS.
399
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
What the hell?!
400
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
-What's up, ladies?
-Everything's great.
401
00:35:54,960 --> 00:36:00,520
The commandos are on our turf
and we're sitting on our asses.
402
00:36:01,360 --> 00:36:04,400
If there's any lead about them,
you guys will be the first to know,
403
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
but right now, we wait.
404
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
We wait for the wife to leave the store
and say she didn't find anything.
405
00:36:10,200 --> 00:36:13,480
Sagi, I'd like to have a word with you.
406
00:36:31,920 --> 00:36:33,360
What's going on with you, Sagi?
407
00:36:35,440 --> 00:36:39,120
-Everything's fine.
-Let me rephrase that.
408
00:36:39,200 --> 00:36:42,720
What made you lose your mind
during the mission?
409
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
I was following your orders.
Is there a problem?
410
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Yes, because I hear this behavior
has become your thing lately.
411
00:36:50,840 --> 00:36:53,680
-What do you want from me, Eli?
-You know who you remind me of?
412
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Your friend Doron, who also
had trouble following orders.
413
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
I thought you adjusted nicely.
Maybe too nicely.
414
00:37:02,000 --> 00:37:04,720
Fine. Are you done?
415
00:37:06,160 --> 00:37:07,760
Listen, Sagi,
416
00:37:07,840 --> 00:37:11,320
you're a great fighter and a great person,
417
00:37:11,400 --> 00:37:14,200
but it's clear to everyone
that something's eating at you.
418
00:37:14,640 --> 00:37:20,000
You know you can level with me
and that I'll keep it between us.
419
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Thank you, Doctor. Can I go now?
420
00:37:29,120 --> 00:37:33,040
-One more strike and you're out.
-Excuse me?
421
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
You heard me. Your conduct
is jeopardizing your teammates.
422
00:37:36,240 --> 00:37:38,920
Eli, fuck you, I'm not switching teams!
423
00:37:39,000 --> 00:37:39,960
-Is that so?
-Yeah.
424
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
-That's all you have to say?
-Yeah.
425
00:37:45,400 --> 00:37:47,440
You son of a bitch!
Who do you think you are?!
426
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
Your commander, so don't talk back!
427
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
If you don't get a grip,
428
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
people will die, you understand?
429
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[Your cell phone.]
430
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[How's it going, Cousin?]
431
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Fine.]
432
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[-I hear you've become a serious boxer.]
[-Yep.]
433
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Come watch me train sometime,
you and I will do a round.]
434
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[-I hear you have something for me.]
[-Yes.]
435
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Listen, Abu Fadi
has to get rid of some explosives]
436
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[because the Authorities
are hunting him down,]
437
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[so I figured maybe I can help him.]
438
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[-Like helping out a friend?]
[-Yeah, why not?]
439
00:39:17,760 --> 00:39:20,680
[-Is there a problem?]
[-What do you know about him?]
440
00:39:21,720 --> 00:39:25,320
[Don't be paranoid. You guys
checked out everything about him,]
441
00:39:25,400 --> 00:39:28,960
[about his ex-wife, his previous job.
What more do you need?]
442
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Listen to me, Bashar. Abu Fadi
works for the Jews as a collaborator.]
443
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[-And he's using you to get to me.]
[-That's nonsense.]
444
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[You didn't know? Huh?
Did you know or not?]
445
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi is a boxer and a coach
from Jerusalem.]
446
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[He's got medals. Google him!]
447
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[He's with the Shin Bet, Bashar.
Think about it. He sells me explosives]
448
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[that end up killing two of my men.]
449
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[He was seen leaving the party with Ziad,
suddenly Ziad is missing.]
450
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[Now he's setting you up
and you're helping him out.]
451
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[You're either stupid or a collaborator.]
452
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[How dare you call me a collaborator?!]
453
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[Me, a collaborator?]
454
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[He told you to stay out of this,
didn't he?]
455
00:40:31,200 --> 00:40:34,720
[-And coming here was your idea, right?]
[-Shut up!]
456
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[Just shut up.]
457
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[That's their tactic.]
458
00:40:47,800 --> 00:40:52,280
[Those snakes get into your home,
your life, your soul...]
459
00:40:52,360 --> 00:40:53,600
[But he told me--]
460
00:40:53,680 --> 00:40:56,000
[And by the time you notice,
it's already too late.]
461
00:40:57,520 --> 00:41:00,600
[But he coached me.
He told me I was good,]
462
00:41:01,320 --> 00:41:02,920
[a gifted boxer,]
463
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[that I'd be great someday.]
464
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[He's a liar, kid.]
465
00:41:09,400 --> 00:41:10,960
[It's all lies.]
466
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Do you know where he is now?]
467
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, where's Abu Fadi?]
468
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[In the shed behind our house.]
469
00:41:43,200 --> 00:41:44,520
[Excellent.]
470
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Here's the plan: you call him up,]
471
00:41:56,840 --> 00:41:59,760
[tell him I want the explosives,]
472
00:42:01,280 --> 00:42:04,160
[and that I'll meet him at the boxing club
tomorrow at midnight]
473
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[to make the purchase. Okay?]
474
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[-What happens then?]
[-It's okay, I'll handle it.]
475
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[Just take a deep breath and relax.]
476
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[-You okay? Can you talk normally?]
[-Yes.]
477
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi?]
478
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[What is it? Why aren't you asleep?]
479
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[Never mind. I spoke with my uncle--
I mean, my cousin.]
480
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[He'll meet you tomorrow
at the club at midnight, okay?]
481
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[-You spoke to him?]
[-Yes, it's a done deal.]
482
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[I have to hang up.]
483
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[-Bye.]
[-Bashar...]
484
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[You got lucky. You're a lucky kid.]
485
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Now, go on home.]
486
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Not a word to anyone, okay?
As if nothing happened.]
487
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Bro, the club is a shitty location--
second floor and only one entrance.
488
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
It's best to get him outside,
on the roof or on the street.
489
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
-He'll have his men with him for sure.
-I don't know, Doron.
490
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
-Do you trust him?
-Bashar? Of course.
491
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
But they're cousins.
492
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
-Where did he call you from?
-How should I know?
493
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Listen, I'm coming in with the team
because this smells fishy to me.
494
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
[-Abu Fadi?]
[-What is it?]
495
00:44:16,880 --> 00:44:18,600
[That's not your real name.]
496
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[-What are you talking about?]
[-Tell me your name!]
497
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[-Sit down!]
[-Did you lie to me?]
498
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
It's Doron.
499
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Your name isn't Abu Fadi, you liar!
What's your name?!]
500
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Tell me your name!
Are you a collaborator?!]
501
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[A Jew? Why did you lie to me?!]
502
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[Tell me your name!]
503
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
[Tell me your name!]
504
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[My name is Doron.]
505
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron? What are you, a soldier?
Police? What are you?!]
506
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[How do you speak fluent Arabic?!
What are you?]
507
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Why did you lie to me?!]
508
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Calm down! Calm down!]
509
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Listen to me.
Your cousin is a murderer]
510
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[-and it's my job to stop him.]
[-Shut up!]
511
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[-But it's got nothing to do with you.]
[-Liar!]
512
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[You're a great guy and a gifted boxer.]
513
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[-You're dear to me.]
[-Dear to you?]
514
00:45:32,040 --> 00:45:34,000
[Fauzi knows you're here.]
515
00:45:34,080 --> 00:45:35,280
[-He does?]
[-Yes.]
516
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[I don't know why I told you,
you deserve to die!]
517
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[See? Told you he'd come here.]
518
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Let him go, Fauzi,
he doesn't know anything.]
519
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Drop your weapon.]
520
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
[Drop your weapon!]
521
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[Hands up.]
522
00:46:15,280 --> 00:46:17,160
[Hands up.]
523
00:46:18,440 --> 00:46:22,480
[You people have no shame,
turning a kid into a traitor.]
524
00:46:22,560 --> 00:46:26,800
[Fauzi, he's got nothing to do
with any of this, let him go.]
525
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Let him go!]
526
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashar!]
527
00:46:31,400 --> 00:46:32,440
[Dad!]
528
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauzi, what are you doing?]
529
00:46:41,360 --> 00:46:42,760
[Uncle, I'm sorry...]
530
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[but your son is a traitor.]
531
00:46:48,720 --> 00:46:52,200
[He tried to hide
this bastard collaborator, this spy.]
532
00:46:53,520 --> 00:46:55,440
[They teamed up to catch me.]
533
00:46:55,520 --> 00:46:58,440
[Dad, he's lying! It's not what happened!]
534
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[And then came here to warn him.]
535
00:47:02,800 --> 00:47:03,760
[Move away from him.]
536
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Look how a Jew just fell into our hands.]
537
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Eli, Fauzi got away, I'm on his tail!
538
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Guys, get back in the vehicle!
539
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
-Eli, he's eastbound.
-I copy, Doron. We're joining you.
540
00:48:06,320 --> 00:48:09,440
Drive down to the main street,
we'll catch him there.
541
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Go, go, go!
542
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Stop! Stop! Don't move!]
543
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Subtitle translation by Hagit Harel