1
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
RIMAL-VIERTEL
HAMAS-FÜHRUNGSBÜRO
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
[ARABISCH]
[Verehrter Scheich,]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[ich habe im Leben viel verloren.]
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Fünf Kinder und zwei Ehefrauen]
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[wurden sofort zu Asche.]
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[Und nicht nur sie,]
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[sondern auch meine Brüder,
meine Kämpfer und Soldaten.]
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[Ich bin nicht der Einzige.]
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[Gibt es hier jemanden,]
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[der keine Freunde,
geliebte Menschen und Familie verlor?]
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[Wir danken für dein Opfer,
Abu Mohammed,]
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[aber wir sind nicht hier,
um Propaganda zu hören.]
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[Hättest du mich über die Operation
der letzten Nacht informiert,]
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[hätte ich dir befohlen,
sie abzubrechen.]
16
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[Deine ganzen Fehden
ziehen uns in unnötige Kriege rein.]
17
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Verehrter Scheich,
das ist kein Rachefeldzug.]
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
[Schauen Sie aufs Westjordanland.]
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
[Hätte Vorsitzender Abu Ammar gesehen,
wie seine Männer mit den Juden]
20
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[in den Shin Bet-Büros zusammenarbeiten,
kehrte er beschämt nach Tunesien zurück.]
21
00:01:24,960 --> 00:01:29,440
[Wir müssen uns sowohl
von der zionistischen Besetzung]
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
[als auch von Maulwürfen
in dieser Behörde trennen.]
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
[Möge Gott gnädig sein.
Sie sind als Shahids gestorben.]
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,240
[Sie haben drei Männer getötet,
zwei Kommandosoldaten.]
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,160
[Möge Gott gnädig sein.]
26
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[Ich habe mit Abu Mohammed gesprochen,]
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[er sagt, es ist ein großer Sieg
und wünscht euch Glück.]
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[Möge Gott mit euch sein.]
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[Wissen wir, was mit Hamdi und Ibrahim
passiert ist?]
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[Ich schaue mal. Keine Sorge,
erledigt eure Mission.]
31
00:02:03,800 --> 00:02:07,320
[Wir kennen unsere Mission, Fauzi,
aber wenn der Maulwurf unter uns ist?]
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
[Wir dürfen noch nicht als Märtyrer
sterben. Wir müssen das erst klären.]
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[Ich sagte doch, ich kläre das.]
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,880
[Und wenn jemand von euch
kalte Füße kriegt,]
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
[dann kann er gleich
zurück nach Gaza gehen.]
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Ganz ruhig, Fauzi,
es war ja nur eine Frage.]
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[Alles klar, seid vorsichtig.]
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
[Und habt Vertrauen in Gott.]
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[Hamas' Militärflügel hat sich]
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[für den gestrigen Angriff in Israel
verantwortlich erklärt.]
42
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Hamas' Sprecher warnen,]
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[dass weitere Angriffe gegen Zionisten]
44
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[und ihre Spione]
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[der illoyalen Palästinenserbehörde
möglich wären.]
46
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Turbulente Zeiten stehen bevor.]
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[-Hallo?]
[-Hallo, ist das der Fleischer?]
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[Falsche Nummer.]
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[Falsche Nummer.]
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[-Hallo?]
[-Vater, wie geht es?]
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[-Gut, und dir?]
[-Gott segne dich.]
52
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[-Wie geht es Mutter?]
[-Gut.]
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Vater, war Ziad gestern auf der Party?]
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
[-Ja, warum?]
[-Er sollte Abu Fadi beobachten,]
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[jetzt ist er verschwunden.]
56
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[Ist der Trainer da?]
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[Nein, er ist noch nicht da.]
58
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Gut, sag mir,
wenn du einen von beiden siehst.]
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[-Warum? Gibt es ein Problem?]
[-Ich weiß nicht, Vater. Vielleicht.]
60
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[Vater, ich muss los.
Küss Mutter für mich.]
61
00:04:58,440 --> 00:05:02,360
[Fauzi, sei vorsichtig, mein Sohn. Ok?]
62
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Ciao.]
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hey, Gabi.
64
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
Wie geht's? Brauchst du etwas?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Kennst du das?
66
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
Ein echter Hinterhalt.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
Könnte schlimmer sein.
68
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
Denkst du?
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
Es könnten 20 Kommandosoldaten
im Westjordanland sein,
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
die einen Krieg gegen uns planen,
und wir haben keine Infos über sie.
71
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
Du musst sie stoppen, ok?
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, ich bin schockiert.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Ich lebe und bin stinksauer,
also halt dich besser fern.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Kennt ihr euch?
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Nein.
76
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
-Du bist Doron.
-Ja.
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan, Leiterin von Gaza Desk.
78
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
Sie kennt Hani Al Jabari
wohl viel besser als wir.
79
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
Vielleicht kann sie diese Katastrophe
eindämmen.
80
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
-Gabi, sie haben uns kalt erwischt.
-Ich weiß, aber es wird sich ändern.
81
00:06:25,640 --> 00:06:27,560
Ich verspreche dir...
82
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
-Nimm den Mist aus meinem Gesicht!
-Ganz ruhig.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Beruhige dich.
84
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Ich höre.
85
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Verstehe.
86
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
-Alles gut?
-Gebt mir eine Minute.
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, tut mir leid.]
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[Tut mir echt leid.]
89
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[Wir finden sie.]
90
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[Ich verspreche dir, wir finden sie
und dann müssen sie dafür zahlen.]
91
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[Sie werden einen hohen Preis zahlen.]
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Bis bald.]
93
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Danke.
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
Was für ein Chaos, oder?
95
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Wie stehe ich jetzt in der Zentrale da?
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Gabi hatte recht.
Ich hätte es kommen sehen müssen.
97
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
-Es war nicht nur dein Fehler.
-Ja?
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Ich kenne Hani wohl am besten.
99
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Ich weiß, wie viel Zucker
er im Kaffee hat,
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
ich erkenne seine Stimme sofort.
Sogar seine Röntgenbilder.
101
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Ich kenne ihn von A bis Z,
aber das hatte ich nicht erwartet.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Sag mal...
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
Woher kommst du?
104
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
Kiryat Ono, und du?
105
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Jerusalem.
106
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
Wirklich?
107
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
-Verheiratet?
-Oh Mann!
108
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Du warst lange in dem Dorf gefangen, oder?
109
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Tut mir leid.
110
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Und was passiert,
wenn du wieder zurückgehst?
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
Ich weiß nicht.
112
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
Wir bauen nicht auf Nasser.
113
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
Er würde nie seinen Sohn verraten,
und Ziad, gut...
114
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
Er war eine gute Option bis gestern Abend.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Hast du seinen Körper in den Kofferraum
geschleppt und ihn am Eingang entsorgt?
116
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
Was denn sonst?
Ihn mit nach Hause nehmen?
117
00:08:54,480 --> 00:09:00,040
Schau, Doron, du musst zurück
nach Dhahiriya und Bashar aktivieren.
118
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Das ist nicht deine Verantwortung.
119
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Hanis Kommandos schon,
und die sind jetzt bei dir,
120
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
-also hängen wir beide mit drin.
-Gut. Danke für den Kaffee.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar will seinen Vater
beeindrucken, der eben freikam.
122
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
Und er verehrt dich. Du musst das nutzen.
123
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
Wie lange bist du schon Chefin der
Aufklärung? Drei, fünf Jahre?
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
Hast du aus deinem
klimatisierten Büro heraus
125
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
je einem Araber in die Augen gesehen?
126
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Doron, ich verstehe, dass du Bashar
da nicht reinziehen willst,
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,360
aber sieh doch,
was gestern passiert ist.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
Dieser irre Angriff kam
aus deinem Dorf, aus Bashars Zirkeln.
129
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
Er ist nur ein Kind!
Er denkt doch nur daran, wie er
130
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
ein palästinensischer Muhammad Ali wird.
Ich wüsste doch, wenn er es wüsste!
131
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
Doron, das ist was Neues.
Die Hamas haben Geld eingetrieben,
132
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
um Aktivisten aus Jordanien zu schicken,
aber eine Kommandoeinheit,
133
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
von der wir weder Stärke
noch Pläne kennen, ist ganz neu.
134
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
Deshalb müssen wir alles versuchen,
was in unserer Macht steht.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
Ich trainiere ihn doch seit sechs Monaten.
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Aber nicht als echter Trainer, oder?
137
00:10:04,800 --> 00:10:08,360
Und, wenn uns Bashar hilft,
bewusst oder unbewusst,
138
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
können wir ihn einfacher schützen.
Schutzprogramm, Kooperation,
139
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
vielleicht bekommt er
einen israelischen Pass.
140
00:10:18,360 --> 00:10:22,800
-Du wärst eine gute Diplomatin gewesen.
-Habe ich schon gehört.
141
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Du darfst Diplomaten nicht dirigieren.
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Euch bekomme ich schon unter Kontrolle.
143
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
[Was ist mit euch, Jungs?]
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Los, das Training fängt an.
Bashar, komm mit.]
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[Legt los!]
146
00:10:45,800 --> 00:10:51,000
[Wo ist denn Abu Fadi?
Hast du ihn heute Morgen gesprochen?]
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[Nein, warum?]
148
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[Er ist zu spät. Ruf ihn an und schau.]
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
[Ihr beiden, ab in den Ring.]
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Los, kommt rein.]
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
[Die angerufene Person
ist nicht verfügbar.]
152
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.]
153
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Warum redest du nicht mit mir?
Warum muss ich es anderweitig erfahren?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
Das läuft über meinen Schreibtisch.
Wir reden noch. Bis dann.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
Was geht, Bruder?
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
Du gehst zurück ins Dorf.
157
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
-Die Aufklärungstante hat das veranlasst.
-Aufklärungschefin.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Das ist unverantwortlich.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
Du hast Ziad getötet, das war riskant.
Jetzt wird es riskanter.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Ich mache das, Bruder.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
Ich richte einen Posten in Otniel
mit einem Standby-Team ein,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
fünf Minuten von dir.
163
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
-Super, danke.
-Und wir besuchen heute Nasser,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
also bleib heute dem Boxclub fern.
Und pass auf...
165
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Fauzi und die Aufklärungstante auf.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
-Aufklärungschefin.
-Aufklärungschefin.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
DHAHIRIYA, SÜDHEBRON,
PALÄSTINENSERBEHÖRDE
168
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
[-Hey, Kumpel, komm her.]
[-Was ist?]
169
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
[Palästinensischer Dienst.
Wo ist Abu Fadi?]
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
[Ist nicht hier.]
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[-Er ist heute nicht gekommen?]
[-Nein.]
172
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[-Hey, was machst du?]
[-Klappe.]
173
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Hey! Was geht hier vor?]
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Bist du Abu Fauzi?]
175
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Wo ist dein Sohn?]
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[Und dein Trainer, Abu Fadi,
warum ist er nicht hier?]
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[Ich weiß nicht, wo sie sind,]
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[und Sie dürfen nicht hier sein.
Gehen Sie.]
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Raus hier!]
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Zurück!]
181
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Ganz ruhig, Munir.]
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
[Dein Sohn hat wohl den Chef
des Sicherheitsdiensts getötet.]
183
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
[Und dein Trainer hat dabei
wohl geholfen,]
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[sagt mir, wo sie sind,
oder ihr werdet verhaftet.]
185
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
[Lass sie los, du Mistkerl!]
186
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
[Lass sie los!]
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Dein Sohn ist Geschichte, Abu Fauzi.
Er ist quasi tot. Mein Beileid.]
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[Und wir finden besser auch Abu Fadi,
sonst kommen wir wieder. Ok?]
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[Verstanden.]
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Gut.]
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[Was?]
192
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[Was?]
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[Was für ein Held mit seiner Knarre.
Komm doch unbewaffnet!]
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[Komm doch mal unbewaffnet!]
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[Bis später, Leute.]
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
Was ist los, Bruder?
197
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Ich fragte, was los ist?
198
00:14:41,280 --> 00:14:45,080
-Was ist dein Problem?
-Du hast sie fast getötet!
199
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
-Du bist jetzt Linker durch und durch?
-Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
Wir sollten es ihnen doch zeigen.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
-Etwas stimmt mit dir nicht, Bruder.
-Schön.
202
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Schön.
203
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Fahr einfach weiter, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Wie geht's, Schatz?
205
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
Papa, du darfst hier nicht rein.
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
Aber ich stehe draußen, siehst du?
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
Willst du rauskommen?
208
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
-Wie geht es?
-Gut.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
-Wie war die Schule?
-Gut.
210
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
-Und ist sonst alles ok?
-Ja.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
-Wo ist Ido?
-Papa, hör auf.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Ich frage nur, wo Ido ist.
Ist er in seinem Zimmer?
213
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Ich denke schon.
214
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Ist es nicht schön hier?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Ich denke, ich stelle hier ein Zelt
mit Doppelbett auf,
216
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
-und wohne dann hier. Klingt gut?
-Mama wird begeistert sein.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
Papa, was, wenn Mama auftaucht?
218
00:16:09,760 --> 00:16:13,280
Dann reden wir wie zwei Erwachsene.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
Keine Sorge, keine Streiterei.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
Ich wollte mich nur verabschieden,
weil ich wieder weggehe.
221
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Hat Ido dir gesagt,
warum er mich nicht sehen will?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
Keine Ahnung, er ist wohl verärgert.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
-Papa, frag mich bitte nicht.
-Ist Ido verärgert oder Mama?
224
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Papa, bitte, ich weiß nicht.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
-Ido!
-Papa, hör auf.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
-Ido, komm da raus!
-Papa, hör auf!
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Komm mal kurz raus!
228
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
-Papa, hör bitte auf!
-Schatz, beruhige dich.
229
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Komm raus!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Also hörst du mich.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
-Was ist los?
-Du darfst nicht hier sein.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
Du bist ja nie beim Familienzentrum.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
Du und deine Geschenke sind unerwünscht.
234
00:17:02,520 --> 00:17:06,520
Was ist mit dir? Sprich mit mir.
235
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Ich rufe die Polizei.
236
00:17:07,840 --> 00:17:10,960
Ido, hör auf! Papa, geh!
237
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
Noga, Mama ist auf dem Weg, geh rein.
238
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
Ist ok.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Alles ist ok.
240
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Ok?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Geh rein.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
[Kommst du nicht hoch?]
243
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[Nein, Papa, ich treffe einen Freund
auf dem Campus.]
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[-Ich hole dich in einer Stunde ab.]
[-Früher. Das dauert nicht lang.]
245
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[Ich rufe dich an.]
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[Du hättest die Willkommensparty
sehen sollen.]
247
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[Das ganze Dorf war da.
Es war so komisch.]
248
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Hast du es ihm gesagt?]
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
[-Nein, oder?]
[-Er ist noch in Schock.]
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[Gestern wollte er den Fernseher
mit der Klima-Steuerung anmachen.]
251
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[Ich sage es ihm in ein, zwei Wochen,
wenn er sich eingewöhnt hat.]
252
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
[Sag es ihm einfach.
Er wird sich freuen, oder?]
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,320
[Natürlich. Ich muss nur wissen,
wie ich es ihm sagen kann.]
254
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[Ich kann nicht sagen:
Papa, ich habe eine Freundin.]
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,600
[Sie ist so toll und klug,
aber sie ist Beduinin.]
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
[-Ich brauche die richtigen Worte.]
[-So wie "klug und schön".]
257
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
[Schau, was ich bekommen habe.]
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
[Sie schreiben über mich.]
259
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[Weißt du, dass ich
in zwei Wochen in Amman bin?]
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,800
[Für die jordanische Meisterschaft
meiner Gewichtsklasse.]
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[Gewinne ich, kriege ich einen Sponsor,
was viel Geld bedeutet.]
262
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[Kämpfe in Ägypten, Dubai, ...]
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
[Ich werde kein Bauarbeiter.
Ich komme hier raus,]
264
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[-und du kommst mit.]
[-Ja, gehen wir morgen.]
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[Kein Scherz, Safaa, warum hier bleiben?]
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[Verlassen wir dieses Loch.]
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
PAPA
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[-Geh nicht ran...]
[-Na komm...]
269
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
[Hi, Papa.]
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[Ich bin unterwegs.]
271
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[Ich bin in 15 Minuten da.]
272
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[Ok. Ciao.]
273
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[Ich schreibe dir aus Dubai,
dann weißt du, wer ich bin.]
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
["Champ aus Hebron!"]
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT: "KOMM, MACH AUF!"
276
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Hey.
277
00:21:42,560 --> 00:21:44,360
Sorry, ich packe gerade.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Habt ihr einen Notruf bekommen?
So ein Mist.
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Ja, ich war...
280
00:21:54,800 --> 00:21:56,360
eben auf dem Sprung.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Echt?
282
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Jetzt sofort?
283
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Sofort.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Es reicht!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
Ich habe genug!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
Was willst du, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Wo ist Yoav?
288
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
Im Ausland? Beim Pokern?
Auf Reservedienst?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
Reden wir nicht drüber.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Nicht so.
291
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Nicht so.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Ich will, dass wir zusammen sind,
wie normale Leute.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Du nennst uns "normal"?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
Es wird nichts, Sagi,
verstehst du das nicht?
295
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Verdammt nochmal!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
[Bashar!]
297
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[-Abu Fadi?]
[-Was geht?]
298
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[Die sind hinter dir her.]
299
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[Diese Leute vom Sicherheitsdienst
haben meine Tante gewürgt!]
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[-Bastarde.]
[-Wie bist du in der Sperre hergekommen?]
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[Durch das Tal.
Kann ich hier irgendwo bleiben?]
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[-Ja.]
[-Ist es sicher?]
303
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[-Ja, aber was wollen sie von dir?]
[-Ich sage dir alles, aber nicht hier.]
304
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[-Kannst du mir helfen?]
[-Natürlich.]
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[Ist es wirklich sicher hier?]
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Niemand kommt hierher.]
307
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
[Kumpel, du bist meine Rettung.]
308
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[Kein Problem.]
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[-Was hast du dir da eingebrockt?]
[-Bashar...]
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Hallo. Sie haben das Zentrum
für beaufsichtigte Besuche erreicht.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
Um die Leitung zu...
312
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
[Du bist früh wach.]
313
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
[Ja. Ich will in den Club.]
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
[-Warum bist du wach?]
[-Ich bin Appelle um sechs gewohnt.]
315
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Du bist jetzt zu Hause.
Geh wieder schlafen.]
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,320
[Ich kann nicht mehr schlafen. Kaffee?]
317
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[Vielleicht später.]
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[Er ist hier.]
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Danke.]
320
00:28:31,320 --> 00:28:35,160
[Im Gefängnis ist jede Minute getaktet.]
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[Kaffeepausen, Essens- und Duschzeiten...]
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[Es ist viel einfacher so.]
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
[Mein Sohn...]
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
[Es wird dauern, bis wir uns wieder
aneinander gewöhnt haben,]
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[aber du sollst wissen,
dass ich stolz bin.]
326
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser hat gesagt, du trainierst hart,
das ist das Wichtigste.]
327
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[Das hat mit deinem Trainer zu tun, oder?
Er meint es ernst.]
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
[Ja, Papa, sehr.]
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
[Ich muss jetzt Arbeit finden.]
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,360
[Bei der Party hat Immad Al Natche gesagt:
"Lass dir Zeit",]
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[-und jetzt sagt er: "Lass uns reden."]
[-Ok, dann rede mit ihm.]
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,320
[Ich weiß nicht. Er bietet mir
einen bezahlten Job an, und ich lehne ab?]
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,320
[Einerseits kann ich nicht
von meiner Gefangenenrente leben,]
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[andererseits, Bashar,
bin ich echt genervt davon.]
335
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[Ich widmete ihnen mein halbes Leben.
Verdiene ich keine Pause?]
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Na klar, Papa.]
337
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[Ruh dich doch aus.]
338
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
[Ich muss los.]
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[-Vielen Dank.]
[-Dank nicht mir, meine Mutter war das.]
340
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
[Sagst du mir, was los ist?]
341
00:30:25,800 --> 00:30:27,040
[Etwas mit den Juden?]
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Natürlich nicht.]
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[Du hast Fauzi Sprengstoff verkauft,
also lüg mich nicht an.]
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[Gut, das habe ich, aber mehr nicht.]
345
00:30:46,040 --> 00:30:49,960
[Aber bei der Party
sagte mir jemand: "Pass auf,]
346
00:30:50,040 --> 00:30:54,120
[der Sicherheitsdienst ist hier,"
deshalb bin ich gegangen.]
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[Der Sicherheitsdienst?
Haben sie Ziad geschnappt?]
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
[Keine Ahnung. Ich ging
zu meinen Eltern nach Jerusalem,]
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[aber dort warteten sie auch auf mich.
Jetzt werde ich gesucht.]
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Gesucht? Warum?]
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
[Mir wird nie etwas gesagt.]
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
[Abu Fadi, rede mit mir, ich helfe dir.]
353
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Hör zu...]
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[Ich habe eine Kiste voller Sprengstoff,
neues Zeug von der Armee Israels,]
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[und nun weiß ich nicht, wohin damit.]
356
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[Jemand hat mich verraten,
darum suchen sie mich.]
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[-Ist der Sprengstoff hier?]
[-Nein. Vor dem Dorf vergraben.]
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[Was für ein Mist.]
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,360
[Warum hast du das gemacht?
Du bist Trainer.]
360
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[Für Geld?]
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Wenn ich könnte, wäre ich dein Tainer
und sonst nichts.]
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[Alles wird gut, Abu Fadi.
Ich hole dich da raus.]
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
["Ein Fall bedeutet keine Niederlage,]
364
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
[sondern erst, wenn man liegenbleibt."]
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
[Von wem ist das?]
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,360
[Kumpel, geh trainieren,
und sag niemandem ein Wort.]
367
00:32:15,280 --> 00:32:19,480
[Ich bin ein, zwei Tage hier,
und dann bin ich weg, keine Sorge.]
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[Ich habe keine Sorgen, Abu Fadi.]
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Na los, Leute.]
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[-Guten Morgen, Onkel.]
[-Hi, Bashar.]
371
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[Wie geht es meiner Tante?]
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[Besser.]
373
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[Zum Teufel mit dem Sicherheitsdienst.
Alles Verräter.]
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[Was willst du, Bashar?]
375
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
[Wie geht es Fauzi?]
376
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi?]
377
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[-Warum fragst du?]
[-Ich frage nur.]
378
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
[Ich muss ihn sprechen.]
379
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[Worüber denn?]
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[Ich habe mit Abu Fadi gesprochen,
er hat das, was Fauzi braucht.]
381
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[-Abu Fadi?]
[-Ja.]
382
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Wo ist er? Im Dorf?]
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,800
[Das ist unwichtig. Kannst du Fauzi
diese Nachricht geben?]
384
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar, niemand weiß, wo Fauzi ist.]
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Nicht seit dem Zwischenfall.
Er hat zu niemandem Kontakt.]
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[-Nicht einmal zu seiner Mutter.]
[-Aber wenn du von ihm hörst,]
387
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[-könnte ihm das sehr helfen.]
[-Bashar...]
388
00:34:37,040 --> 00:34:41,600
[lass dich darauf nicht ein,
ich bitte dich.]
389
00:34:42,040 --> 00:34:44,640
[Du willst nicht wie Fauzi leben,
hörst du?]
390
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
[Ich wünschte, Fauzi hätte dein Talent,
er würde weit kommen.]
391
00:34:49,680 --> 00:34:54,360
[Pass auf dich auf.
Dir steht alles offen. Verstanden?]
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,520
[Keine Sorge, Onkel.
Ich wollte nur meinem Cousin helfen.]
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[Also gut, vergiss es.]
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
[Gut. Was will Abu Fadi Fauzi geben?]
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
MILITÄRBASIS BEI DHAHIRIYA
396
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
Bruder, ich fühle mich wie ein Mann,
der auf seine Frau wartet,
397
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
die auf Einkaufstour ist.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
Wovon sprichst du?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
-Was ist mit Sagi?
-Ach, hör auf, es ist PMS.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Was zum Teufel?
401
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
-Was geht, Ladys?
-Alles gut.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,080
Die Kommandos sind draußen,
und wir sitzen unsere Hintern breit.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
Wenn es Indizien gibt,
dann erfahrt ihr es zuerst,
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
aber jetzt warten wir.
405
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
Auf unsere Frau, bis sie uns sagt,
dass sie nichts gefunden hat.
406
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Sagi, ich muss dich sprechen.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
Was ist los, Sagi?
408
00:36:35,520 --> 00:36:39,240
-Alles gut.
-Lass mich es umformulieren.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Wieso bist du während der Mission
so durchgedreht?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Ich habe deine Befehle befolgt.
Gibt es ein Problem?
411
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Ja, weil ich gehört habe,
dass es zuletzt zur Gewohnheit wurde.
412
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
-Was willst du, Eli?
-An wen erinnerst du mich?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Deinen Freund Doron,
der auch keine Befehle befolgte.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
Ich dachte, du hast dich gut eingewöhnt.
Vielleicht zu gut.
415
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Alles klar. Bist du fertig?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Hör zu, Sagi,
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
du bist ein toller Kämpfer
und eine tolle Person,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
aber jedem ist klar,
dass etwas nicht stimmt.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Du kannst mit mir offen reden,
und dann bleibt es unter uns.
420
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Danke, Doktor. Kann ich jetzt gehen?
421
00:37:29,520 --> 00:37:33,040
-Noch ein Fehler und du bist raus.
-Entschuldigung?
422
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
Du hast mich gehört. Dein Verhalten
gefährdet deine Kameraden.
423
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Eli, lass es, ich wechsle keine Teams!
424
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
-Nein?
-Nein.
425
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
-Das ist alles?
-Ja.
426
00:37:45,720 --> 00:37:47,440
Du! Wer denkst du, wer du bist?
427
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
Dein Kommandeur, also pass besser auf!
428
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
Reißt du dich nicht zusammen,
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
werden Menschen sterben, verstehst du das?
430
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[Dein Handy.]
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[Wie geht's, Cousin?]
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Gut.]
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[-Du bist also ein richtiger Boxer.]
[-Genau.]
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Komm doch mal zum Training,
dann boxen wir eine Runde.]
435
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[-Du hast also etwas für mich.]
[-Ja.]
436
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Hör zu, Abu Fadi muss
etwas Sprengstoff loswerden,]
437
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[weil die Behörden ihn suchen.]
438
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[Deshalb will ich ihm helfen.]
439
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[-Helfen wie einem Freund?]
[-Ja, warum nicht?]
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,680
[-Gibt es ein Problem?]
[-Was weißt du über ihn?]
441
00:39:21,720 --> 00:39:25,400
[Sei nicht so paranoid.
Ihr habt alles über ihn geprüft,]
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
[über seine Ex, seinen früheren Job.
Was brauchst du noch?]
443
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Hör mir zu, Bashar. Abu Fadi
arbeitet für die Juden als Maulwurf,]
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[-er benutzt dich, um zu mir zu kommen.]
[-Schwachsinn.]
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[Das wusstest du nicht? Ja? Ja oder nein?]
446
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi ist Boxer und Trainer
aus Jerusalem.]
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[Er hat Medaillen. Google ihn mal!]
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[Er ist bei Shin Bet, Bashar.
Denk mal nach. Er verkauft Sprengstoff,]
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[der zwei Männer getötet hat.]
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[Er hat mit Ziad die Party verlassen,
jetzt ist Ziad weg.]
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[Du wirst von ihm getäuscht,
und du hilfst ihm.]
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[Du bist entweder dumm
oder ein Verräter.]
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[Wie kannst du mich
als Verräter bezeichnen?]
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[Ich, ein Verräter?]
455
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[Er hat dir gesagt,
du sollst dich raushalten, oder?]
456
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
[-Und das hier war deine Idee, ja?]
[-Halt die Klappe!]
457
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[Halt einfach die Klappe.]
458
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[Das ist ihre Taktik.]
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
[Diese Schlangen kommen in dein Haus,
dein Leben, deine Seele...]
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
[Aber er hat gesagt...]
461
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[Wenn man es bemerkt,
ist es schon zu spät.]
462
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
[Aber er hat mich trainiert.
Er hat gesagt, ich sei gut,]
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,160
[ein talentierter Boxer,]
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[dass ich mal richtig gut werde.]
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[Er ist ein Lügner, Kind.]
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
[Alles Lügen.]
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Weißt du, wo er jetzt ist?]
468
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, wo ist Abu Fadi?]
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[Im Stall hinter unserem Haus.]
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
[Hervorragend.]
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Hier ist der Plan: Du rufst ihn an,]
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
[sag ihm, ich will den Sprengstoff.]
473
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
[Ich treffe ihn dann morgen
um Mitternacht im Boxclub,]
474
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[um das Geschäft abzuschließen, ok?]
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[-Was passiert dann?]
[-Alles gut, ich übernehme dann.]
476
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[Atme gut durch und entspann dich.]
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[-Alles gut? Kannst du normal reden?]
[-Ja.]
478
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi?]
479
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[Was ist? Warum schläfst du nicht?]
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[Ich habe mit meinem Cousin geredet.]
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[Er trifft dich morgen im Club
um Mitternacht, ok?]
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[-Du hast ihn gesprochen?]
[-Ja, das Geschäft steht.]
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[Ich muss auflegen.]
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[-Ciao.]
[-Bashar...]
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[Du bist ein Glückspilz.]
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Jetzt geh nach Hause.]
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Kein Wort davon, ok?
Als wäre nichts passiert.]
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Bruder, der Club ist kein guter Ort...
Zweite Etage und nur ein Eingang.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
Wir locken ihn am besten raus,
aufs Dach oder auf die Straße.
490
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
-Er wird nicht allein kommen.
-Ich weiß nicht, Doron.
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
-Vertraust du ihm?
-Bashar? Natürlich.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Sie sind Cousins.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
-Von wo hat er angerufen?
-Woher soll ich das wissen?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Hör zu, ich komme mit Verstärkung,
das klingt einfach so seltsam.
495
00:44:15,720 --> 00:44:16,800
[-Abu Fadi?]
[-Was?]
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,040
[Du heißt doch anders.]
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[-Wovon sprichst du?]
[-Sag mir, wie du heißt!]
498
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[-Setz dich!]
[-Hast du mich angelogen?]
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
Es ist Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Du heißt nicht Abu Fadi, du Lügner!
Wie heißt du?]
501
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Bist du ein Maulwurf?]
502
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[Ein Jude? Warum hast du mich angelogen?]
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[Sag mir deinen Namen!]
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
[Sag mir deinen Namen!]
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[Ich heiße Doron.]
506
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron? Bist du etwa ein Soldat?
Polizei? Wer bist du?]
507
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[Wieso sprichst du fließend Arabisch?
Wer bist du?]
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Warum hast du mich angelogen?]
509
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Beruhige dich!]
510
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Hör mir zu. Dein Cousin ist ein Mörder,]
511
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[-und ich muss ihn stoppen.]
[-Halt die Klappe!]
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[-Aber es hat nichts mit dir zu tun.]
[-Lügner!]
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[Du bist ein toller Typ
und ein talentierter Boxer.]
514
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[-Du bedeutest mir viel.]
[-Ich bedeute dir etwas?]
515
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
[Fauzi weiß, dass du hier bist.]
516
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
[-Ja?]
[-Ja.]
517
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[Warum sage ich dir das?
Du sollst sterben.]
518
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[Ja? Ich wusste, er kommt her.]
519
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Lass ihn gehen, Fauzi,
er weiß doch nichts.]
520
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Waffe weg.]
521
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
[Waffe weg.]
522
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[Hände hoch.]
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,160
[Hände hoch.]
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
[Ihr kennt keine Scham,
ein Kind zu einem Verräter zu machen.]
525
00:46:22,640 --> 00:46:27,760
[Fauzi, er hat damit nichts zu tun,
lass ihn gehen.]
526
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Lass ihn gehen!]
527
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashar!]
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
[Papa!]
529
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauzi, was machst du?]
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,200
[Onkel, sorry...]
531
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[Dein Sohn ist ein Verräter.]
532
00:46:48,720 --> 00:46:52,560
[Er wollte den Maulwurf hier verstecken,
diesen Spion.]
533
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
[Sie wollen mich schnappen.]
534
00:46:55,640 --> 00:46:58,440
[Papa, er lügt! Das stimmt nicht!]
535
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[Und dann warnte er ihn hier.]
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
Bleib weg von ihm.]
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Wir haben einen Juden erwischt.]
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Eli, Fauzi konnte entkommen,
ich bin an ihm dran!
539
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Leute, zurück ins Fahrzeug!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
-Eli, er fuhr nach Osten.
-Verstanden, Doron. Wir kommen mit.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Fahr die Hauptstraße entlang,
da schnappen wir ihn.
542
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Los!
543
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Stopp! Keine Bewegung!]
544
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Untertitel von: Christoph Jahn