1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 RIMAL-VIERTEL HAMAS-FÜHRUNGSBÜRO 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 [ARABISCH] [Verehrter Scheich,] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [ich habe im Leben viel verloren.] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Fünf Kinder und zwei Ehefrauen] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [wurden sofort zu Asche.] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [Und nicht nur sie,] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [sondern auch meine Brüder, meine Kämpfer und Soldaten.] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [Ich bin nicht der Einzige.] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [Gibt es hier jemanden,] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [der keine Freunde, geliebte Menschen und Familie verlor?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [Wir danken für dein Opfer, Abu Mohammed,] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [aber wir sind nicht hier, um Propaganda zu hören.] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [Hättest du mich über die Operation der letzten Nacht informiert,] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [hätte ich dir befohlen, sie abzubrechen.] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [Deine ganzen Fehden ziehen uns in unnötige Kriege rein.] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Verehrter Scheich, das ist kein Rachefeldzug.] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 [Schauen Sie aufs Westjordanland.] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 [Hätte Vorsitzender Abu Ammar gesehen, wie seine Männer mit den Juden] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [in den Shin Bet-Büros zusammenarbeiten, kehrte er beschämt nach Tunesien zurück.] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 [Wir müssen uns sowohl von der zionistischen Besetzung] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 [als auch von Maulwürfen in dieser Behörde trennen.] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 [Möge Gott gnädig sein. Sie sind als Shahids gestorben.] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 [Sie haben drei Männer getötet, zwei Kommandosoldaten.] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 [Möge Gott gnädig sein.] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [Ich habe mit Abu Mohammed gesprochen,] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [er sagt, es ist ein großer Sieg und wünscht euch Glück.] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [Möge Gott mit euch sein.] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [Wissen wir, was mit Hamdi und Ibrahim passiert ist?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [Ich schaue mal. Keine Sorge, erledigt eure Mission.] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 [Wir kennen unsere Mission, Fauzi, aber wenn der Maulwurf unter uns ist?] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 [Wir dürfen noch nicht als Märtyrer sterben. Wir müssen das erst klären.] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [Ich sagte doch, ich kläre das.] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 [Und wenn jemand von euch kalte Füße kriegt,] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 [dann kann er gleich zurück nach Gaza gehen.] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Ganz ruhig, Fauzi, es war ja nur eine Frage.] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [Alles klar, seid vorsichtig.] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 [Und habt Vertrauen in Gott.] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [Hamas' Militärflügel hat sich] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [für den gestrigen Angriff in Israel verantwortlich erklärt.] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Hamas' Sprecher warnen,] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [dass weitere Angriffe gegen Zionisten] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [und ihre Spione] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [der illoyalen Palästinenserbehörde möglich wären.] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Turbulente Zeiten stehen bevor.] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [-Hallo?] [-Hallo, ist das der Fleischer?] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [Falsche Nummer.] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [Falsche Nummer.] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [-Hallo?] [-Vater, wie geht es?] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [-Gut, und dir?] [-Gott segne dich.] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [-Wie geht es Mutter?] [-Gut.] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Vater, war Ziad gestern auf der Party?] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 [-Ja, warum?] [-Er sollte Abu Fadi beobachten,] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [jetzt ist er verschwunden.] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [Ist der Trainer da?] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [Nein, er ist noch nicht da.] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Gut, sag mir, wenn du einen von beiden siehst.] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [-Warum? Gibt es ein Problem?] [-Ich weiß nicht, Vater. Vielleicht.] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [Vater, ich muss los. Küss Mutter für mich.] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 [Fauzi, sei vorsichtig, mein Sohn. Ok?] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Ciao.] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Hey, Gabi. 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Wie geht's? Brauchst du etwas? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Kennst du das? 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 Ein echter Hinterhalt. 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 Könnte schlimmer sein. 68 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 Denkst du? 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 Es könnten 20 Kommandosoldaten im Westjordanland sein, 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 die einen Krieg gegen uns planen, und wir haben keine Infos über sie. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 Du musst sie stoppen, ok? 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, ich bin schockiert. 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Ich lebe und bin stinksauer, also halt dich besser fern. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Kennt ihr euch? 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 Nein. 76 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 -Du bist Doron. -Ja. 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan, Leiterin von Gaza Desk. 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 Sie kennt Hani Al Jabari wohl viel besser als wir. 79 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Vielleicht kann sie diese Katastrophe eindämmen. 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 -Gabi, sie haben uns kalt erwischt. -Ich weiß, aber es wird sich ändern. 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 Ich verspreche dir... 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 -Nimm den Mist aus meinem Gesicht! -Ganz ruhig. 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Beruhige dich. 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Ich höre. 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Verstehe. 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 -Alles gut? -Gebt mir eine Minute. 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, tut mir leid.] 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [Tut mir echt leid.] 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [Wir finden sie.] 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [Ich verspreche dir, wir finden sie und dann müssen sie dafür zahlen.] 91 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [Sie werden einen hohen Preis zahlen.] 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Bis bald.] 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Danke. 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Was für ein Chaos, oder? 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Wie stehe ich jetzt in der Zentrale da? 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Gabi hatte recht. Ich hätte es kommen sehen müssen. 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 -Es war nicht nur dein Fehler. -Ja? 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Ich kenne Hani wohl am besten. 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Ich weiß, wie viel Zucker er im Kaffee hat, 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 ich erkenne seine Stimme sofort. Sogar seine Röntgenbilder. 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Ich kenne ihn von A bis Z, aber das hatte ich nicht erwartet. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Sag mal... 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 Woher kommst du? 104 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 Kiryat Ono, und du? 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Jerusalem. 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 Wirklich? 107 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 -Verheiratet? -Oh Mann! 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 Du warst lange in dem Dorf gefangen, oder? 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Tut mir leid. 110 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 Und was passiert, wenn du wieder zurückgehst? 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 Ich weiß nicht. 112 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 Wir bauen nicht auf Nasser. 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 Er würde nie seinen Sohn verraten, und Ziad, gut... 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 Er war eine gute Option bis gestern Abend. 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Hast du seinen Körper in den Kofferraum geschleppt und ihn am Eingang entsorgt? 116 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 Was denn sonst? Ihn mit nach Hause nehmen? 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 Schau, Doron, du musst zurück nach Dhahiriya und Bashar aktivieren. 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Das ist nicht deine Verantwortung. 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Hanis Kommandos schon, und die sind jetzt bei dir, 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 -also hängen wir beide mit drin. -Gut. Danke für den Kaffee. 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Doron, Bashar will seinen Vater beeindrucken, der eben freikam. 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 Und er verehrt dich. Du musst das nutzen. 123 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 Wie lange bist du schon Chefin der Aufklärung? Drei, fünf Jahre? 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 Hast du aus deinem klimatisierten Büro heraus 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 je einem Araber in die Augen gesehen? 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Doron, ich verstehe, dass du Bashar da nicht reinziehen willst, 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 aber sieh doch, was gestern passiert ist. 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 Dieser irre Angriff kam aus deinem Dorf, aus Bashars Zirkeln. 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 Er ist nur ein Kind! Er denkt doch nur daran, wie er 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 ein palästinensischer Muhammad Ali wird. Ich wüsste doch, wenn er es wüsste! 131 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Doron, das ist was Neues. Die Hamas haben Geld eingetrieben, 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 um Aktivisten aus Jordanien zu schicken, aber eine Kommandoeinheit, 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 von der wir weder Stärke noch Pläne kennen, ist ganz neu. 134 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 Deshalb müssen wir alles versuchen, was in unserer Macht steht. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 Ich trainiere ihn doch seit sechs Monaten. 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Aber nicht als echter Trainer, oder? 137 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 Und, wenn uns Bashar hilft, bewusst oder unbewusst, 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 können wir ihn einfacher schützen. Schutzprogramm, Kooperation, 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 vielleicht bekommt er einen israelischen Pass. 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 -Du wärst eine gute Diplomatin gewesen. -Habe ich schon gehört. 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Du darfst Diplomaten nicht dirigieren. 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Euch bekomme ich schon unter Kontrolle. 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 [Was ist mit euch, Jungs?] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Los, das Training fängt an. Bashar, komm mit.] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [Legt los!] 146 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 [Wo ist denn Abu Fadi? Hast du ihn heute Morgen gesprochen?] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [Nein, warum?] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [Er ist zu spät. Ruf ihn an und schau.] 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 [Ihr beiden, ab in den Ring.] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Los, kommt rein.] 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 [Die angerufene Person ist nicht verfügbar.] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.] 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Warum redest du nicht mit mir? Warum muss ich es anderweitig erfahren? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 Das läuft über meinen Schreibtisch. Wir reden noch. Bis dann. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Was geht, Bruder? 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 Du gehst zurück ins Dorf. 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 -Die Aufklärungstante hat das veranlasst. -Aufklärungschefin. 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Das ist unverantwortlich. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 Du hast Ziad getötet, das war riskant. Jetzt wird es riskanter. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 Ich mache das, Bruder. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 Ich richte einen Posten in Otniel mit einem Standby-Team ein, 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 fünf Minuten von dir. 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 -Super, danke. -Und wir besuchen heute Nasser, 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 also bleib heute dem Boxclub fern. Und pass auf... 165 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Fauzi und die Aufklärungstante auf. 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 -Aufklärungschefin. -Aufklärungschefin. 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 DHAHIRIYA, SÜDHEBRON, PALÄSTINENSERBEHÖRDE 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 [-Hey, Kumpel, komm her.] [-Was ist?] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 [Palästinensischer Dienst. Wo ist Abu Fadi?] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 [Ist nicht hier.] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [-Er ist heute nicht gekommen?] [-Nein.] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [-Hey, was machst du?] [-Klappe.] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Hey! Was geht hier vor?] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Bist du Abu Fauzi?] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Wo ist dein Sohn?] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [Und dein Trainer, Abu Fadi, warum ist er nicht hier?] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [Ich weiß nicht, wo sie sind,] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [und Sie dürfen nicht hier sein. Gehen Sie.] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Raus hier!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Zurück!] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Ganz ruhig, Munir.] 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 [Dein Sohn hat wohl den Chef des Sicherheitsdiensts getötet.] 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 [Und dein Trainer hat dabei wohl geholfen,] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [sagt mir, wo sie sind, oder ihr werdet verhaftet.] 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 [Lass sie los, du Mistkerl!] 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 [Lass sie los!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Dein Sohn ist Geschichte, Abu Fauzi. Er ist quasi tot. Mein Beileid.] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [Und wir finden besser auch Abu Fadi, sonst kommen wir wieder. Ok?] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [Verstanden.] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Gut.] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [Was?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [Was?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [Was für ein Held mit seiner Knarre. Komm doch unbewaffnet!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [Komm doch mal unbewaffnet!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [Bis später, Leute.] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 Was ist los, Bruder? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Ich fragte, was los ist? 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 -Was ist dein Problem? -Du hast sie fast getötet! 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 -Du bist jetzt Linker durch und durch? -Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 Wir sollten es ihnen doch zeigen. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 -Etwas stimmt mit dir nicht, Bruder. -Schön. 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Schön. 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Fahr einfach weiter, Herzl. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Wie geht's, Schatz? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 Papa, du darfst hier nicht rein. 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 Aber ich stehe draußen, siehst du? 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 Willst du rauskommen? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 -Wie geht es? -Gut. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 -Wie war die Schule? -Gut. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 -Und ist sonst alles ok? -Ja. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 -Wo ist Ido? -Papa, hör auf. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Ich frage nur, wo Ido ist. Ist er in seinem Zimmer? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Ich denke schon. 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Ist es nicht schön hier? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 Ich denke, ich stelle hier ein Zelt mit Doppelbett auf, 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 -und wohne dann hier. Klingt gut? -Mama wird begeistert sein. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 Papa, was, wenn Mama auftaucht? 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 Dann reden wir wie zwei Erwachsene. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 Keine Sorge, keine Streiterei. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 Ich wollte mich nur verabschieden, weil ich wieder weggehe. 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Hat Ido dir gesagt, warum er mich nicht sehen will? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Keine Ahnung, er ist wohl verärgert. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 -Papa, frag mich bitte nicht. -Ist Ido verärgert oder Mama? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Papa, bitte, ich weiß nicht. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 -Ido! -Papa, hör auf. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 -Ido, komm da raus! -Papa, hör auf! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Komm mal kurz raus! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 -Papa, hör bitte auf! -Schatz, beruhige dich. 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Komm raus! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Also hörst du mich. 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 -Was ist los? -Du darfst nicht hier sein. 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 Du bist ja nie beim Familienzentrum. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 Du und deine Geschenke sind unerwünscht. 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 Was ist mit dir? Sprich mit mir. 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Ich rufe die Polizei. 236 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Ido, hör auf! Papa, geh! 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 Noga, Mama ist auf dem Weg, geh rein. 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Ist ok. 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Alles ist ok. 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Ok? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Geh rein. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 [Kommst du nicht hoch?] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [Nein, Papa, ich treffe einen Freund auf dem Campus.] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [-Ich hole dich in einer Stunde ab.] [-Früher. Das dauert nicht lang.] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [Ich rufe dich an.] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [Du hättest die Willkommensparty sehen sollen.] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [Das ganze Dorf war da. Es war so komisch.] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Hast du es ihm gesagt?] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 [-Nein, oder?] [-Er ist noch in Schock.] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [Gestern wollte er den Fernseher mit der Klima-Steuerung anmachen.] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [Ich sage es ihm in ein, zwei Wochen, wenn er sich eingewöhnt hat.] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 [Sag es ihm einfach. Er wird sich freuen, oder?] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 [Natürlich. Ich muss nur wissen, wie ich es ihm sagen kann.] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [Ich kann nicht sagen: Papa, ich habe eine Freundin.] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 [Sie ist so toll und klug, aber sie ist Beduinin.] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 [-Ich brauche die richtigen Worte.] [-So wie "klug und schön".] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 [Schau, was ich bekommen habe.] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 [Sie schreiben über mich.] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [Weißt du, dass ich in zwei Wochen in Amman bin?] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 [Für die jordanische Meisterschaft meiner Gewichtsklasse.] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [Gewinne ich, kriege ich einen Sponsor, was viel Geld bedeutet.] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [Kämpfe in Ägypten, Dubai, ...] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 [Ich werde kein Bauarbeiter. Ich komme hier raus,] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [-und du kommst mit.] [-Ja, gehen wir morgen.] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [Kein Scherz, Safaa, warum hier bleiben?] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [Verlassen wir dieses Loch.] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 PAPA 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [-Geh nicht ran...] [-Na komm...] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 [Hi, Papa.] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [Ich bin unterwegs.] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [Ich bin in 15 Minuten da.] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [Ok. Ciao.] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [Ich schreibe dir aus Dubai, dann weißt du, wer ich bin.] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ["Champ aus Hebron!"] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT: "KOMM, MACH AUF!" 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Hey. 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Sorry, ich packe gerade. 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Habt ihr einen Notruf bekommen? So ein Mist. 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Ja, ich war... 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 eben auf dem Sprung. 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Echt? 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 Jetzt sofort? 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Sofort. 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Es reicht! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 Ich habe genug! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Was willst du, Nurit? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Wo ist Yoav? 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 Im Ausland? Beim Pokern? Auf Reservedienst? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 Reden wir nicht drüber. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Nicht so. 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Nicht so. 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 Ich will, dass wir zusammen sind, wie normale Leute. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Du nennst uns "normal"? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 Es wird nichts, Sagi, verstehst du das nicht? 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Verdammt nochmal! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 [Bashar!] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [-Abu Fadi?] [-Was geht?] 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [Die sind hinter dir her.] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [Diese Leute vom Sicherheitsdienst haben meine Tante gewürgt!] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [-Bastarde.] [-Wie bist du in der Sperre hergekommen?] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [Durch das Tal. Kann ich hier irgendwo bleiben?] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [-Ja.] [-Ist es sicher?] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [-Ja, aber was wollen sie von dir?] [-Ich sage dir alles, aber nicht hier.] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [-Kannst du mir helfen?] [-Natürlich.] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [Ist es wirklich sicher hier?] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Niemand kommt hierher.] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 [Kumpel, du bist meine Rettung.] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [Kein Problem.] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [-Was hast du dir da eingebrockt?] [-Bashar...] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Hallo. Sie haben das Zentrum für beaufsichtigte Besuche erreicht. 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Um die Leitung zu... 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 [Du bist früh wach.] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 [Ja. Ich will in den Club.] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 [-Warum bist du wach?] [-Ich bin Appelle um sechs gewohnt.] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Du bist jetzt zu Hause. Geh wieder schlafen.] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 [Ich kann nicht mehr schlafen. Kaffee?] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [Vielleicht später.] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [Er ist hier.] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Danke.] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 [Im Gefängnis ist jede Minute getaktet.] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [Kaffeepausen, Essens- und Duschzeiten...] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [Es ist viel einfacher so.] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 [Mein Sohn...] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 [Es wird dauern, bis wir uns wieder aneinander gewöhnt haben,] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [aber du sollst wissen, dass ich stolz bin.] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser hat gesagt, du trainierst hart, das ist das Wichtigste.] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [Das hat mit deinem Trainer zu tun, oder? Er meint es ernst.] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 [Ja, Papa, sehr.] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 [Ich muss jetzt Arbeit finden.] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 [Bei der Party hat Immad Al Natche gesagt: "Lass dir Zeit",] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [-und jetzt sagt er: "Lass uns reden."] [-Ok, dann rede mit ihm.] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 [Ich weiß nicht. Er bietet mir einen bezahlten Job an, und ich lehne ab?] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 [Einerseits kann ich nicht von meiner Gefangenenrente leben,] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [andererseits, Bashar, bin ich echt genervt davon.] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [Ich widmete ihnen mein halbes Leben. Verdiene ich keine Pause?] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Na klar, Papa.] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [Ruh dich doch aus.] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 [Ich muss los.] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [-Vielen Dank.] [-Dank nicht mir, meine Mutter war das.] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 [Sagst du mir, was los ist?] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 [Etwas mit den Juden?] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Natürlich nicht.] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [Du hast Fauzi Sprengstoff verkauft, also lüg mich nicht an.] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [Gut, das habe ich, aber mehr nicht.] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 [Aber bei der Party sagte mir jemand: "Pass auf,] 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 [der Sicherheitsdienst ist hier," deshalb bin ich gegangen.] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [Der Sicherheitsdienst? Haben sie Ziad geschnappt?] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 [Keine Ahnung. Ich ging zu meinen Eltern nach Jerusalem,] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [aber dort warteten sie auch auf mich. Jetzt werde ich gesucht.] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Gesucht? Warum?] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 [Mir wird nie etwas gesagt.] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 [Abu Fadi, rede mit mir, ich helfe dir.] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Hör zu...] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [Ich habe eine Kiste voller Sprengstoff, neues Zeug von der Armee Israels,] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [und nun weiß ich nicht, wohin damit.] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [Jemand hat mich verraten, darum suchen sie mich.] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [-Ist der Sprengstoff hier?] [-Nein. Vor dem Dorf vergraben.] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [Was für ein Mist.] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 [Warum hast du das gemacht? Du bist Trainer.] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [Für Geld?] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Wenn ich könnte, wäre ich dein Tainer und sonst nichts.] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [Alles wird gut, Abu Fadi. Ich hole dich da raus.] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ["Ein Fall bedeutet keine Niederlage,] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 [sondern erst, wenn man liegenbleibt."] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 [Von wem ist das?] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 [Kumpel, geh trainieren, und sag niemandem ein Wort.] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 [Ich bin ein, zwei Tage hier, und dann bin ich weg, keine Sorge.] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [Ich habe keine Sorgen, Abu Fadi.] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Na los, Leute.] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [-Guten Morgen, Onkel.] [-Hi, Bashar.] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [Wie geht es meiner Tante?] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [Besser.] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [Zum Teufel mit dem Sicherheitsdienst. Alles Verräter.] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [Was willst du, Bashar?] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 [Wie geht es Fauzi?] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi?] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [-Warum fragst du?] [-Ich frage nur.] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 [Ich muss ihn sprechen.] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [Worüber denn?] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [Ich habe mit Abu Fadi gesprochen, er hat das, was Fauzi braucht.] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [-Abu Fadi?] [-Ja.] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Wo ist er? Im Dorf?] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 [Das ist unwichtig. Kannst du Fauzi diese Nachricht geben?] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, niemand weiß, wo Fauzi ist.] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Nicht seit dem Zwischenfall. Er hat zu niemandem Kontakt.] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [-Nicht einmal zu seiner Mutter.] [-Aber wenn du von ihm hörst,] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [-könnte ihm das sehr helfen.] [-Bashar...] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 [lass dich darauf nicht ein, ich bitte dich.] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 [Du willst nicht wie Fauzi leben, hörst du?] 390 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 [Ich wünschte, Fauzi hätte dein Talent, er würde weit kommen.] 391 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 [Pass auf dich auf. Dir steht alles offen. Verstanden?] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 [Keine Sorge, Onkel. Ich wollte nur meinem Cousin helfen.] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [Also gut, vergiss es.] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 [Gut. Was will Abu Fadi Fauzi geben?] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 MILITÄRBASIS BEI DHAHIRIYA 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 Bruder, ich fühle mich wie ein Mann, der auf seine Frau wartet, 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 die auf Einkaufstour ist. 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 Wovon sprichst du? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 -Was ist mit Sagi? -Ach, hör auf, es ist PMS. 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Was zum Teufel? 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 -Was geht, Ladys? -Alles gut. 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 Die Kommandos sind draußen, und wir sitzen unsere Hintern breit. 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 Wenn es Indizien gibt, dann erfahrt ihr es zuerst, 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 aber jetzt warten wir. 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 Auf unsere Frau, bis sie uns sagt, dass sie nichts gefunden hat. 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Sagi, ich muss dich sprechen. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 Was ist los, Sagi? 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 -Alles gut. -Lass mich es umformulieren. 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 Wieso bist du während der Mission so durchgedreht? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 Ich habe deine Befehle befolgt. Gibt es ein Problem? 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Ja, weil ich gehört habe, dass es zuletzt zur Gewohnheit wurde. 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 -Was willst du, Eli? -An wen erinnerst du mich? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Deinen Freund Doron, der auch keine Befehle befolgte. 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 Ich dachte, du hast dich gut eingewöhnt. Vielleicht zu gut. 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Alles klar. Bist du fertig? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Hör zu, Sagi, 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 du bist ein toller Kämpfer und eine tolle Person, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 aber jedem ist klar, dass etwas nicht stimmt. 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 Du kannst mit mir offen reden, und dann bleibt es unter uns. 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Danke, Doktor. Kann ich jetzt gehen? 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 -Noch ein Fehler und du bist raus. -Entschuldigung? 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Du hast mich gehört. Dein Verhalten gefährdet deine Kameraden. 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 Eli, lass es, ich wechsle keine Teams! 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 -Nein? -Nein. 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 -Das ist alles? -Ja. 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 Du! Wer denkst du, wer du bist? 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 Dein Kommandeur, also pass besser auf! 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 Reißt du dich nicht zusammen, 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 werden Menschen sterben, verstehst du das? 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [Dein Handy.] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [Wie geht's, Cousin?] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Gut.] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [-Du bist also ein richtiger Boxer.] [-Genau.] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Komm doch mal zum Training, dann boxen wir eine Runde.] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [-Du hast also etwas für mich.] [-Ja.] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Hör zu, Abu Fadi muss etwas Sprengstoff loswerden,] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [weil die Behörden ihn suchen.] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [Deshalb will ich ihm helfen.] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [-Helfen wie einem Freund?] [-Ja, warum nicht?] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 [-Gibt es ein Problem?] [-Was weißt du über ihn?] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 [Sei nicht so paranoid. Ihr habt alles über ihn geprüft,] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 [über seine Ex, seinen früheren Job. Was brauchst du noch?] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Hör mir zu, Bashar. Abu Fadi arbeitet für die Juden als Maulwurf,] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [-er benutzt dich, um zu mir zu kommen.] [-Schwachsinn.] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [Das wusstest du nicht? Ja? Ja oder nein?] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi ist Boxer und Trainer aus Jerusalem.] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [Er hat Medaillen. Google ihn mal!] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [Er ist bei Shin Bet, Bashar. Denk mal nach. Er verkauft Sprengstoff,] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [der zwei Männer getötet hat.] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [Er hat mit Ziad die Party verlassen, jetzt ist Ziad weg.] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [Du wirst von ihm getäuscht, und du hilfst ihm.] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [Du bist entweder dumm oder ein Verräter.] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [Wie kannst du mich als Verräter bezeichnen?] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [Ich, ein Verräter?] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [Er hat dir gesagt, du sollst dich raushalten, oder?] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 [-Und das hier war deine Idee, ja?] [-Halt die Klappe!] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [Halt einfach die Klappe.] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [Das ist ihre Taktik.] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 [Diese Schlangen kommen in dein Haus, dein Leben, deine Seele...] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 [Aber er hat gesagt...] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 [Wenn man es bemerkt, ist es schon zu spät.] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 [Aber er hat mich trainiert. Er hat gesagt, ich sei gut,] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 [ein talentierter Boxer,] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [dass ich mal richtig gut werde.] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [Er ist ein Lügner, Kind.] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 [Alles Lügen.] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Weißt du, wo er jetzt ist?] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, wo ist Abu Fadi?] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [Im Stall hinter unserem Haus.] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 [Hervorragend.] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Hier ist der Plan: Du rufst ihn an,] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 [sag ihm, ich will den Sprengstoff.] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 [Ich treffe ihn dann morgen um Mitternacht im Boxclub,] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [um das Geschäft abzuschließen, ok?] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [-Was passiert dann?] [-Alles gut, ich übernehme dann.] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [Atme gut durch und entspann dich.] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [-Alles gut? Kannst du normal reden?] [-Ja.] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi?] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [Was ist? Warum schläfst du nicht?] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [Ich habe mit meinem Cousin geredet.] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [Er trifft dich morgen im Club um Mitternacht, ok?] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [-Du hast ihn gesprochen?] [-Ja, das Geschäft steht.] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [Ich muss auflegen.] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [-Ciao.] [-Bashar...] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [Du bist ein Glückspilz.] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Jetzt geh nach Hause.] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Kein Wort davon, ok? Als wäre nichts passiert.] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Bruder, der Club ist kein guter Ort... Zweite Etage und nur ein Eingang. 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 Wir locken ihn am besten raus, aufs Dach oder auf die Straße. 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 -Er wird nicht allein kommen. -Ich weiß nicht, Doron. 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 -Vertraust du ihm? -Bashar? Natürlich. 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Sie sind Cousins. 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 -Von wo hat er angerufen? -Woher soll ich das wissen? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Hör zu, ich komme mit Verstärkung, das klingt einfach so seltsam. 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 [-Abu Fadi?] [-Was?] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 [Du heißt doch anders.] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [-Wovon sprichst du?] [-Sag mir, wie du heißt!] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [-Setz dich!] [-Hast du mich angelogen?] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 Es ist Doron. 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Du heißt nicht Abu Fadi, du Lügner! Wie heißt du?] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Bist du ein Maulwurf?] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [Ein Jude? Warum hast du mich angelogen?] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [Sag mir deinen Namen!] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 [Sag mir deinen Namen!] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [Ich heiße Doron.] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron? Bist du etwa ein Soldat? Polizei? Wer bist du?] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [Wieso sprichst du fließend Arabisch? Wer bist du?] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Warum hast du mich angelogen?] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Beruhige dich!] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Hör mir zu. Dein Cousin ist ein Mörder,] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [-und ich muss ihn stoppen.] [-Halt die Klappe!] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [-Aber es hat nichts mit dir zu tun.] [-Lügner!] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [Du bist ein toller Typ und ein talentierter Boxer.] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [-Du bedeutest mir viel.] [-Ich bedeute dir etwas?] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 [Fauzi weiß, dass du hier bist.] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 [-Ja?] [-Ja.] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [Warum sage ich dir das? Du sollst sterben.] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [Ja? Ich wusste, er kommt her.] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Lass ihn gehen, Fauzi, er weiß doch nichts.] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Waffe weg.] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 [Waffe weg.] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [Hände hoch.] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 [Hände hoch.] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 [Ihr kennt keine Scham, ein Kind zu einem Verräter zu machen.] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 [Fauzi, er hat damit nichts zu tun, lass ihn gehen.] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Lass ihn gehen!] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashar!] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 [Papa!] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauzi, was machst du?] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 [Onkel, sorry...] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [Dein Sohn ist ein Verräter.] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 [Er wollte den Maulwurf hier verstecken, diesen Spion.] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 [Sie wollen mich schnappen.] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 [Papa, er lügt! Das stimmt nicht!] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [Und dann warnte er ihn hier.] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 Bleib weg von ihm.] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Wir haben einen Juden erwischt.] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Eli, Fauzi konnte entkommen, ich bin an ihm dran! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Leute, zurück ins Fahrzeug! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 -Eli, er fuhr nach Osten. -Verstanden, Doron. Wir kommen mit. 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Fahr die Hauptstraße entlang, da schnappen wir ihn. 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Los! 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Stopp! Keine Bewegung!] 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Untertitel von: Christoph Jahn