1 00:00:06,000 --> 00:00:09,400 FAUZI HAMDAN MORT EN CHAHID POUR LA PALESTINE 2 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 [ARABE] [Hayfa.] 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,400 [- Où est Bashar ?] [- T'as pas honte ?] 4 00:00:38,840 --> 00:00:39,720 [Où est-il ?] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 [Je sais pas, on l'a pas vu depuis hier.] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,720 [Laisse-moi tranquille.] 7 00:00:47,720 --> 00:00:48,800 [Ecoute-moi.] 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 [Bashar ne bossait pas pour nous.] 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,720 [Il n'est pas mêlé à tout ça.] 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,440 [Alors pourquoi tu es là ?] 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,840 [Parce que je m'inquiète pour lui, comme toi.] 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,879 [T'es qu'un salaud.] 13 00:01:11,360 --> 00:01:12,560 [Un minable.] 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,560 [Un menteur.] 15 00:01:15,640 --> 00:01:17,840 [Notre cousin est mort par ta faute.] 16 00:01:17,920 --> 00:01:18,800 [Va-t'en,] 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,880 [ou je crie. Dégage !] 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,520 [Dis à ta famille que Bashar n'a jamais rien fait.] 19 00:01:25,600 --> 00:01:27,200 [On le sait déjà.] 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,600 [Mais pour le village, c'est un traître.] 21 00:01:32,240 --> 00:01:34,040 [Tu vas faire quoi pour lui ?] 22 00:01:34,880 --> 00:01:35,880 [Tu vas faire quoi…] 23 00:01:37,520 --> 00:01:38,760 ["Abou Fadi" ?] 24 00:01:39,640 --> 00:01:41,000 [On t'a accueilli dans la famille.] 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,360 [Et ta mère, elle lui a parlé ?] 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,440 [Peut-être.] 27 00:01:54,720 --> 00:01:56,640 [Je vais lui demander.] 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 [Merci. Je t'attends ici.] 29 00:02:33,320 --> 00:02:34,400 [Debout, venez !] 30 00:02:43,840 --> 00:02:45,040 [Putain !] 31 00:02:53,880 --> 00:02:56,800 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 32 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 J'en reviens pas 33 00:03:34,480 --> 00:03:37,360 qu'ils aient fait passer tout ça sous notre nez. 34 00:03:37,440 --> 00:03:41,320 Téléphones satellites intraçables, talkies-walkies, 35 00:03:41,400 --> 00:03:43,960 commutateurs publics et privés, 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,880 processeurs DSP avec GPS… 37 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 Ce passeur était un pro. 38 00:03:49,800 --> 00:03:52,200 - Tu as dit quoi ? - A quel sujet ? 39 00:03:55,800 --> 00:03:58,240 Si deux appareils ont communiqué avec un 3e, 40 00:03:58,320 --> 00:04:00,800 on peut le localiser grâce au GPS ? 41 00:04:00,880 --> 00:04:02,520 Normalement, oui. 42 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 [Hayfa.] 43 00:04:09,120 --> 00:04:12,360 [Quelqu'un t'attend "à l'endroit habituel".] 44 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 [Bashar, qu'est-ce que tu as fait ?] 45 00:04:24,519 --> 00:04:27,840 [Je jure sur la tête des parents que je savais rien.] 46 00:04:27,920 --> 00:04:31,320 [Il m'a piégé. Il faut que tu me croies.] 47 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 [D'accord, mais pourquoi tu es là ?] 48 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 [Quelqu'un va te voir.] 49 00:04:37,400 --> 00:04:39,960 [Ce porc d'Abou Fadi est venu à la tente de deuil.] 50 00:04:40,040 --> 00:04:42,280 [L'enfoiré. Je vais le tuer.] 51 00:04:42,360 --> 00:04:45,280 [A mains nues. Je le jure devant Dieu.] 52 00:04:45,360 --> 00:04:48,000 [D'accord. Viens par là.] 53 00:04:48,800 --> 00:04:50,840 [Je t'apporte à manger, à boire ?] 54 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 [- Papa et maman sont là ?] [- Tu es fou ?] 55 00:04:53,520 --> 00:04:56,480 [Ils osent pas montrer leur visage !] 56 00:04:56,560 --> 00:04:59,360 [Papa est resté seul à la mosquée toute la journée.] 57 00:05:00,040 --> 00:05:02,640 [Il est même pas venu consoler oncle Nasser.] 58 00:05:02,720 --> 00:05:06,440 [Comment j'ai pu passer à côté ? Comment j'ai rien vu ?] 59 00:05:06,520 --> 00:05:08,840 [Même toi, tu croyais qu'il était arabe !] 60 00:05:08,920 --> 00:05:11,160 [Mais je l'ai pas aidé à tuer notre cousin.] 61 00:05:14,680 --> 00:05:15,680 [Bon.] 62 00:05:16,160 --> 00:05:17,480 [Calme-toi.] 63 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 [Ecoute-moi. Respire.] 64 00:05:19,840 --> 00:05:22,400 [Qu'est-ce que je vais faire ?] 65 00:05:22,480 --> 00:05:24,680 [Va voir papa.] 66 00:05:25,480 --> 00:05:27,320 [Jamais de la vie. Tu délires ?] 67 00:05:27,400 --> 00:05:29,720 [- Jamais.] [- T'as pas le choix.] 68 00:05:29,800 --> 00:05:33,720 [Il me prend pour un indic. Papa les tuait, les mouchards.] 69 00:05:33,800 --> 00:05:36,440 [Il y a vingt ans, quand il avait ton âge.] 70 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 [- C'est ton père, il t'écoutera.] [- Il va me tuer.] 71 00:05:40,240 --> 00:05:42,040 [Il te ferait jamais de mal,] 72 00:05:42,640 --> 00:05:43,880 [pas à toi.] 73 00:05:44,800 --> 00:05:46,120 [Et tu le sais.] 74 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 Point de vue timing, 75 00:05:49,120 --> 00:05:50,760 [on a été parfaits.] 76 00:05:50,840 --> 00:05:53,360 - On a réglé son compte… - Désolé. 77 00:05:56,760 --> 00:05:58,160 … à l'enfoiré 78 00:05:58,240 --> 00:06:01,160 qui a tué plus de dix personnes et blessé Gabi. 79 00:06:01,720 --> 00:06:03,480 Alors tout d'abord, 80 00:06:03,560 --> 00:06:04,640 bravo. 81 00:06:04,720 --> 00:06:09,200 On a pas le temps de fêter ça, un autre attentat est sûrement prévu. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,360 L'antenne de Gaza a localisé le commando 83 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 dans une maison du village de Yatta. 84 00:06:15,400 --> 00:06:18,640 Je vous présente la cheffe de l'antenne de Gaza, Hila. 85 00:06:20,080 --> 00:06:20,800 Bienvenue. 86 00:06:22,080 --> 00:06:23,720 Faites pas les primates, 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,360 c'est gênant. 88 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Désolé. 89 00:06:28,640 --> 00:06:29,720 Alors… 90 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 Vous avez fini ? 91 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 Hani al-Jabari et ses hommes ont frappé fort. 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 On a été réactifs, mais bon, 93 00:06:41,640 --> 00:06:44,120 ils ont des combattants chevronnés, 94 00:06:44,200 --> 00:06:46,680 entraînés en Iran par les Gardiens de la révolution 95 00:06:46,760 --> 00:06:49,840 et équipés par des complices hors de Cisjordanie. 96 00:06:49,920 --> 00:06:51,120 Je comprends pas. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,960 Ils sont entrés comment ? A combien ? 98 00:06:53,640 --> 00:06:56,400 On en est pas sûrs. Probablement par un tunnel. 99 00:06:58,520 --> 00:07:02,760 Cette maison est sûrement leur base, d'où ils ont attaqué notre QG. 100 00:07:03,240 --> 00:07:05,360 Nos données des dernières 24 heures 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,560 montrent qu'il y a du mouvement à l'intérieur et autour. 102 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 Elie, à toi. 103 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 On collabore avec l'unité antiterroriste. 104 00:07:14,600 --> 00:07:18,320 Les équipes d'Eitan et Yoni se rendent au QG mobile, 105 00:07:18,400 --> 00:07:20,120 où Kaspi nous briefera. 106 00:07:20,880 --> 00:07:21,680 Des questions ? 107 00:07:22,240 --> 00:07:25,120 On s'habille et on s'équipe. 108 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 On peut pas laisser Bashar au village. 109 00:07:32,160 --> 00:07:33,880 Plus tard. Va te préparer. 110 00:07:35,000 --> 00:07:37,680 Tu te rappelles tes promesses ? La protection, 111 00:07:37,760 --> 00:07:39,480 le passeport israélien, t'as pas oublié ? 112 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 Pas maintenant. 113 00:07:40,880 --> 00:07:44,240 Sa famille est au Hamas. Son père a tué des indics. 114 00:07:44,320 --> 00:07:47,400 Si on l'aide pas, il va mourir. Il nous a aidés. 115 00:07:47,480 --> 00:07:49,840 Si on le sort, ça confirmera les soupçons. 116 00:07:49,920 --> 00:07:51,080 Tu te fous de moi ? 117 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 Il risque trop gros. 118 00:07:53,920 --> 00:07:57,240 - On peut localiser son portable ? - Hila, laisse-nous. 119 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Merci. 120 00:08:04,360 --> 00:08:05,840 Tu crois qu'on est cons ? 121 00:08:06,360 --> 00:08:08,960 Je sais que t'as failli te faire lyncher. 122 00:08:09,040 --> 00:08:10,000 Et alors ? 123 00:08:10,080 --> 00:08:11,680 T'étais pas d'astreinte ? 124 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 Reste avec ton unité, 125 00:08:14,080 --> 00:08:15,600 concentre-toi sur la mission. 126 00:08:16,480 --> 00:08:18,240 On parlera de Bashar plus tard. 127 00:08:19,200 --> 00:08:20,520 Maintenant, vas-y. 128 00:09:08,200 --> 00:09:09,840 [- Papa…] [- Pas ici.] 129 00:09:19,960 --> 00:09:21,560 [Tu veux que je te dise quoi ?] 130 00:09:22,520 --> 00:09:23,480 [Quoi ?] 131 00:09:24,320 --> 00:09:25,720 [Tu es intelligent.] 132 00:09:26,440 --> 00:09:27,920 [Comment tu t'es fait avoir ?] 133 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 [Il allait et venait] 134 00:09:30,320 --> 00:09:33,480 [comme il voulait en Cisjordanie, avec des explosifs.] 135 00:09:33,560 --> 00:09:36,200 [Il est venu au club de boxe et chez nous.] 136 00:09:37,000 --> 00:09:39,720 [- Tu aurais dû savoir.] [- Tu as raison.] 137 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 [J'aurais dû.] 138 00:09:41,480 --> 00:09:43,120 [Ou peut-être que tu savais.] 139 00:09:45,040 --> 00:09:47,800 [Mais tu avais envie de le croire] 140 00:09:47,880 --> 00:09:49,880 [quand il te disait doué,] 141 00:09:49,960 --> 00:09:53,240 [promis à gagner des médailles et devenir une star.] 142 00:09:53,320 --> 00:09:54,800 [Non, papa…] 143 00:09:55,600 --> 00:09:56,960 [c'était pas comme ça.] 144 00:09:57,040 --> 00:09:58,120 [Alors quoi ?] 145 00:09:58,640 --> 00:09:59,880 [Explique-moi,] 146 00:10:00,400 --> 00:10:02,720 [que je puisse l'expliquer aux autres.] 147 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 [Tu sais ce qu'on faisait aux mouchards en prison ?] 148 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 [Tu sais ce que je leur faisais ?] 149 00:10:16,720 --> 00:10:18,680 [Mon neveu est mort, Bashar.] 150 00:10:19,360 --> 00:10:21,000 [Et tu as aidé ses meurtriers.] 151 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 [Papa, je t'en supplie.] 152 00:10:23,880 --> 00:10:24,760 [Pardonne-moi.] 153 00:10:27,920 --> 00:10:30,360 [J'ai fait vingt ans de prison] 154 00:10:30,440 --> 00:10:32,200 [sans jamais craquer.] 155 00:10:32,280 --> 00:10:34,920 [J'ai jamais donné personne.] 156 00:10:35,480 --> 00:10:38,520 [- Et toi…] [- Moi, quoi ? Il m'a menti !] 157 00:10:38,600 --> 00:10:41,040 [Tu as prévenu le Juif] 158 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 [que Fauzi arrivait.] 159 00:10:43,280 --> 00:10:44,400 [Pourquoi ?] 160 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 [Pourquoi ?] 161 00:10:51,720 --> 00:10:55,280 [Pourquoi j'ai cru que tu m'aiderais ? Seul le Mouvement compte.] 162 00:10:56,080 --> 00:10:58,320 [C'est ça, reste le héros de Palestine.] 163 00:11:26,320 --> 00:11:29,560 YATTA, AU SUD D'HÉBRON 164 00:11:30,400 --> 00:11:31,320 Ça va ? 165 00:11:31,400 --> 00:11:32,840 - Et toi ? - Super. 166 00:11:32,920 --> 00:11:33,960 Ça va ? 167 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Regardez Hila. 168 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 Putain, j'aimerais l'avoir comme baby-sitter. 169 00:11:46,680 --> 00:11:49,400 - Pour qu'elle te garde, toi. - Aussi. 170 00:11:50,640 --> 00:11:52,000 Laisse tomber. 171 00:11:52,080 --> 00:11:55,280 Même au pieu, elle doit te soûler avec le Hamas. 172 00:11:55,360 --> 00:11:57,080 Ça me gêne pas, je suis chaud. 173 00:11:57,160 --> 00:11:59,480 Dans ton état, t'es chaud pour tout. 174 00:11:59,560 --> 00:12:00,880 C'est pas faux. 175 00:12:01,480 --> 00:12:05,640 Oubliez, je crois qu'elle craque pour notre Rocky d'Ad-Dhahiriya. 176 00:12:06,200 --> 00:12:08,640 - Crétin. - Regardez, il rougit. 177 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 Me regarde pas comme ça ! 178 00:12:12,560 --> 00:12:15,040 - Comment ça va, les filles ? - Super. 179 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Salut. 180 00:12:16,400 --> 00:12:17,720 Félicitations pour le bébé. 181 00:12:17,800 --> 00:12:21,280 - Ma vie est foutue. - Au moins, c'est pas des jumeaux. 182 00:12:21,360 --> 00:12:23,520 Ma belle-sœur vient d'en avoir. 183 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 Oui, Dieu merci ! 184 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 Arrête de te plaindre. 185 00:12:26,800 --> 00:12:30,000 Fais plein de gosses. "Les enfants sont une joie." 186 00:12:30,080 --> 00:12:32,400 Oui, on a besoin de jeunes officiers. 187 00:12:33,320 --> 00:12:34,760 Approchez-vous, s'il vous plaît. 188 00:12:38,240 --> 00:12:40,160 L'unité d'Elie bloquera les accès 189 00:12:40,240 --> 00:12:41,520 au sud et au nord. 190 00:12:41,600 --> 00:12:43,920 L'équipe d'Eitan sera à l'ouest de la maison. 191 00:12:44,640 --> 00:12:45,880 L'équipe de Yoni, au sud. 192 00:12:46,640 --> 00:12:50,280 Arabe 1 et Arabe 2 avanceront couverts jusqu'à l'entrée nord. 193 00:12:51,040 --> 00:12:53,440 On annoncera alors l'intervention. 194 00:12:53,520 --> 00:12:56,040 S'ils tirent, l'équipe de Yoni entre en premier. 195 00:12:56,880 --> 00:13:00,120 Ecoutez, ces commandos infiltrés venant de Gaza, 196 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 c'est nouveau pour nous. 197 00:13:02,480 --> 00:13:04,200 Soyez prudents et bonne chance. 198 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 Pour le portable de Bashar, j'ai parlé à Ayoub. 199 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 T'as raison, on peut pas l'abandonner. 200 00:13:18,040 --> 00:13:18,840 Je m'en charge. 201 00:13:19,880 --> 00:13:20,960 Merci beaucoup. 202 00:13:23,080 --> 00:13:24,560 Fais attention à toi. 203 00:13:55,760 --> 00:13:56,960 [Bonjour.] 204 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 [La paix soit sur vous.] 205 00:14:09,360 --> 00:14:10,000 [Prêt.] 206 00:14:11,080 --> 00:14:12,040 Bien reçu. 207 00:14:12,120 --> 00:14:13,800 Emeraude 1 et 2, c'est parti. 208 00:14:13,880 --> 00:14:15,280 Bien reçu, on y va. 209 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Emeraude 1 en position. 210 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 Ici Emeraude 2, 211 00:14:35,400 --> 00:14:36,480 on est en position. 212 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 300, vérifie qu'il y a pas de guetteurs. 213 00:14:39,120 --> 00:14:39,920 Ici 300, 214 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 bien reçu. 215 00:14:44,560 --> 00:14:46,200 Arabe 1 et Arabe 2, allez-y. 216 00:14:48,440 --> 00:14:49,360 [Compris.] 217 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 [Bonjour.] 218 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 Ici 300, j'ai repéré un guetteur. 219 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 300, confirme. 220 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 Il est armé. Autorisation de tirer ? 221 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Affirmatif. 222 00:15:34,480 --> 00:15:37,160 Ici Emeraude 1, on nous canarde 223 00:15:37,240 --> 00:15:38,200 de la maison ! 224 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 Emeraude 2, entrez. 225 00:15:39,720 --> 00:15:40,400 Ça se rapproche ! 226 00:15:42,280 --> 00:15:45,840 Ici Emeraude 2, on est immobilisés par les tirs. 227 00:15:45,920 --> 00:15:48,320 - Arabe 3 va vers la maison. - Négatif ! 228 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 Arabe 3, reste en position. 229 00:15:57,160 --> 00:16:00,880 Ici Emeraude 1, on est bloqués. On essuie des tirs nourris. 230 00:16:00,960 --> 00:16:03,360 Emeraude 2, Emeraude 1 essuie des tirs. 231 00:16:03,440 --> 00:16:04,720 Il faut vous bouger ! 232 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Grenade ! 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,200 Ici Emeraude 1, besoin de renforts. 234 00:16:43,280 --> 00:16:44,480 On est cloués au sol. 235 00:16:45,360 --> 00:16:46,520 Arabe 1 et Arabe 2, 236 00:16:46,600 --> 00:16:48,560 on va entrer par le côté. 237 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 Kaspi, je les envoie. 238 00:16:51,040 --> 00:16:51,680 Vas-y. 239 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Arabe 1 et Arabe 2, 240 00:16:53,840 --> 00:16:55,240 autorisation d'entrer. 241 00:16:55,320 --> 00:16:57,040 Emeraude 1, couvrez-les. 242 00:17:27,160 --> 00:17:28,960 Emeraude 1, on a un blessé. 243 00:17:29,040 --> 00:17:31,119 Je répète, on a un homme blessé. 244 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Emeraude 2, l'état du blessé ? 245 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 Il faut l'évacuer d'urgence. 246 00:17:43,120 --> 00:17:43,960 Merde ! 247 00:17:44,040 --> 00:17:46,520 Le tir venait d'au-dessus de nous, à 11 h. 248 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 Il est dans un sale état. Envoyez l'hélico ! 249 00:17:52,400 --> 00:17:53,760 300, tu as vu le tireur ? 250 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 300, tu me reçois ? 251 00:17:58,120 --> 00:17:59,760 300, tu me reçois ? 252 00:18:02,880 --> 00:18:04,120 Ici 300. C'était moi. 253 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 300, répète, ça coupe. 254 00:18:09,680 --> 00:18:10,480 Ici 300. 255 00:18:10,560 --> 00:18:12,200 C'est moi qui l'ai touché. 256 00:18:20,400 --> 00:18:21,200 Arabe 3, 257 00:18:21,280 --> 00:18:23,920 rejoins Emeraude 2. Protège le blessé 258 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 jusqu'à l'arrivée de l'hélico. 259 00:18:30,240 --> 00:18:31,640 Laissez-moi le voir. 260 00:18:32,280 --> 00:18:32,920 Moran ! 261 00:18:34,480 --> 00:18:36,520 Bloquez la rue et le quittez pas des yeux. 262 00:18:38,000 --> 00:18:38,920 [Arrêtez-vous !] 263 00:18:39,000 --> 00:18:40,520 Le quittez pas des yeux. 264 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Allez ! 265 00:18:49,320 --> 00:18:49,960 [Dégagez.] 266 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 [Mettez-vous sur le côté.] 267 00:18:52,720 --> 00:18:54,840 Allongez-le, enlevez-lui son casque. 268 00:19:01,040 --> 00:19:02,760 Moran, regarde-moi. 269 00:19:02,840 --> 00:19:04,080 Regarde-moi. 270 00:19:06,560 --> 00:19:09,360 - Reste avec moi. - Continue de lui parler. 271 00:20:00,040 --> 00:20:01,240 Maison sécurisée. 272 00:20:01,320 --> 00:20:02,080 Bien reçu. 273 00:20:02,160 --> 00:20:04,960 QG, ici Emeraude 2. Annulez l'hélico. 274 00:20:05,040 --> 00:20:06,520 Comment ça, on annule ? 275 00:20:08,160 --> 00:20:09,360 Il est mort. 276 00:20:14,120 --> 00:20:17,240 A toutes les unités, procédure de repli. Emeraude 2, 277 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 l'évacuation est lancée. 278 00:20:19,120 --> 00:20:22,200 Ici Emeraude 1, bien reçu. Je rejoins Emeraude 2. 279 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 300, tu as reçu l'ordre de repli ? 280 00:20:30,360 --> 00:20:31,440 Avihaï ? 281 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 Avihaï, bois. 282 00:20:59,480 --> 00:21:00,960 Tu as parlé à Hagit ? 283 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 Je dois l'appeler ? 284 00:21:09,880 --> 00:21:11,240 Il a quel âge ? 285 00:21:13,440 --> 00:21:14,520 Moran. 286 00:21:16,400 --> 00:21:18,200 C'est quoi, son nom de famille ? 287 00:21:18,280 --> 00:21:20,000 Ne pense pas à ça. 288 00:21:22,400 --> 00:21:23,800 Il a des enfants ? 289 00:21:27,000 --> 00:21:29,120 On va te ramener chez toi. 290 00:21:29,760 --> 00:21:31,840 L'enquête commencera que demain. 291 00:21:32,320 --> 00:21:34,640 Pourquoi je vais chez moi et pas en prison ? 292 00:21:35,320 --> 00:21:39,160 Ecoute. T'es pas un criminel. T'as enfreint aucune procédure. 293 00:21:40,480 --> 00:21:44,280 Ça tirait de tous les côtés. C'est un accident en opération. 294 00:21:44,960 --> 00:21:47,080 C'est tragique, mais ça arrive. 295 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Personne te fait de reproches. 296 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 Quand on part en mission, 297 00:21:53,480 --> 00:21:55,600 on sait qu'on risque de pas revenir. 298 00:21:56,080 --> 00:21:57,560 Moran le savait aussi. 299 00:21:59,920 --> 00:22:01,240 C'est le boulot. 300 00:22:02,400 --> 00:22:03,640 C'est la vie. 301 00:22:09,280 --> 00:22:11,200 J'ai tué quelqu'un, Elie. 302 00:22:13,000 --> 00:22:15,480 Pardon, mais tu as tué beaucoup de gens. 303 00:22:41,000 --> 00:22:42,480 T'en fais pas, mon frère. 304 00:22:44,240 --> 00:22:46,040 Ça va aller. Tu as notre soutien. 305 00:22:48,240 --> 00:22:49,720 Tes enfants sont là. 306 00:22:50,600 --> 00:22:51,840 Allons les accueillir. 307 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Je suis avec toi. 308 00:22:55,120 --> 00:22:56,760 Tu peux compter sur moi. 309 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Allez. 310 00:23:02,080 --> 00:23:02,720 Les enfants, 311 00:23:03,280 --> 00:23:04,840 regardez ce que j'ai là. 312 00:23:11,440 --> 00:23:12,520 C'est quoi ? 313 00:23:13,200 --> 00:23:16,800 C'est quelque chose de très secret que je vous ai apporté. 314 00:23:16,880 --> 00:23:20,360 Vous devez signer un accord de confidentialité. 315 00:23:20,440 --> 00:23:23,240 C'était à Ido, mais il est trop grand maintenant. 316 00:23:23,320 --> 00:23:24,400 Ouvrez-le. 317 00:23:29,560 --> 00:23:30,760 C'est quoi ? 318 00:23:31,640 --> 00:23:32,880 Ouvrez. 319 00:23:34,600 --> 00:23:36,920 - Trop cool ! - Il y a une télécommande. 320 00:25:07,640 --> 00:25:08,600 [Il t'a parlé ?] 321 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 [Il ne t'a pas appelé ?] 322 00:25:15,760 --> 00:25:16,920 [J'ai dit non.] 323 00:25:23,960 --> 00:25:25,280 [Jihad,] 324 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 [Hayfa lui a parlé.] 325 00:25:27,200 --> 00:25:28,960 [Il ne se doutait de rien.] 326 00:25:29,040 --> 00:25:32,480 [Il dit qu'il ne les a pas renseignés et je le crois.] 327 00:25:32,560 --> 00:25:36,360 [- Ça change quoi, que tu le croies ?] [- Ça l'aide si tu le crois.] 328 00:25:39,240 --> 00:25:42,760 [- Tu as parlé à Nasser, au moins ?] [- On s'est vus, sans parler.] 329 00:25:44,640 --> 00:25:47,880 [Jihad, je t'en supplie, parle à Nasser et au commandement.] 330 00:25:48,360 --> 00:25:49,800 [Pour protéger Bashar.] 331 00:25:49,880 --> 00:25:53,280 [Tu as donné vingt ans de ta vie, ça compte, quand même !] 332 00:25:57,200 --> 00:25:58,600 [Jihad, réponds-moi !] 333 00:25:58,680 --> 00:26:02,280 [Tu as traité ce Juif comme un membre de la famille !] 334 00:26:03,920 --> 00:26:06,480 [Bashar est jeune, mais toi, t'as rien remarqué ?] 335 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 [Je ne te permets pas.] 336 00:26:08,200 --> 00:26:11,440 [Tu l'as invité chez nous, tu lui as fait à manger.] 337 00:26:11,960 --> 00:26:14,920 [Il vous a envoûtés avec ses flatteries et ses mensonges.] 338 00:26:15,000 --> 00:26:18,440 [Tu n'étais pas là ! Tu nous as abandonnés tous les trois.] 339 00:26:20,360 --> 00:26:22,440 [Tu sais pourquoi je l'ai invité ici ?] 340 00:26:23,080 --> 00:26:25,080 [Parce que Bashar l'adorait.] 341 00:26:25,160 --> 00:26:28,440 [Parce qu'il n'avait pas d'autre modèle à suivre.] 342 00:26:28,520 --> 00:26:29,600 [Nour !] 343 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 [Qu'est-ce qui se passe ?] 344 00:26:49,160 --> 00:26:52,160 [Respectez notre foyer. Que voulez-vous ?] 345 00:27:07,200 --> 00:27:09,440 [Abou Bashar, Dieu te bénisse.] 346 00:27:13,480 --> 00:27:14,920 [Ça faisait longtemps.] 347 00:27:16,720 --> 00:27:18,120 [Nour, laisse-nous.] 348 00:27:28,800 --> 00:27:31,120 [Abou Mohammed, qu'est-ce que tu fais là ?] 349 00:27:32,080 --> 00:27:33,080 [Que faire ?] 350 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 [Fauzi est mort.] 351 00:27:36,920 --> 00:27:38,320 [Dieu ait son âme.] 352 00:27:39,680 --> 00:27:41,800 [Il faut un adulte pour faire le ménage,] 353 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 [non ?] 354 00:27:52,080 --> 00:27:53,480 [Comment vont les enfants ?] 355 00:27:55,640 --> 00:27:57,040 [C'est Hayfa, c'est ça ?] 356 00:27:58,440 --> 00:27:59,840 [La petite Hayfa.] 357 00:28:02,400 --> 00:28:04,440 [Elle ne doit plus être si petite.] 358 00:28:04,520 --> 00:28:06,160 [Elle a quel âge, maintenant ?] 359 00:28:06,720 --> 00:28:07,840 [24 ans.] 360 00:28:12,400 --> 00:28:15,280 [Je me rappelle les photos, dans ta cellule.] 361 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 [Une petite fille toute mignonne] 362 00:28:18,120 --> 00:28:19,520 [dans sa robe de fête.] 363 00:28:21,000 --> 00:28:22,320 [Abou Bashar,] 364 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 [le temps passe trop vite.] 365 00:28:27,960 --> 00:28:29,760 [Je me souviens de ton fils aussi.] 366 00:28:31,400 --> 00:28:35,040 [Toujours à exhiber ses muscles, pour montrer qu'il est fort.] 367 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 [Le prochain Mohamed Ali.] 368 00:28:43,360 --> 00:28:44,880 [Il voulait être un homme.] 369 00:28:47,560 --> 00:28:49,800 [Abou Mohammed, je ne sais pas où il est.] 370 00:28:51,640 --> 00:28:55,200 [Ça me fait de la peine qu'on soit dans cette situation.] 371 00:28:55,720 --> 00:28:57,160 [Mais que veux-tu ?] 372 00:28:57,240 --> 00:28:59,960 [On ne peut pas faire comme si de rien n'était.] 373 00:29:00,040 --> 00:29:02,280 [Tu sais comment ça marche.] 374 00:29:02,960 --> 00:29:04,560 [Les gens diront qu'il a trahi] 375 00:29:06,040 --> 00:29:08,560 [et que le commandement n'a pas réagi.] 376 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 [Je sais, Abou Mohammed,] 377 00:29:10,880 --> 00:29:13,680 [mais le gamin n'était pas dans le coup.] 378 00:29:14,160 --> 00:29:17,440 [Il dit que le Juif l'a embobiné. Tu sais comment ils sont.] 379 00:29:18,360 --> 00:29:19,600 [Dis-moi, mon frère,] 380 00:29:20,440 --> 00:29:22,120 [tu sais que Bashar a une copine ?] 381 00:29:24,560 --> 00:29:26,480 [Une Bédouine d'Israël.] 382 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 [Elle a peut-être servi d'intermédiaire.] 383 00:29:33,400 --> 00:29:34,480 [Tu vois ?] 384 00:29:35,520 --> 00:29:38,920 [Ce n'est pas ta faute, mon ami, tu n'étais pas là.] 385 00:29:39,600 --> 00:29:41,240 [Comment tu serais au courant ?] 386 00:29:42,720 --> 00:29:44,600 [Il a voulu aider son cousin.] 387 00:29:46,200 --> 00:29:47,320 [C'est un gamin…] 388 00:29:47,920 --> 00:29:50,400 [naïf, parfois même bête,] 389 00:29:50,480 --> 00:29:52,400 [mais ce n'est pas un traître.] 390 00:29:55,120 --> 00:29:57,560 [On peut peut-être arranger les choses.] 391 00:30:03,280 --> 00:30:04,680 [Qu'il appelle le Juif.] 392 00:30:04,760 --> 00:30:07,640 [Ils étaient proches, n'est-ce pas ?] 393 00:30:07,720 --> 00:30:09,800 [Bashar acceptera de le voir.] 394 00:30:11,360 --> 00:30:12,560 [Et de le tuer.] 395 00:30:15,320 --> 00:30:17,680 [- Il se fera descendre.] [- Pas le choix.] 396 00:30:17,760 --> 00:30:21,040 [Il n'y a que comme ça que ta famille lavera son honneur.] 397 00:30:22,320 --> 00:30:23,800 [Au lieu d'être un traître,] 398 00:30:24,280 --> 00:30:25,320 [il deviendra…] 399 00:30:25,400 --> 00:30:26,520 [Un héros.] 400 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 [Un héros.] 401 00:30:28,360 --> 00:30:30,640 ["Ne crois pas que ceux qui sont tués] 402 00:30:30,720 --> 00:30:32,760 ["dans le chemin de Dieu soient morts.] 403 00:30:32,840 --> 00:30:35,680 ["Ils sont vivants, et pourvus, auprès du Seigneur."] 404 00:30:35,760 --> 00:30:36,960 [Ça suffit !] 405 00:30:38,600 --> 00:30:40,040 [Garde ça pour tes soldats.] 406 00:30:40,120 --> 00:30:42,800 [Je ne laisserai pas mon fils mourir en martyr !] 407 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 [Quelqu'un doit payer…] 408 00:30:53,840 --> 00:30:55,240 [Abou Bashar.] 409 00:31:33,560 --> 00:31:34,640 [Bashar !] 410 00:31:36,000 --> 00:31:38,480 [Abou Mohammed est venu chez nous.] 411 00:31:38,560 --> 00:31:39,480 [C'est qui ?] 412 00:31:40,240 --> 00:31:40,880 [Al-Jabari !] 413 00:31:43,480 --> 00:31:45,960 [- Il te cherchait.] [- Il est venu de Gaza ?] 414 00:31:46,040 --> 00:31:47,760 [Il est venu chez nous.] 415 00:31:48,800 --> 00:31:50,680 [Il veut que tu tues Abou Fadi] 416 00:31:51,920 --> 00:31:53,760 [et que tu meures en chahid.] 417 00:31:55,040 --> 00:31:58,120 [Hayfa, je dois être à Amman dans deux semaines.] 418 00:31:59,040 --> 00:32:01,360 [- On prépare les affiches.] [- Tu comprends pas.] 419 00:32:02,840 --> 00:32:05,560 [Il faut que tu partes loin d'ici,] 420 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 [ou ils te tueront.] 421 00:32:12,320 --> 00:32:13,400 [D'accord.] 422 00:32:15,960 --> 00:32:18,880 [J'irai chez Safaa, pour me cacher.] 423 00:32:18,960 --> 00:32:22,520 [Sa famille, elle a des papiers israéliens ?] 424 00:32:22,600 --> 00:32:23,320 [Vas-y,] 425 00:32:23,840 --> 00:32:27,440 [et essaie d'y rester jusqu'à ce que papa règle ça.] 426 00:32:27,520 --> 00:32:30,840 [Il va parler au commandement, ils l'écouteront.] 427 00:32:31,560 --> 00:32:33,240 [Si tu l'avais entendu…] 428 00:32:33,920 --> 00:32:36,360 [Il a vraiment élevé la voix, il lui a dit :] 429 00:32:36,840 --> 00:32:39,040 ["Mon fils ne mourra pas en martyr."] 430 00:32:51,480 --> 00:32:53,160 [J'ai tout gâché pour lui.] 431 00:32:53,240 --> 00:32:55,520 [Non, c'est pas ta faute.] 432 00:32:58,480 --> 00:33:00,320 [Il était mieux en prison.] 433 00:33:23,240 --> 00:33:25,280 Bashar a appelé sa copine. 434 00:33:25,360 --> 00:33:28,000 Il va la voir demain à la résidence étudiante. 435 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 Super, merci. 436 00:33:31,560 --> 00:33:32,880 Comment va Avihaï ? 437 00:33:32,960 --> 00:33:35,360 Il est mal. Mais il s'en remettra. 438 00:33:35,840 --> 00:33:38,200 Je vais t'envoyer mon numéro. 439 00:33:38,280 --> 00:33:40,120 Appelle en cas de besoin. 440 00:33:40,200 --> 00:33:41,680 Quand tu veux. 441 00:33:41,760 --> 00:33:42,840 Merci beaucoup. 442 00:33:53,320 --> 00:33:56,200 S'il te plaît, rappelle-moi dès que possible. 443 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 - Il est réveillé ? - Il dort pas. 444 00:33:58,360 --> 00:34:00,040 Tu préfères que j'attende ? 445 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 J'attendrai. 446 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 D'accord. 447 00:34:07,400 --> 00:34:09,120 Prends un maamoul. 448 00:34:11,040 --> 00:34:12,520 D'accord, très bien. 449 00:34:13,679 --> 00:34:16,639 - Tes enfants sont venus ? - J'ai dit que j'étais en voyage. 450 00:34:17,239 --> 00:34:18,440 Conneries. 451 00:34:18,520 --> 00:34:19,440 On me traite 452 00:34:19,520 --> 00:34:23,000 comme un invalide ici, et Dieu les punira pour la bouffe. 453 00:34:24,800 --> 00:34:25,880 J'ai parlé à Avihaï. 454 00:34:26,960 --> 00:34:29,480 Assure-toi qu'il stresse pas trop. 455 00:34:29,560 --> 00:34:32,239 Les enquêteurs vont le lyncher. Ils vous détestent. 456 00:34:32,880 --> 00:34:34,280 M'en parle pas. 457 00:34:35,320 --> 00:34:37,400 - Mets ça là. - Ecoute… 458 00:34:38,120 --> 00:34:40,000 Je veux te parler de Bashar. 459 00:34:40,600 --> 00:34:43,040 Putain, Doron, laisse tomber. 460 00:34:43,520 --> 00:34:46,920 - Ils savent qu'il nous a aidés. - C'est terrible. 461 00:34:47,000 --> 00:34:48,960 Mais c'est pas ma responsabilité. 462 00:34:50,960 --> 00:34:52,679 Regarde ce qui m'est arrivé. 463 00:34:53,159 --> 00:34:54,159 Et à Abou Maher. 464 00:34:54,800 --> 00:34:57,560 Dieu seul sait combien de combattants il reste. 465 00:34:57,639 --> 00:34:59,639 Je dois me soucier de Bashar Hamdan ? 466 00:35:06,480 --> 00:35:10,400 Il y a six mois, tu étais à bout, après l'affaire Al Makdasi. 467 00:35:11,120 --> 00:35:14,080 Tu voulais changer d'air, casser la routine. 468 00:35:14,160 --> 00:35:17,720 Tu trouvais la mission Ad-Dhahiriya parfaite pour toi. 469 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Je m'en souviens. 470 00:35:19,400 --> 00:35:21,200 J'ai dit quoi ? "Tu y vas, 471 00:35:21,280 --> 00:35:23,920 "tu obtiens les infos qu'il te faut et tu sors. 472 00:35:24,600 --> 00:35:28,240 "Tu t'attaches pas, tu te livres pas, tu tombes pas amoureux. 473 00:35:29,000 --> 00:35:31,440 "Sinon, on sait comment ça finit." Pas vrai ? 474 00:35:32,520 --> 00:35:34,600 - Je t'ai dit ça ou pas ? - Oui. 475 00:35:37,560 --> 00:35:39,640 Il va voir sa copine. Je veux le sortir. 476 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 T'as pas écouté un mot ? 477 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 Tu l'emmènerais où ? Dans votre salle de repos ? 478 00:35:45,320 --> 00:35:47,720 - A l'hôtel ? T'as pas de chez-toi. - Je sais pas. 479 00:35:47,800 --> 00:35:50,440 On peut l'arrêter, l'utiliser, le recruter. 480 00:35:51,080 --> 00:35:53,520 Mais s'il reste, il mourra, par notre faute. 481 00:35:53,600 --> 00:35:55,160 Tu délires. 482 00:35:55,240 --> 00:35:56,840 Il nous a aidés à tuer Fauzi. 483 00:35:57,680 --> 00:35:59,840 Il nous l'a amené et tu le sais. 484 00:36:05,440 --> 00:36:06,840 Je vais y réfléchir. 485 00:36:08,160 --> 00:36:09,360 Vraiment ? 486 00:36:12,600 --> 00:36:13,640 Embrasse-moi. 487 00:36:13,720 --> 00:36:15,160 - J'ai trop mal. - Allez. 488 00:36:15,240 --> 00:36:17,280 Je veux pas que t'aies froid. 489 00:36:17,360 --> 00:36:18,520 On fait la cuiller ? 490 00:36:18,600 --> 00:36:20,720 J'ai plutôt la taille d'une louche ! 491 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 [Safaa ?] 492 00:36:34,200 --> 00:36:35,560 [- Où elle est ?] [- Pas ici.] 493 00:36:36,200 --> 00:36:37,720 [Elle savait que je venais.] 494 00:36:39,840 --> 00:36:40,920 [Safaa !] 495 00:36:42,760 --> 00:36:44,640 [Elle veut pas te voir, désolée.] 496 00:36:45,960 --> 00:36:47,520 [Safaa, ouvre-moi !] 497 00:36:47,600 --> 00:36:49,240 [Deux hommes du Hamas sont passés.] 498 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 [Ils lui ont tout dit.] 499 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 [Si elle t'aide, tout Rahat apprendra] 500 00:36:56,680 --> 00:36:58,400 [que vous étiez ensemble.] 501 00:36:58,480 --> 00:37:00,200 [Qu'on "était" ensemble ?] 502 00:37:00,280 --> 00:37:02,520 [Safaa, ouvre-moi, je t'en prie !] 503 00:37:02,600 --> 00:37:03,960 [Bashar.] 504 00:37:04,040 --> 00:37:06,240 [S'il te plaît, va-t'en.] 505 00:37:08,840 --> 00:37:10,520 [Et ne la rappelle pas.] 506 00:37:10,600 --> 00:37:13,240 [Tu la mets en danger, tu comprends ?] 507 00:39:37,680 --> 00:39:38,640 Parle-moi. 508 00:39:38,720 --> 00:39:41,920 - Assieds-toi, bois de l'eau. - Accouche. 509 00:39:43,120 --> 00:39:45,920 Gabi a envoyé une unité sortir Bashar d'Hébron. 510 00:39:46,560 --> 00:39:49,240 Elle a repéré un véhicule qui le poursuivait. 511 00:39:50,280 --> 00:39:52,440 Le gamin doit être dans leur collimateur. 512 00:39:52,520 --> 00:39:53,880 Putain… Et donc ? 513 00:39:53,960 --> 00:39:57,880 On a vérifié toutes les images. Regarde qui est à l'arrière. 514 00:39:58,360 --> 00:39:59,320 Avance… 515 00:39:59,400 --> 00:40:01,000 Arrête et zoome là. 516 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 Hani al-Jabari. 517 00:40:04,000 --> 00:40:06,080 Le chef d'état-major en personne. 518 00:40:07,440 --> 00:40:09,920 Et à Hébron, pas à Khan Younès. 519 00:40:22,760 --> 00:40:24,240 [Je vais lui parler ?] 520 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 [Pas la peine. J'ai essayé.] 521 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 [C'est de Bashar qu'on parle.] 522 00:40:30,920 --> 00:40:35,560 [Si papa refuse de l'aider, il faut qu'on le fasse, toi et moi.] 523 00:40:39,240 --> 00:40:41,720 [Maman, ils vont le tuer sinon !] 524 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 [C'est toute ta vie. Fais-le pour moi.] 525 00:40:44,520 --> 00:40:45,800 [Ton père ne me parle pas.] 526 00:40:45,880 --> 00:40:48,680 [Il reste là à regarder dans le vide. Je ne sais pas quoi faire.] 527 00:40:51,800 --> 00:40:53,200 [Alors je vais lui parler.] 528 00:40:58,440 --> 00:40:59,520 [Maman…] 529 00:41:03,360 --> 00:41:04,600 [Qu'est-ce que c'est ?] 530 00:41:06,120 --> 00:41:07,400 [Tu as reçu ça quand ?] 531 00:41:07,480 --> 00:41:09,000 [Il y a une demi-heure.] 532 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 [Papa !] 533 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 [Papa, tu dois l'arrêter. Regarde !] 534 00:41:27,400 --> 00:41:28,600 Alors… 535 00:41:29,800 --> 00:41:31,520 Hani al-Jabari ? 536 00:41:33,000 --> 00:41:36,560 Il a du culot de se pavaner en Cisjordanie comme ça. 537 00:41:37,760 --> 00:41:39,840 Tu es de bonne humeur, ce soir. 538 00:41:47,440 --> 00:41:50,120 Je préfère être d'astreinte ici qu'à la maison. 539 00:41:54,120 --> 00:41:55,960 Pourquoi vous faites la tronche ? 540 00:41:58,920 --> 00:42:01,320 Putain… Dommage qu'Avihaï soit pas là. 541 00:42:03,160 --> 00:42:04,040 Doron. 542 00:42:04,560 --> 00:42:06,160 Lis ce que ton ami a posté. 543 00:42:08,920 --> 00:42:10,080 Putain ! 544 00:42:10,160 --> 00:42:13,720 Bouge pas. L'armée est en route. Attends les ordres. 545 00:43:55,080 --> 00:43:57,880 Sous-titres : Sabine de Andria