1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 PALESTINAS SHAHID, FAUZI HAMDAN 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 [ARABISK] [Hayfa...] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 [-Hvor er Bashar?] [-Eier du ikke skam?] 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 [Hvor er han?] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 [Vet ikke. Har ikke sett ham siden i går.] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 [La meg være!] 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 [Hør, Bashar jobbet ikke for oss. Han er ikke med på noe.] 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 [Hva gjør du her, da?] 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 [Jeg er bekymret for ham, akkurat slik som du.] 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 [Du er sånn en drittsekk.] 11 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 [En usling.] 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 [En løgner.] 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 [At fetteren vår døde, er din skyld.] 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 [Forsvinn, ellers så skriker jeg.] 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 [Si til familien din han er uskyldig.] 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 [Det vet vi.] 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 [Men nå tror alle han er en forræder.] 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 [Hva vil du gjøre med det?] 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 [Hva gjør du med det... "Abu Fadi"?] 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 [Du var som en del av familien.] 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 [Og moren din? Har han snakket med henne?] 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 [Kanskje.] 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 [Hun er i teltet. Jeg spør.] 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 [Takk skal du ha. Jeg venter her.] 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 [Kom igjen! 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 [Helsike!] 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,760 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 28 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 Ufattelig de smuglet inn dette rett for nesen på oss. 29 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 Telefoner som ikke kan spores, to-bånds radioer, 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 PABX-kontakter, PSTN, 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 GPS-baserte digitalsendere... 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 Disse gutta var proffe. 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 -Hva var det du sa? -Om hva? 34 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 Om to av disse kommuniserte med et eksternt apparat, 35 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 -kan det lokaliseres med GPS? -Teknisk mulig, ja. 36 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 [Hayfa...] 37 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 [Noen venter på deg på det vanlige stedet.] 38 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 [Ok.] 39 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 [Bashar! Hva har du gjort?] 40 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 [Jeg sverger på mors og fars hode at jeg ante ingenting. Han lurte meg.] 41 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 [Du må tro meg!] 42 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 [Men hva gjør du her? Noen kan se deg.] 43 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 [Bashar, det svinet Abu Fadi kom til sørgeteltet.] 44 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 [Faen ta ham. Jeg dreper ham!] 45 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 [Med mine egne hender, jeg sverger.] 46 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 [Kom...] 47 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 [Vil du ha noe å spise eller drikke?] 48 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 [Er mor og far der?] 49 00:04:52,520 --> 00:04:56,360 [Er du helt sprø? De våger ikke vise seg.] 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 [Far har sittet alene i moskeen i hele dag.] 51 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 [Han har ikke engang trøstet onkel Nasser.] 52 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 [Hvordan kunne jeg ta så feil, Hayfa?] 53 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 [Men selv du trodde jo han var araber?] 54 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 [Jeg hjalp ham ikke drepe fetteren vår.] 55 00:05:14,840 --> 00:05:17,480 [Ro deg ned.] 56 00:05:17,560 --> 00:05:19,880 [Prøv å puste normalt.] 57 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 [Hva skal jeg gjøre?] 58 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 [Snakk med pappa.] 59 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 [-Er du helt sprø?] [-Bashar...] 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 [-Aldri.] [-Du er nødt.] 61 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 [Han tror jeg er kollaboratør. Far har drept slike som meg før.] 62 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 [For 20 år siden, da han var på din alder.] 63 00:05:37,600 --> 00:05:40,400 [-Far vil høre nok på deg.] [-Han dreper meg!] 64 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 [Han ville aldri gjøre deg noe.] 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 [Det vet du godt.] 66 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 Når det gjaldt timing, gjorde vi alt bra og korrekt. 67 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 -Vi gjorde gjengjeld mot... -Unnskyld. 68 00:05:57,040 --> 00:06:01,320 ...mot det svinet som har avlivet ti mennesker og nesten drepte Gabi. 69 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 Så først og fremst, vel blåst. 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 Men vi har ikke tid til å feire, for Fauzis menn har 71 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 trolig planer om flere angrep. Gaza-desken lokaliserte dem 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,920 i et hus i Yatta med kommunikasjonsutstyr. 73 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 Dette er Hila, leder for Gaza-desken. 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 -Hila! -Velkommen. 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 Ikke oppfør dere som aper, det er pinlig. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 Sorry, Hila. 77 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 Altså... 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,400 Står til, Hila? 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Er dere ferdige? 80 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Ja. 81 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 Hani Al Jabari og soldatene hans tok oss på senga. 82 00:06:39,200 --> 00:06:44,200 Vi reagerte i tide, men de er spesialiserte kommandosoldater 83 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 som trener med Revolusjonsgarden i Iran, 84 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 og får utstyr tilsendt fra kollaboratører utenfra. 85 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 Hvordan tar de seg inn? 86 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 -Hvor mange er de? -Det vet vi ikke ennå. 87 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 De kom trolig via en tunnel. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 Her er basen deres. De dro ut herfra 89 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 under angrepet på HK. 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 Ifølge data fra det siste døgnet 91 00:07:05,440 --> 00:07:08,720 er det aktivitet der inne og kanskje også i omegnen. 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Ta over, Eli. 93 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 Vi slutter oss til Anti-terror-enheten. 94 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 Team Eitan og Team Yoni drar til kommandoposten, 95 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 hvor Kaspi vil brife oss. 96 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 Spørsmål? Gå og gjør dere klare. 97 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 Vi kan ikke etterlate Bashar der. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Ikke nå. Gjør deg klar. 99 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 Husker du hva du lovte? 100 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 Beskyttelse, israelsk ID... Husker du det? 101 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 -Vi har ikke tid nå. -Familien hans er i Hamas. 102 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 Faren satt inne for drap. 103 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 Gjør vi ikke noe, dør han. Han hjalp oss, Eli! 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 At vi henter ham ut, viser han jobber for oss. 105 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 -Mener du alvor? -Det vil sette ham i fare. 106 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 -Vi kan lokalisere mobilen hans. -Gi oss et øyeblikk, Hila. 107 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Takk. 108 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 Tror du vi er dumme? 109 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 At vi ikke vet du nesten ble lynsjet ved sørgeteltet? 110 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 -Hva så? -Var du ikke i standby? 111 00:08:12,360 --> 00:08:15,440 Hold deg til teamet, fokuser på oppdraget, 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 så tar vi oss av Bashar senere. 113 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Gå og gjør deg klar. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 [-Far...] [-Ikke her.] 115 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 [Hva kan jeg si deg?] 116 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 [Du er en smart gutt. At du kunne overse det!] 117 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 [Han reiste inn og ut av Vestbredden, førte inn sprengstoff,] 118 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 [lurte seg inn i klubben, hjem til oss!] 119 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 [-Du burde ha skjønt det!] [-Ja, du har rett, far.] 120 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 [Eller kanskje du visste det?] 121 00:09:45,120 --> 00:09:49,680 [Men ville tro på det han sa om at du hadde talent,] 122 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 [kom til å ta medaljer og bli en berømt bokser.] 123 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 [Nei, sånn var det ikke.] 124 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 [Så hva foregikk? Kan du forklare det?] 125 00:10:00,520 --> 00:10:02,720 [Så jeg kan forklare det til alle andre!] 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 [Vet du hva vi gjorde med kollaboratører i fengslet?] 127 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 [Vet du hva jeg gjorde med dem?] 128 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 [Nevøen min er død, Bashar!] 129 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 [Og du hjalp dem drepe ham.] 130 00:10:21,440 --> 00:10:24,920 [Tilgi meg, far. Vær så snill.] 131 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 [Jeg satt inne i 20 år, og sprakk aldri.] 132 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 [Sa aldri et ord.] 133 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 [-Og så gjør du...] [-Hva da? Han løy!] 134 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 [Du fortalte jøden at Fauzi var underveis.] 135 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 [Hvorfor?] 136 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 [Hvorfor?] 137 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 [Jeg visste du ikke ville hjelpe meg. Du tenker bare på bevegelsen.] 138 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 [Bare forbli palestinsk helt, du!] 139 00:11:26,160 --> 00:11:29,840 LANDSBYEN YATTA, SØR FOR HEBRON 140 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 -Står til? -Hei, kompis. 141 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 Alt bra? 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Sjekk Hila. 143 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Hadde ikke hatt noe imot om hun satt barnevakt. 144 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 -At hun satt på deg. -Gjerne det også. 145 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 Glem det. Hun snakker sikkert om Hamas' panservernraketter i senga. 146 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 -Det hadde jeg taklet. -Du takler det meste. 147 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 -Sant nok. -Ikke for å skuffe dere, 148 00:12:02,640 --> 00:12:06,040 men jeg tror hun er mer hypp på "Rocky fra Dhahiriya". 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 -Dust. -Han rødmer! 150 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 -Ikke glo slik. -Han rødmer! 151 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 -Går det bra, jenter? -Yes. 152 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 -Hva skjer? -Gratulerer med ungen. 153 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 -Hæ? Livet mitt er forbi. -Vær glad det ikke er tvillinger. 154 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 -Svigerinna mi fikk to gutter. -Ja, bra det ikke er tvillinger. 155 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 Ikke syt, svekling. Få seks unger, eller ti! 156 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 Ja, landet trenger flere anti-terror-offiserer. 157 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 -Hva skjer? -Hør etter, folkens. 158 00:12:38,360 --> 00:12:41,680 Elis team stenger tilkjørsel fra sør og nord. 159 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 Team Eitan inntar sin posisjon i vest. 160 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 Team Yoni på sørsiden. 161 00:12:46,800 --> 00:12:51,080 Arab 1 og Arab 2 beveger seg fram til inngangen på nordsida. 162 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 Så iverksettes PA-protokoll. 163 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 Åpner de ild, går Team Yoni inn først. 164 00:12:57,000 --> 00:13:01,880 Soldater infiltrert fra Gaza, det er noe helt nytt. 165 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 Vær forsiktig, og lykke til. 166 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 Doron. 167 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 Angående Bashars telefon... 168 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 Jeg snakket med Ayub. Ja, vi bør gjøre noe. 169 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 Jeg ser på det. 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 Takk. 171 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 Vær forsiktig. 172 00:13:55,720 --> 00:13:56,640 [God morgen.] 173 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 [Fred være med deg.] 174 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 [-Ferdig.] -Mottatt. 175 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 -Leder og nestleder, gå. -Mottatt. 176 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 Leder i posisjon. 177 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 Nestleder, vi er i posisjon. 178 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 300, sjekk om noen holder utkikk på hustak. 179 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 300. Mottatt. 180 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 Arab 1 og Arab 2, dere har klarsignal. 181 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 [Ok.] 182 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 [Fred være med dere.] 183 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 300 her. En utkikk observert. 184 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 300, bekreft. 185 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 Han er bevæpnet. Skyter jeg? 186 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 Godkjent. 187 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 Leder her, de skyter på oss fra huset! 188 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 -Gå inn! -Moran, han nærmer seg! 189 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 Nestleder her. Går ikke, vi blir beskutt. 190 00:15:45,760 --> 00:15:47,760 Arab 3, rykker nærmere huset. 191 00:15:47,840 --> 00:15:50,160 Nei. Arab 3, bli i posisjon! 192 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 Leder, her. Vi er under kraftig ild. 193 00:16:01,000 --> 00:16:04,880 Leder er under kraftig ild. Ta over, nestleder. 194 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 Granat! 195 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 Leder her. Vi trenger støtte, vi er blokkert. 196 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 Arab 1 og Arab 2, vi rykker inn fra siden. 197 00:16:48,640 --> 00:16:50,360 Kaspi, jeg sender dem inn. 198 00:16:51,440 --> 00:16:52,400 Gå. 199 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Arab 1 og Arab 2, dere kan gå inn. 200 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Dekk dem med kraftig ild. 201 00:17:27,240 --> 00:17:31,280 Leder, vi har et offer. En mann er felt. 202 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Nestleder, hva kan du melde? 203 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Leder, offeret må evakueres. 204 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 -Helsike! -Han ble skutt rett over oss. 205 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 Situasjonen er kritisk. Send helikopter! 206 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 300, så du kilden? 207 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 300, ble det oppfattet? 208 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 300, ble det oppfattet? 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 300 her. Jeg skjøt. 210 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 300, gjenta. Vi har dårlig linje. 211 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 300 her. Det var jeg som skjøt ham. 212 00:18:20,600 --> 00:18:25,360 Arab 3, slutt deg til nestleder. Sikre offeret til transport kommer. 213 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 La meg få se ham! 214 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 Moran! 215 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 Sikre veien og vær hos ham. 216 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 [Stopp!] 217 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 Vær hos ham! 218 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Gå, gå, gå! 219 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 [Ut av vei! Gå unna!] 220 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 Legg ham ned, gi meg en bandasje og ta av hjelmen. 221 00:19:00,560 --> 00:19:04,040 Moran, se på meg! 222 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 -Hold deg våken. -Snakk med ham. 223 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 -Klarert. -Mottatt. 224 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Nestleder her. Dropp helikopteret. Over. 225 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 Hva mener du? 226 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 En drept. Over. 227 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 Til alle enheter: Innled tilbaketrekning. 228 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Nestleder, evakuering kommer. 229 00:20:19,280 --> 00:20:22,560 Leder her. Slutter meg til nestleder. 230 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 300. Mottok du ordre om tilbaketrekning? 231 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 Avihai? 232 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Drikk, Avihai. 233 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 Har du snakket med Hagit? 234 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Skal jeg ringe henne? 235 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 Hvor gammel var han? 236 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Moran. 237 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 Hva het han til etternavn? 238 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Ikke tenk på det. 239 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 Har han unger? 240 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Jeg får noen til å kjøre deg hjem. 241 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Granskingen utsettes til i morgen. 242 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 Hvorfor blir jeg ikke anholdt? 243 00:21:35,520 --> 00:21:40,040 Du er ingen kriminell. Du brøt ingen regler. 244 00:21:40,640 --> 00:21:44,040 Dere ble beskutt, det var en operativ ulykke. 245 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 Tragisk, men slikt skjer. 246 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 Ingen klandrer deg. 247 00:21:51,640 --> 00:21:55,760 Når du drar ut på oppdrag, risikerer du å ikke vende tilbake. 248 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 Moran også visste det. 249 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 Det er jobben vår. 250 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 Slik er det bare. 251 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 Jeg drepte en mann, Eli. 252 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 Beklager å måtte si det, men du har drept mange. 253 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 Ikke tenk mer på det. 254 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 Vi støtter deg. 255 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Ungene dine er her. 256 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 La oss ta imot dem. 257 00:22:53,160 --> 00:22:54,520 Jeg er her. 258 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 Jeg støtter deg, ok? Kom, nå. 259 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 Se hva jeg har med, unger. 260 00:23:11,600 --> 00:23:18,080 -Hva er det? -Det er noe topphemmelig. 261 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 Dere må avgi taushetsløfte. 262 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 Det var Ido sin, men han vokste fra den. Åpne og se. 263 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 Hva er det? 264 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 Åpne og se. 265 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 -Så stilig! -Den har fjernkontroll. 266 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 [Snakket han med deg?] 267 00:25:14,360 --> 00:25:17,040 [-Og ringte ikke heller?] [-Nei, sa jeg.] 268 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 [Hayfa snakket med ham.] 269 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 [Han sa han ikke ante noe.] 270 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 [Han hjalp dem ikke. Og jeg tror ham.] 271 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 [-Hva hjelper det at du tror ham?] [-Det hjelper om du tror det.] 272 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 [-Traff du Nasser?] [-Ja, men snakket ikke med ham.] 273 00:25:44,840 --> 00:25:48,400 [Vær så snill, Jihad, Snakk med Nasser og ledelsen.] 274 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 [Ikke la dem gjøre ham noe.] 275 00:25:50,120 --> 00:25:53,680 [Du satt 20 år i fengsel. Teller ikke det?] 276 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 [Svar meg!] 277 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 [Du behandlet den jøden som et familiemedlem!] 278 00:26:04,080 --> 00:26:06,680 [Bashar er ung, men at du er så naiv?] 279 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 [-Pass på hva du sier, Jihad.] [-Du slapp ham inn hos oss, ga ham mat,] 280 00:26:12,080 --> 00:26:14,920 [og lot ham forføre dere med smiger og løgner!] 281 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 [Jihad, du var ikke her! Du forlot meg og ungene!] 282 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 [Vet du hvorfor jeg tok imot ham? Fordi Bashar var glad i ham.] 283 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 [Han så opp til ham fordi han hadde ingen annen!] 284 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 [Noor!] 285 00:26:46,040 --> 00:26:47,600 [Hva skjer her, Jihad?] 286 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 [Respekter privatlivets fred. Hva vil dere?] 287 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [Abu Bashar, Gud velsigne deg.] 288 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 [Lenge siden sist.] 289 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 [Noor, la oss være litt.] 290 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 [Abu Mohammed, hva gjør du her?] 291 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 [Hva kan vi gjøre? Fauzi er død, Gud se i nåde til hans sjel.] 292 00:27:39,840 --> 00:27:43,360 [En voksen bør ordne opp i ting, synes du ikke?] 293 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 [Har barna det bra?] 294 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 [Dette er vel Hayfa?] 295 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 [Vesle Hayfa...] 296 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 [Ikke fullt så liten lenger, hva? Hvor gammel er hun?] 297 00:28:06,920 --> 00:28:10,800 [-24.] [-Jøss...] 298 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 [Husker henne fra bildene på cellen din.] 299 00:28:16,040 --> 00:28:19,640 [En søt jente i sommerkjole.] 300 00:28:21,160 --> 00:28:24,560 [Som tiden flyr, Abu Bashar.] 301 00:28:28,080 --> 00:28:29,760 [Jeg husker sønnen din også.] 302 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 [Som viste musklene sine på bilder for å se sterk ut.] 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 [Den neste Muhammad Ali.] 304 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 [Han ville bli en mann.] 305 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 [Jeg vet ikke hvor han er.] 306 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 [Det er trist vi har havnet i en slik situasjon.] 307 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 [Men vi kan ikke late som om ingenting er skjedd.] 308 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 [Du vet hvordan det er.] 309 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 [Folk vil si han forrådte oss og at ledelsen ikke reagerte.] 310 00:29:08,800 --> 00:29:13,920 [Ja, jeg vet det, Abu Mohammed, men gutten er uskyldig.] 311 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 [Han sa jøden lurte ham. Du vet jo hvordan de er.] 312 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 [Si meg, visste du han har en kjæreste?] 313 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 [En beduinjente fra Israel.] 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 [Kanskje de gikk via henne.] 315 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 [Om du skjønner?] 316 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 [Det er ikke din feil. Du var jo ikke her.] 317 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 [Hvordan kunne du vite hva han drev med?] 318 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 [Han ville hjelpe fetteren.] 319 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 [Han er naiv, og kanskje dum. Men ingen forræder, Abu Mohammed.] 320 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 [Vi kan kanskje fortsatt løse dette.] 321 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 [La ham avtale et møte med jøden. De hadde jo et nært forhold?] 322 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 [Han sier nok ja til å møte ham...] 323 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 [og likvidere ham.] 324 00:30:14,840 --> 00:30:17,560 [-Han ville bli drept.] [-Du har ikke noe valg.] 325 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 [Det er eneste måte familiens navn kan bli renvasket på.] 326 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 [I stedet for forræder, blir han...] 327 00:30:25,520 --> 00:30:27,560 [-En helt.] [-En helt.] 328 00:30:28,360 --> 00:30:32,760 ["Og se ikke på de som blir drept på Allahs vei som døde."] 329 00:30:32,840 --> 00:30:35,720 ["Nei, de lever hos Herren og blir tatt vare på."] 330 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 [Det holder!] 331 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 [Spar koranversene. Min sønn skal ikke dø som shahid,] 332 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 [er det forstått?] 333 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [Noen må få svi.] 334 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 [Abu Bashar.] 335 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 [Bashar!] 336 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 [Abu Mohammed var hos oss!] 337 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 [-Hvem er det?] [-Hani Al Jabari!] 338 00:31:43,600 --> 00:31:45,920 [-Han kom for å finne deg.] [-Helt fra Gaza?] 339 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 [Han var hjemme hos oss!] 340 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 [Han vil du skal drepe Abu Fadi og dø som en helt!] 341 00:31:55,280 --> 00:31:58,120 [Men jeg har kamp i Amman om to uker.] 342 00:31:59,320 --> 00:32:02,920 [-Plakatene er allerede klare.] [-Du forstår ikke.] 343 00:32:03,000 --> 00:32:08,360 [Du må vekk, ellers dreper de deg.] 344 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 [Greit.] 345 00:32:16,120 --> 00:32:18,880 [Jeg går i skjul hos Safaa.] 346 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 [Har ikke familien hennes israelske ID-kort?] 347 00:32:22,760 --> 00:32:27,520 [Gjem deg der, inntil far har funnet en løsning.] 348 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 [Far kan snakke med ledelsen. De hører nok på ham.] 349 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 [Du skulle sett ham!] 350 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 [Han tok kraftig i,] 351 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 [og sa: "Min sønn skal ikke dø som shahid."] 352 00:32:51,720 --> 00:32:55,760 [-Jeg har ødelagt alt for ham.] [-Det er ikke din skyld.] 353 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 [Han hadde det bedre i fengslet.] 354 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 Hallo? 355 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 Bashar ringte kjæresten. 356 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 De skal treffes i morgen ved hybelhuset. 357 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Greit. Takk. 358 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 -Hvordan har Avihai det? -Elendig. Men han klarer seg. 359 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 Jeg sender nummeret mitt. Ring om du trenger noe, ok? 360 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Hva som helst. 361 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 Takk. Ha det. 362 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 Ring tilbake så snart du kan. 363 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 -Er han våken? -Han sover ikke. 364 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 Vil du jeg skal vente? 365 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 Da gjør jeg det. 366 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Ta en kake. 367 00:34:11,160 --> 00:34:12,880 Greit. 368 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 Har ungene dine vært her? 369 00:34:15,440 --> 00:34:18,600 -Nei, de tror jeg er utenlands. -Det er for jævlig. 370 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 De behandler meg som en invalid. 371 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 Og maten burde de straffes for. 372 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Pratet med Avihai. 373 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 Sørg for at han ikke stresser. Forhørerne vil flå ham. 374 00:34:31,080 --> 00:34:34,320 -De har vært etter oss i årevis. -Om de har. 375 00:34:35,600 --> 00:34:38,000 -Legg dem der. -Hør... 376 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 Jeg vil prate om Bashar. 377 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 La nå det være, for Guds skyld. 378 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 -De vet han hjalp oss. -Det er tragisk, 379 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 men hva kan vel jeg gjøre? 380 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 Se hva som skjedde med meg, eller med Abu Maher. 381 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 Gud vet hvor mange soldater det fins her. 382 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 Og jeg skal tenke på Bashar Hamdan? 383 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 For seks måneder siden, 384 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 etter Al Makdasi-affæren, sa du: 385 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 "Jeg vil gjøre noe helt annet." 386 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 Vi tilbød deg Dhahiriya, og du sa: "Det er perfekt." 387 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 -Kan du huske det? -Ja. 388 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 Og jeg sa: Gå inn, skaff deg informasjon 389 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 fra en eller annen, og trekk deg ut. 390 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 Knytt ingen bånd, ikke betro deg, ikke bli forelsket... 391 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 Ellers vet du hvordan det går. 392 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 -Sa jeg ikke det? -Jo. 393 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 Han treffer jenta. Jeg vil hente ham ut. 394 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 Hørte du hva jeg sa? 395 00:35:42,480 --> 00:35:46,040 Hente ham ut, og hva så? Skal han bo hos deg? På hotell? 396 00:35:46,120 --> 00:35:48,200 -I huset du ikke har? -Jeg vet ikke. 397 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Arrester ham, rekruttér ham.. 398 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Blir han her, dør han og det blir vår skyld. 399 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 -Har du mistet vettet? -Han hjalp oss ta Fauzi. 400 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 Han førte ham til oss, det vet du. 401 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 Jeg skal tenke på det. 402 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 Vil du det? 403 00:36:12,760 --> 00:36:15,240 -Gi meg en klem. -Nei, det gjør vondt! 404 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 Da dekker jeg deg til, så du ikke fryser. 405 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 -La oss kose litt. -Kom deg ut! 406 00:36:32,040 --> 00:36:33,000 [Safaa?] 407 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 [-Hvor er hun?] [-Hun er ikke her.] 408 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 [Hun visste jeg kom.] 409 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 [Safaa!] 410 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 [Hun kan ikke treffe deg, Bashar.] 411 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 [Safaa, lukk opp!] 412 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 [To menn var her fra Hamas. De fortalte alt.] 413 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 [De sa at om hun traff deg,] 414 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 [ville alle få vite dere har vært sammen.] 415 00:36:58,600 --> 00:37:00,320 ["Sammen"?] 416 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 [Safaa, slipp meg inn!] 417 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 [Bashar, gi deg. Jeg må gå.] 418 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 [Ikke ring henne heller. Det setter henne i fare. Forstår du?] 419 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 -Få høre. -Ta deg et glass vann først. 420 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 Spytt ut. 421 00:39:43,320 --> 00:39:46,640 Gabi sendte spesialstyrker til Hebron for å få ut Bashar. 422 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 Og merket en mistenkelig bil som var etter ham. 423 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 De leter trolig etter ham. 424 00:39:52,040 --> 00:39:54,000 Faen... Og så? 425 00:39:54,080 --> 00:39:57,560 Vi sjekket kameraer i nærheten. Se hvem som er i bilen. 426 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 Avspill... stopp og zoom inn. 427 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 Hani Al Jabari. Stabssjefen i egen høye person. 428 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 Og her er vi i Hebron, ikke Khan Yunis. 429 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 [Skal jeg prate med ham?] 430 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 [Det nytter ikke.] 431 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 [Det er Bashar det gjelder.] 432 00:40:31,040 --> 00:40:35,760 [Hvis ikke far vil, eller ikke kan, da gjør vi det, du og jeg.] 433 00:40:39,400 --> 00:40:43,680 [Mor, de dreper ham! Han betyr jo alt for deg.] 434 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 [-Gjør det for meg!] [-Far sier ingenting.] 435 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 [Bare sitter der og stirrer. Hva skal jeg gjøre?] 436 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 [Jeg skal snakke med ham.] 437 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 [Mamma...] 438 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 [Hva er dette?] 439 00:41:06,240 --> 00:41:09,200 [-Når mottok du dette?] [-For 30 min siden.] 440 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 [Far!] 441 00:41:11,520 --> 00:41:17,120 [Du må stanse ham. Se!] 442 00:41:27,560 --> 00:41:28,960 [Så...] 443 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 [Hani Al Jabari, hva?] 444 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 Svinet er bra frekk, gå rundt på Vestbredden slik. 445 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 Du er visst i godt humør. 446 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 Å ha 24 timers standby er bedre enn å sitte hjemme. 447 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 Hvorfor henger dere slik med hodet? 448 00:41:59,040 --> 00:42:01,760 Hvor er Avihai når man trenger ham? 449 00:42:03,240 --> 00:42:04,760 -Doron... -Ja? 450 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 Se hva Bashar har postet. 451 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 Fuck! 452 00:42:10,160 --> 00:42:14,360 Bli her. Hæren er underveis. Du er her som standby! 453 00:43:42,080 --> 00:43:44,960 Tekster: Martin Bjørlo