1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 ‎(ชาฮิดแห่งปาเลสไตน์ ฟอซี ฮัมดาน) 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[ฮัยฟา...] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 ‎[- บาชาร์อยู่ไหน] ‎[- คุณไม่ละอายใจบ้างเหรอ] 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 ‎[เขาอยู่ที่ไหน] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 ‎[ฉันไม่รู้ เราไม่เห็นเขาตั้งแต่เมื่อวาน] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 ‎[อย่ามายุ่งกับฉัน] 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 ‎[ฮัยฟา ฟังนะ บาชาร์ไม่ได้ทำงานกับเรา ‎เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย] 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 ‎[แล้วคุณมาที่นี่ทำไม] 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 ‎[เพราะผมเป็นห่วงเขา เหมือนกับคุณ] 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 ‎[คุณนี่มันทุเรศจริงๆ] 11 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 ‎[คนต่ำช้า] 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 ‎[คนปลิ้นปล้อน] 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 ‎[คุณทำให้ลูกพี่ลูกน้องของเราตาย] 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 ‎[ไปซะ ไม่งั้นฉันจะร้องแล้วนะ ลองดูสิ] 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 ‎[บอกครอบครัวคุณด้วยว่าเขาบริสุทธิ์] 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 ‎[เรารู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว] 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 ‎[แต่ทั้งหมู่บ้านคิดว่าเขาเป็นคนทรยศ] 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 ‎[คุณจะทำยังไงเรื่องนั้นล่ะ ฮะ] 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 ‎[คุณจะทำยังไงกับเรื่องนั้น "อาบู ฟาดี"] 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 ‎[คุณเป็นเหมือนครอบครัวของเรา] 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 ‎[แล้วแม่ของคุณล่ะ เขาได้คุยกับเธอไหม 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 ‎[อาจจะ] 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 ‎[เธออยู่ที่กระโจมไว้ทุกข์ ฉันจะไปถามให้] 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 ‎[ขอบคุณ ผมจะรอที่นี่] 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 ‎[ลุกขึ้น! ไปเร็ว] 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 ‎[เวรเอ๊ย] 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,760 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 28 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ‎พวกเขาลักลอบขนของพวกนี้เข้ามาใต้จมูกเรา 29 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 ‎โทรศัพท์ดาวเทียมแกะรอยไม่ได้ ‎วิทยุสองทาง 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 ‎ตัวเชื่อมต่อพีเอบีเอ็กซ์ พีเอสทีเอ็น 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 ‎ตัวส่งสัญญาณดิจิทัลติดจีพีเอส... 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 ‎พวกขนของเถื่อนพวกนี้เป็นมือโปร 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 ‎- คุณว่าอะไรนะคะ ‎- เรื่องอะไร 34 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 ‎ถ้าอุปกรณ์สองอย่างนี้ ‎สื่อสารกับบุคคลที่สาม 35 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 ‎- เราจะหาตำแหน่งผ่านจีพีเอสได้ไหม ‎- ในทางเทคนิค เราทำได้ 36 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 ‎[ฮัยฟา...] 37 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 ‎[มีคนมารอที่จุดนัดพบปกติของพี่] 38 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 ‎[โอเค] 39 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 ‎[บาชาร์ นายทำอะไรน่ะ] 40 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 ‎[ฮัยฟา ฉันสาบานด้วยชีวิตพ่อแม่เลย ‎ฉันไม่รู้ เขาหลอกฉัน] 41 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 ‎[เธอต้องเชื่อฉันนะ] 42 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 ‎[โอเค แต่ทำไมนายถึงมาที่นี่ ‎เดี๋ยวก็มีคนเห็นนายหรอก] 43 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 ‎[บาชาร์ ไอ้เลวอาบู ฟาดี ‎ไอ้ทุเรศนั่นมาที่กระโจมไว้ทุกข์] 44 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 ‎[ไอ้บ้าเอ๊ย ฉันจะฆ่ามัน] 45 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 ‎[ฉันจะทำด้วยมือของฉันเอง ‎สาบานต่อพระเจ้าเลย] 46 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 ‎[โอเค มานี่ก่อน] 47 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 ‎[ให้ฉันเอาอะไรมาให้กินหรือดื่มไหม] 48 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 ‎[พ่อกับแม่อยู่ที่นั่นไหม] 49 00:04:52,520 --> 00:04:56,360 ‎[จะบ้าเหรอ พวกเขาไม่กล้าโผล่หน้ามาหรอก] 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 ‎[พ่อนั่งอยู่ที่มัสยิดคนเดียวทั้งวัน] 51 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 ‎[เขาไม่โผล่มาปลอบใจลุงนัสเซอร์เลย] 52 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 ‎[ฉันพลาดไปได้ยังไง ฮัยฟา ‎ทำไมฉันถึงไม่สังเกตเลย] 53 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 ‎[แม้แต่เธอก็คิดว่าเขาเป็นคนอาหรับใช่ไหม] 54 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 ‎[ใช่ แต่ฉันไม่ได้ช่วยเขาฆ่าญาติเรา บาชาร์] 55 00:05:14,840 --> 00:05:17,480 ‎[โอเค ใจเย็นๆ ก่อน] 56 00:05:17,560 --> 00:05:19,880 ‎[ฟังนะ หายใจลึกๆ] 57 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 ‎[ฉันจะทำยังไงดี ฉันทำยังไงดี] 58 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 ‎[ไปหาพ่อ] 59 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 ‎[- ลืมไปได้เลยฮัยฟา เธอจะบ้าเหรอ] ‎[- บาชาร์] 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 ‎[- ไม่มีทาง] ‎[- นายไม่มีทางเลือก] 61 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 ‎[ฮัยฟา พ่อคิดว่าฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด ‎พ่อเคยฆ่าคนแบบฉันมาก่อน] 62 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 ‎[ยี่สิบปีก่อน ตอนเขาอายุเท่านาย] 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 ‎[เขาเป็นพ่อนาย เขาต้องฟังนาย] 64 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 ‎[ฮัยฟา พ่อฆ่าฉันแน่] 65 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 ‎[บาชาร์ เขาไม่มีทางทำร้ายนาย ไม่มีวัน] 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 ‎[และนายก็รู้ดี] 67 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 ‎ในเรื่องของเวลา เราทำงานได้ดีและตรงตามแผน 68 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 ‎- เราล้างแค้นให้... ‎- ขอโทษนะ 69 00:05:57,040 --> 00:06:01,320 ‎ไอ้เวรนั่นฆ่าคนไปมากกว่าสิบคน ‎และเกือบฆ่ากาบี 70 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 ‎อย่างแรกเลย ทำได้ดีมาก 71 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 ‎เราไม่มีเวลาเปิดแชมเปญฉลอง ‎เพราะลูกน้องของฟอซี 72 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 ‎น่าจะวางแผนการโจมตีครั้งต่อไป ‎แผนกกาซาค้นพบหน่วยก่อการร้าย 73 00:06:11,880 --> 00:06:14,920 ‎ที่บ้านที่หมู่บ้านยัตตาผ่านอุปกรณ์สื่อสาร 74 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 ‎นี่คือฮิลา หัวหน้าแผนกกาชา 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 ‎- ฮิลา! ‎- ยินดีต้อนรับ 76 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 ‎เลิกทำตัวเหมือนลิงป่าได้แล้ว น่าอายชะมัด 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 ‎ฮิลา โทษทีนะ 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 ‎ก็นะ... 79 00:06:30,480 --> 00:06:32,400 ‎ฮิลา ว่าไง 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 ‎จบรึยังคะ 81 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 ‎ครับ 82 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 ‎ฮานี อัล จาบารีและหน่วยคอมมานโดของเขา ‎เล่นเราซะเละ ฉันยอมรับ 83 00:06:39,200 --> 00:06:44,200 ‎เราหยุดยั้งได้ทัน แต่ถึงอย่างนั้น ‎พวกเขาก็เป็นหน่วยคอมมานโดที่มีฝีมือ 84 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 ‎ฝึกกับกองพิทักษ์ปฏิวัติในอิหร่าน 85 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 ‎และมีผู้สมคบคิดส่งอาวุธให้ ‎จากนอกเขตเวสต์แบงก์ 86 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 ‎พวกเขาเข้ามาได้ยังไง 87 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 ‎- มีมากี่คน ‎- เรายังไม่รู้ 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 ‎พวกเขาจะน่าจะเข้ามาทางอุโมงค์ 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 ‎ตึกนี้น่าจะเป็นฐานของพวกเขา ‎เป็นที่สำหรับเตรียมตัว 90 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 ‎เพื่อทำการโจมตีศูนย์บัญชาการ 91 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 ‎เราได้ข่าวเมื่อ 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 92 00:07:05,440 --> 00:07:08,720 ‎เรารู้ว่ามีการเคลื่อนไหวภายใน ‎และอาจจะในบริเวณข้างเคียง 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 ‎เอลี เชิญค่ะ 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 ‎เราจะทำงานร่วมกับหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 ‎ทีมของเอตานกับโยนี่ ‎กำลังไปที่ศูนย์บัญชาการ 96 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 ‎ที่แคสปีจะสรุปย่อให้ก่อนเข้าไป 97 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 ‎มีคำถามอะไรไหม ไปเตรียมตัวได้ 98 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 ‎บาชาร์ล่ะ เราออกจากหมู่บ้าน ‎โดยไม่มีเขาไม่ได้ 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 ‎เอาไว้ก่อน ไปเตรียมตัว 100 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 ‎จำที่คุณสัญญาได้ไหม 101 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 ‎โครงการคุ้มครอง สัญชาติอิสราเอล ‎จำได้หมดไหม 102 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 ‎- โดรอน ตอนนี้ไม่เหมาะ ‎- ครอบครัวเขาเป็นกลุ่มฮามาส 103 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 ‎พ่อเขาติดคุกเพราะฆ่าผู้สมรู้ร่วมคิด 104 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 ‎ถ้าเราไม่ช่วยเขาตอนนี้ เขาตายแน่ ‎เอลี เขาช่วยเรานะ 105 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 ‎ถ้าเราพาเขาออกมาตอนนี้ ‎จะพิสูจน์ว่าเขาเป็นสายของเรา 106 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- มันจะทำให้เขาเสี่ยงมากกว่าเดิม 107 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 ‎- หาตัวเขาจากโทรศัพท์ได้ไหม ‎- ฮิลา ขอเวลาเราสักครู่ 108 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 ‎ขอบคุณครับ 109 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 ‎นายคิดว่าเราโง่เหรอ 110 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 ‎ที่เราจะไม่รู้ว่า ‎นายเกือบโดนฆ่าที่กระโจมไว้ทุกข์ 111 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 ‎- แล้วไง ‎- นายสแตนด์บายอยู่ไม่ใช่เหรอ 112 00:08:12,360 --> 00:08:15,440 ‎อยู่กับทีม สนใจที่ภารกิจ 113 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 ‎เราจะคุยเรื่องบาชาร์ทีหลัง 114 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 ‎ตอนนี้ไปเตรียมตัวได้แล้ว 115 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 ‎[- พ่อ...] ‎[- ไม่ใช่ที่นี่] 116 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 ‎[จะให้พ่อพูดยังไงกับแกดี พูดอะไร] 117 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 ‎[แกเป็นเด็กฉลาด พลาดไปได้ยังไง] 118 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 ‎[เขาเข้าออกเวสต์แบงก์ได้ ‎ขนระเบิดกลับเข้ามาได้] 119 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 ‎[เข้ามาในค่ายมวยของเรา บ้านของเรา] 120 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 ‎[- แกน่าจะรู้] ‎[- พ่อพูดถูกครับ ผมควรจะรู้] 121 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 ‎[หรือบางทีแกอาจจะรู้] 122 00:09:45,120 --> 00:09:49,680 ‎[แต่แกอยากเชื่อเขาว่าแกมีฝีมือจริงๆ] 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 ‎[ว่าแกจะได้เหรียญและได้เป็นนักมวยชื่อดัง] 124 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 ‎[ไม่ครับพ่อ ไม่ใช่แบบนั้น] 125 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 ‎[งั้นเกิดอะไรขึ้น อธิบายมาสิ] 126 00:10:00,520 --> 00:10:02,720 ‎[พ่อจะได้ไปอธิบายให้คนอื่นฟังได้] 127 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 ‎[แกรู้ใช่ไหมว่าเราทำอะไร ‎กับพวกผู้สมรู้ร่วมคิดในคุก] 128 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 ‎[แกรู้ไหมว่าพ่อทำอะไรกับพวกมัน] 129 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‎[หลานพ่อตายแล้ว บาชาร์] 130 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 ‎[และแกช่วยพวกมันฆ่าเขา] 131 00:10:21,440 --> 00:10:24,920 ‎[พ่อ ยกโทษให้ผมด้วยนะ] 132 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 ‎[พ่อติดคุกไป 20 ปีแต่ไม่เคยปริปาก] 133 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 ‎[ไม่เคยพูดอะไรออกมาสักคำ] 134 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 ‎[- แล้วแกกลับ...] ‎[- แล้วอะไร พ่อ มันโกหกผม] 135 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 ‎[ลูกเตือนไอ้ยิวว่าฟอซีกำลังไปหา] 136 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 ‎[ทำไม] 137 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 ‎[ทำไม] 138 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 ‎[ผมรู้แล้วว่าพ่อคงไม่ช่วยผม ‎พ่อสนใจแต่กลุ่มเคลื่อนไหว] 139 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 ‎[เอาเลย เป็นฮีโร่ของปาเลสไตน์ต่อไป] 140 00:11:26,160 --> 00:11:29,840 ‎(หมู่บ้านยัตตา ทางใต้ของฮีบรอน) 141 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 ‎- ว่าไง ‎- ไง พวก 142 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 ‎เป็นไงบ้าง 143 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 ‎ดูฮิลาสิ 144 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 ‎ให้ตายสิ ดีจังที่เธอมาคอยดูแลเรา 145 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 ‎- เออ และคอยเป็นพี่เลี้ยงให้นาย ‎- นั่นก็ด้วย 146 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 ‎ลืมไปเถอะ เพื่อ เธอพูดเรื่อง ‎มิสไซล์ของฮามาสระหว่างมีเซ็กซ์ 147 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 ‎- ถึงอย่างนั้นก็ยังอยากได้ว่ะ พวก ‎- นายก็อยากได้ทุกคนแหละ 148 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 ‎- ก็จริง ‎- ไม่อยากให้นายเสียใจนะ 149 00:12:02,640 --> 00:12:06,040 ‎แต่ฉันคิดว่าเธอชอบ ‎"เจ้าร็อกกี้แห่งดาฮิริยา" มากกว่า 150 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 ‎- ไอ้โง่ ‎- ดูสิ เขาหน้าแดงแล้ว 151 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 ‎- อย่ามองฉันแบบนั้น ‎- เขินม้วนเลย 152 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 ‎- เป็นไงบ้าง สาวๆ ‎- เยี่ยม 153 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 ‎- ว่าไง ‎- ยินดีด้วยเรื่องลูกนะ 154 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 ‎- ยินดีเหรอ ชีวิตฉันพินาศแล้ว ‎- ดีใจเถอะที่ไม่ใช่ฝาแฝด 155 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 ‎- พี่สะใภ้ฉันเพิ่งมีลูกแฝด ‎- ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันไม่มีลูกแฝด 156 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 ‎เลิกบ่นได้แล้ว ไอ้ตูด ฉันมีลูกหกคน ‎อาจจะสิบด้วยซ้ำ 157 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 ‎เออ ประเทศนี้ต้องการ ‎เจ้าหน้าที่ต่อต้านก่อการร้ายรุ่นเยาว์ 158 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 ‎- ว่าไง ‎- ทุกคน มารวมตัวกัน 159 00:12:38,360 --> 00:12:41,680 ‎ทีมของเอลีจะปิดถนนจากทิศใต้ถึงทิศเหนือ 160 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 ‎ทีมของเอตานจะประจำที่ด้านตะวันตกของตึก 161 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 ‎ทีมของโยนี่จะอยู่ทางใต้ 162 00:12:46,800 --> 00:12:51,080 ‎อาหรับหนึ่งและอาหรับสอง ‎จะบุกเข้าไปพร้อมโล่จนถึงทางเข้าทิศเหนือ 163 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 ‎จากนั้นเราจะเริ่มปฏิบัติการพีเอ 164 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 ‎ถ้าพวกเขาเริ่มยิง ทีมโยนี่เข้าไปก่อน 165 00:12:57,000 --> 00:13:01,880 ‎ฟังนะ นี่คือหน่วยคอมมานโดที่แฝงตัวเข้ามา ‎จากกาซา นี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับเรา 166 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 ‎ระวังตัวและขอให้โชคดี 167 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 ‎โดรอน... 168 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 ‎เรื่องหาตำแหน่งโทรศัพท์ของบาชาร์ 169 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 ‎ฉันคุยกับอายุบแล้ว ‎คุณพูดถูก เขาช่วยเรา เราทิ้งเขาไม่ได้ 170 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 ‎ฉันจะจัดการให้ 171 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 ‎ขอบคุณครับ 172 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 ‎ขอให้ปลอดภัยนะ 173 00:13:55,720 --> 00:13:56,640 ‎[อรุณสวัสดิ์] 174 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 175 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 ‎[- พร้อม] ‎- รับทราบ 176 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 ‎- ผบ.และรองผบ.บาเรเกต ไปได้ ‎- รับทราบ เราพร้อมแล้ว 177 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 ‎ผบ.ประจำตำแหน่งแล้ว 178 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 ‎รองฯ บาเรเกต เราประจำตำแหน่งแล้ว 179 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 ‎สามศูนย์ศูนย์ จัดการคนดูลาดเลาบนหลังคา 180 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 ‎สามศูนย์ศูนย์ รับทราบ 181 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 ‎อาหรับหนึ่งและอาหรับสอง ทางคุณโล่งแล้ว 182 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 ‎[โอเค] 183 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 184 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 ‎นี่ 300 ผมเห็นคนดูลาดเลาแล้ว 185 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 ‎สามศูนย์ศูนย์ รับทราบ 186 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 ‎สามศูนย์ศูนย์ เขามีอาวุธ ขออนุญาตยิง 187 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 ‎อนุญาต 188 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 ‎นี่ผู้บัญชาการ ‎พวกเขายิงใส่เราจากตึกนั้น 189 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 ‎- รองฯ บาเรเกต เข้าไป! ‎- โมราน เขาประชิดมาแล้ว 190 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 ‎นี่รองผบ. ผมเข้าไปไม่ได้ เรายิงปะทะอยู่ 191 00:15:45,760 --> 00:15:47,760 ‎อาหรับสาม เคลื่อนที่เข้าใกล้ตึก 192 00:15:47,840 --> 00:15:50,160 ‎ไม่ได้! อาหรับสาม รักษาตำแหน่งไว้ 193 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 ‎นี่ผบ.บาเรเกต ‎เราเคลื่อนที่ไม่ได้ เราถูกยิงหนัก 194 00:16:01,000 --> 00:16:04,880 ‎รองฯ บาเรเกต ผบ.ถูกระดมยิงใส่หนัก ‎พวกคุณต้องเดินหน้าแล้ว 195 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 ‎ระเบิด! 196 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 ‎นี่ผบ. ผมต้องการความช่วยเหลือ ‎เราติดอยู่ตรงนี้ 197 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 ‎อาหรับหนึ่งและอาหรับสอง ‎เราโดนขนาบจากด้านข้าง 198 00:16:48,640 --> 00:16:50,360 ‎แคสปี ผมจะส่งพวกเขาเข้าไป 199 00:16:51,440 --> 00:16:52,400 ‎เอาเลย 200 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 ‎อาหรับหนึ่งและอาหรับสอง อนุญาตให้เข้าไปได้ 201 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 ‎ผบ. คุ้มกันพวกเขาด้วยการระดมยิง 202 00:17:27,240 --> 00:17:31,280 ‎รองฯ บาเรเกต เรามีผู้บาดเจ็บ ‎ขอย้ำ เรามีผู้บาดเจ็บ 203 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 ‎รองฯ บาเรเกต เป็นยังไงบ้าง 204 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 ‎ผบ. บาเรเกต ‎ผู้บาดเจ็บต้องเคลื่อนย้ายโดยด่วน 205 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 ‎- บ้าเอ๊ย! ‎- เขาถูกยิงจากข้างบนพวกเรา 206 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 ‎อาการสาหัส ส่งเฮลิคิปเตอร์มาด่วน 207 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 ‎สามศูนย์ศูนย์ หาคนยิงได้ไหม 208 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 ‎สามศูนย์ศูนย์ ได้ยินไหม 209 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 ‎สามศูนย์ศูนย์ ได้ยินไหม 210 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 ‎นี่ 300 ผมยิงเอง 211 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 ‎สามศูนย์ศูนย์ พูดอีกครั้ง ได้ยินไม่ชัด 212 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 ‎นี่ 300 ผมเป็นคนยิงเขาเอง 213 00:18:20,600 --> 00:18:25,360 ‎อาหรับสาม ไปหารองฯ ‎ปกป้องคนเจ็บจนกว่าเฮลิคอปเตอร์จะมา 214 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 ‎ขอผมดูเขาหน่อย! 215 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 ‎โมราน 216 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 ‎กั้นถนนไว้ อย่าให้เขาคลาดสายตา 217 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 ‎[หยุด!] 218 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 ‎อย่าให้เขาคลาดสายตา 219 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 ‎ไปเร็ว ไป ไป 220 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 ‎[หลบไป ออกไป!] 221 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 ‎วางเขาลงตรงนี้ เอาผ้าพันแผลมา ‎ถอดหมวกเขาออก 222 00:19:00,560 --> 00:19:04,040 ‎โมราน มองหน้าฉัน มองหน้าฉันสิ 223 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 ‎- อยู่กับฉันก่อน ‎- คุยกับเขาไปเรื่อยๆ 224 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 ‎- ตึกโล่ง ‎- รับทราบ 225 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 ‎หัวหน้า นี่รองฯ นะ ‎ยกเลิกเฮลิคอปเตอร์ เปลี่ยน 226 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 ‎ยกเลิกทำไม 227 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 ‎เสียชีวิตแล้ว เปลี่ยน 228 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 ‎ทุกหน่วยรับทราบ เริ่มถอยทัพได้ 229 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 ‎รองฯ ทีมช่วยเหลือกำลังไปหา 230 00:20:19,280 --> 00:20:22,560 ‎นี่ผบ. รับทราบ กำลังไปร่วมกับรองฯ 231 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 ‎สามศูนย์ศูนย์ ‎ได้รับคำสั่งถอยทัพไหม เปลี่ยน 232 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 ‎อวีไฮ 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 ‎อวีไฮ ดื่มสิ 234 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 ‎นายได้คุยกับฮากิตรึยัง 235 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 ‎ให้ฉันโทรหาเธอไหม 236 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 ‎เขาอายุเท่าไหร่ 237 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 ‎โมราน 238 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 ‎เขานามสกุลอะไร โมรานอะไร 239 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 ‎อย่าไปคิดเรื่องนั้น 240 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 ‎เขามีลูกไหม 241 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 ‎จะมีคนขับรถไปส่งนายที่บ้าน 242 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 ‎ฉันจะเลื่อนการสอบสวนออกไปจนถึงวันพรุ่งนี้ 243 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 ‎ทำไมผมได้กลับบ้าน เอลี ‎ทำไมผมไม่ถูกคุมตัว 244 00:21:35,520 --> 00:21:40,040 ‎ฟังนะ นายไม่ใช่อาชญากร ‎นายไม่ได้ทำผิดกฎหมายอะไร 245 00:21:40,640 --> 00:21:44,040 ‎พวกนายถูกระดมยิงใส่ เป็นอุบัติเหตุในภารกิจ 246 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 ‎มันน่าเศร้า แต่มันก็เกิดขึ้นได้ 247 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 ‎ไม่มีใครโทษนาย 248 00:21:51,640 --> 00:21:55,760 ‎เวลาไปทำภารกิจ ‎นายรู้ว่ามีโอกาสที่จะไม่ได้กลับมา 249 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 ‎เช่นเดียวกับโมราน 250 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 ‎มันเป็นงานของเรา 251 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 ‎นี่คือชีวิต 252 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 ‎ผมฆ่าคนไปนะ เอลี 253 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 ‎ไม่อยากจะพูดนะ ‎แต่นายฆ่าคนไปเยอะแล้ว 254 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เพื่อน 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 ‎เดี๋ยวก็ดีเอง เราทุกคนอยู่ข้างนาย 256 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 ‎ลูกๆ นายมาแน่ะ 257 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 ‎ไปทักทายพวกเขาเถอะ 258 00:22:53,160 --> 00:22:54,520 ‎ฉันอยู่ข้างนายนะ 259 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 ‎ฉันจะคอยช่วยนาย โอเคไหม ไปกันเถอะ 260 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 ‎เด็กๆ มาดูสิว่าฉันเอาอะไรมาฝาก 261 00:23:11,600 --> 00:23:18,080 ‎- อะไรเหรอคะ ‎- ฉันเอาของลับสุดยอดมาด้วย 262 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 ‎พวกเธอต้องเซ็นข้อตกลงเก็บความลับก่อน 263 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 ‎นี่เคยเป็นของอิโด ‎แต่ว่าเขาโตเกินไปแล้ว เปิดดูสิ 264 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 ‎อะไรเหรอคะ 265 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 ‎เปิดดูสิ 266 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 ‎- เจ๋งจังเลย! ‎- มีรีโมตด้วยนะ 267 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 ‎[ลูกได้คุยกับคุณไหม] 268 00:25:14,360 --> 00:25:17,040 ‎[- ลูกไม่ได้โทรมาด้วยเหรอ] ‎[- ผมบอกว่าไม่] 269 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 ‎[จิฮาด ฮัยฟาได้คุยกับลูก] 270 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 ‎[ลูกบอกว่าบาชาร์ไม่รู้เลย ‎เขาไม่รู้จักพวกมัน] 271 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 ‎[ลูกไม่ได้ร่วมมือกับพวกมัน ‎และฉันเชื่อเขา] 272 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 ‎[- คุณเชื่อแล้วมันจะช่วยใครได้] ‎[- มันช่วยได้ถ้าคุณเชื่อ] 273 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 ‎[- คุณได้คุยกับนัสเซอร์ไหม] ‎[- เราเจอกันแต่ไม่ได้คุยกัน] 274 00:25:44,840 --> 00:25:48,400 ‎[จิฮาด ฉันขอร้อง ‎คุยกับนัสเซอร์และกลุ่มผู้นำ] 275 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 ‎[ฉันไม่อยากให้พวกเขาทำร้ายบาชาร์] 276 00:25:50,120 --> 00:25:53,680 ‎[คุณติดคุกมา 20 ปี ‎นั่นไม่มีความหมายอะไรเลยเหรอ] 277 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 ‎[จิฮาด ตอบฉันมา!] 278 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 ‎[คุณดูแลไอ้ยิวนั่นเหมือนครอบครัว] 279 00:26:04,080 --> 00:26:06,680 ‎[บาชาร์เป็นเด็ก ‎แต่ทำไมคุณอ่อนต่อโลกขนาดนี้] 280 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 ‎[- อย่าเชียวนะ จิฮาด] ‎[- คุณให้เขาเข้ามาในบ้าน ทำอาหารให้เขา] 281 00:26:12,080 --> 00:26:14,920 ‎[และเขาหว่านเสน่ห์ใส่ทุกคน ‎ด้วยคำโกหกและคำเยินยอ] 282 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 ‎[จิฮาด ไม่เอาน่า คุณไม่ได้อยู่ที่นี่! ‎คุณทิ้งฉันกับลูกๆ เอาไว้] 283 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 ‎[รู้ไหมทำไมฉันให้เขาอยู่มากินกับเรา ‎เพราะบาชาร์รักเขา] 284 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 ‎[ลูกดูเขาเป็นตัวอย่างเพราะไม่มีใครให้ดู] 285 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 ‎[นอร์] 286 00:26:46,040 --> 00:26:47,600 ‎[จิฮาด เกิดอะไรขึ้น] 287 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 ‎[ช่วยเคารพความเป็นส่วนตัวเราด้วย ‎คุณต้องการอะไร] 288 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 ‎[อาบู บาชาร์ ขออัลเลาะห์คุ้มครอง] 289 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 ‎[ไม่เจอกันนานเลย] 290 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 ‎[นอร์ ออกไปก่อน] 291 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด นายมาทำอะไรที่นี่] 292 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 ‎[เราจะทำอะไรได้ ฟอซีตายแล้ว ‎อัลเลาะห์คุ้มครองด้วยวิญญาณเขาด้วย] 293 00:27:39,840 --> 00:27:43,360 ‎[เราต้องให้ผู้ใหญ่จัดการเรื่องนี้ ถูกไหม] 294 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 ‎[ลูกๆ เป็นยังไงบ้าง] 295 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 ‎[นี่ฮัยฟาใช่ไหม] 296 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 ‎[ฮัยฟาตัวน้อย] 297 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 ‎[ผมว่าเธอคงไม่เด็กแล้วสินะ ‎ตอนนี้อายุเท่าไหร่แล้ว] 298 00:28:06,920 --> 00:28:10,800 ‎[- ยี่สิบสี่] ‎[- ว้าว] 299 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 ‎[ผมจำเธอได้จากรูปในห้องขังของคุณ] 300 00:28:16,040 --> 00:28:19,640 ‎[เด็กหน้าตาน่ารักในชุดกระโปรง] 301 00:28:21,160 --> 00:28:24,560 ‎[อาบู บาชาร์ เวลาผ่านไปเร็วเหลือเกิน] 302 00:28:28,080 --> 00:28:29,760 ‎[ผมจำลูกชายคุณได้ด้วย] 303 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 ‎[เบ่งกล้ามทุกรูปเพื่อจะได้ดูแข็งแรง] 304 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 ‎[มูฮัมหมัด อาลีคนต่อไป] 305 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 ‎[เขาอยากโตเป็นผู้ใหญ่] 306 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ด ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน] 307 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 ‎[อาบู บาชาร์ ผมปวดใจจริงๆ ‎ที่เราต้องเจอสถานการณ์แบบนี้] 308 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 ‎[แต่เราจะทำอะไรได้ ‎เราแกล้งทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้นไม่ได้] 309 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 ‎[คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง] 310 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 ‎[คนจะเอาไปพูดว่าเด็กนี่ทรยศเรา ‎และกลุ่มผู้นำไม่ได้ทำอะไรเลย] 311 00:29:08,800 --> 00:29:13,920 ‎[ฉันรู้ อาบู โมฮัมเหม็ด ‎แต่ลูกฉันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้] 312 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 ‎[เขาบอกว่าไอ้ยิวหลอกเขา ‎นายก็รู้ว่าพวกมันทำงานยังไง] 313 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 ‎[บอกผมสิ พี่ชาย คุณรู้ไหมว่าเขามีแฟน] 314 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 ‎[สาวเบดูอินจากอิสราเอล] 315 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 ‎[พวกมันอาจเข้าหาเขาผ่านทางเธอก็ได้] 316 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 ‎[เข้าใจที่ผมพูดไหม] 317 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 ‎[ไม่ใช่ความผิดคุณเลย เพื่อน ‎คุณไม่ได้อยู่ที่นี่] 318 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 ‎[คุณจะรู้ได้ยังไงว่าเขาเกี่ยวกับเรื่องนี้] 319 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 ‎[เขาอยากช่วยญาติของเขา] 320 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 ‎[เขาเป็นเด็กอ่อนต่อโลก เขาอาจจะโง่ ‎แต่เขาไม่ใช่คนทรยศ อาบู โมฮัมเหม็ด] 321 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 ‎[เราอาจจะยังแก้ไขสถานการณ์ได้] 322 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 ‎[ให้เขาไปหาไอ้ยิว พวกเขาสนิทกันใช่ไหม] 323 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 ‎[ผมแน่ใจว่าเขาจะยอมไปพบมัน] 324 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 ‎[และฆ่ามันซะ] 325 00:30:14,840 --> 00:30:17,560 ‎[- เขาต้องตายแน่ๆ] ‎[- คุณไม่มีทางเลือก] 326 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 ‎[นั่นเป็นทางเดียวที่จะล้างมลทิน ‎ให้กับชื่อเขา คุณและครอบครัว] 327 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 ‎[แทนที่จะเป็นคนทรยศ เขาจะเป็น...] 328 00:30:25,520 --> 00:30:27,560 ‎[- ฮีโร่] ‎[- ฮีโร่] 329 00:30:28,360 --> 00:30:32,760 ‎["และจงอย่าได้คิดเป็นอันขาดว่า ‎บรรดาผู้ถูกฆ่าในทางของอัลเลาะห์จักต้องตาย] 330 00:30:32,840 --> 00:30:35,720 ‎[มิใช่ พวกเขามีชีวิตอยู่ ‎กับพระเจ้าของเขาและมีอยู่มีกิน"] 331 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 ‎[พอได้แล้ว] 332 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 ‎[เอาคำพวกนั้นไปพูดกับทหารนาย ‎ลูกฉันจะไม่ตายอย่างชาฮิด] 333 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 ‎[เข้าใจไหม อาบู โมฮัมเหม็ด] 334 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 ‎[ต้องมีคนชดใช้] 335 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 ‎[อาบู บาชาร์] 336 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 ‎[บาชาร์] 337 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 ‎[บาชาร์ อาบู โมฮัมเหม็ดมาที่บ้านเรา] 338 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 ‎[- ใครคืออาบู โมฮัมเหม็ด] ‎[- ฮานี อัล จาบารี] 339 00:31:43,600 --> 00:31:45,920 ‎[- เขามาตามหานาย] ‎[- อะไรนะ จากกาซาเหรอ] 340 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 ‎[บาชาร์ เขามาที่บ้านเรา] 341 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 ‎[เขาอยากให้นายฆ่าอาบู ฟาดี ‎เพื่อจะได้ตายอย่างชาฮิด] 342 00:31:55,280 --> 00:31:58,120 ‎[ฮัยฟา ฉันต้องไปอัมมานในอีกสองสัปดาห์] 343 00:31:59,320 --> 00:32:02,920 ‎[- เราเริ่มเตรียมโปสเตอร์แล้ว] ‎[- นายไม่เข้าใจ] 344 00:32:03,000 --> 00:32:08,360 ‎[นายต้องไปจากที่นี่ ‎ไม่งั้นพวกเขาฆ่านายแน่ๆ] 345 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 ‎[ก็ได้] 346 00:32:16,120 --> 00:32:18,880 ‎[ฉันจะไปซ่อนตัวที่บ้านของซาฟา] 347 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 ‎[ครอบครัวเธอมีบัตรประชาชนอิสราเอลใช่ไหม] 348 00:32:22,760 --> 00:32:27,520 ‎[ไปที่นั่น และอยู่ที่นั่นจนกว่า ‎พ่อจะแก้ไขสถานการณ์ได้] 349 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 ‎[พ่อจะคุยกับกลุ่มผู้นำ พวกนั้นจะฟังเขา] 350 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 ‎[นายน่าจะได้ยินเสียงพ่อนะ] 351 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 ‎[พ่อขึ้นเสียงจริงๆ] 352 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 ‎[เขาบอกพวกนั้นว่า ‎"ลูกฉันจะไม่ตายอย่างชาฮิด"] 353 00:32:51,720 --> 00:32:55,760 ‎[- ฉันทำลายทุกอย่างของเขา] ‎[- ไม่ ไม่ใช่ความผิดของนาย] 354 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 ‎[เขาอยู่ในคุกน่าจะดีกว่า] 355 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 ‎ฮัลโหล 356 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 ‎บาชาร์เพิ่งโทรหาแฟนเขา 357 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 ‎พวกเขาจะไปเจอกันที่หอพักพรุ่งนี้เช้า 358 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 ‎เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ 359 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 ‎- อวีไฮเป็นยังไงบ้าง ‎- แย่ แต่เขาจะดีเอง 360 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 ‎ฉันจะส่งเบอร์ไปให้คุณ ‎โทรมาถ้าต้องการอะไร 361 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 ‎อะไรก็ได้ 362 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 ‎ขอบคุณครับ บาย 363 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 ‎โทรกลับทันทีที่ทำได้นะ 364 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 ‎- เขาตื่นรึยัง ‎- เขาไม่นอนเลย 365 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 ‎อยากให้ผมรอไหม 366 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 ‎ก็ได้ ฉันจะรอ 367 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 ‎มากินคุกกี้สิ 368 00:34:11,160 --> 00:34:12,880 ‎โอเค 369 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 ‎ลูกๆ คุณมาเยี่ยมบ้างไหม 370 00:34:15,440 --> 00:34:18,600 ‎- จะบ้าเหรอ ผมบอกพวกเขาว่าอยู่เมืองนอก ‎- บ้าบอ 371 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 ‎พวกคนที่นี่ทำเหมือนผมไม่มีค่าเลย 372 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 ‎ขอให้พระเจ้าลงโทษพวกเขาเรื่องอาหารนี่ 373 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 ‎ผมคุยกับอวีไฮแล้ว 374 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 ‎ดูให้แน่ใจว่าเขาไม่เครียดเกินไป ‎คนสอบสวนต้องลากไส้เขาแน่ๆ 375 00:34:31,080 --> 00:34:34,320 ‎- พวกเขาเกลียดหน่วยนี้มาหลายปีแล้ว ‎- ไม่บอกก็รู้ 376 00:34:35,600 --> 00:34:38,000 ‎- วางเอาไว้ตรงนั้น ‎- ฟังนะ... 377 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 ‎ผมอยากคุยเรื่องบาชาร์ 378 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 ‎ให้ตายสิ โดรอน ปล่อยเรื่องนี้ไป 379 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 ‎- พวกมันรู้แล้วว่าเขาช่วยเรา ‎- มันเป็นเรื่องน่าเศร้า 380 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 ‎แต่ผมจะไปทำอะไรได้ 381 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 ‎โดรอน ดูสิว่าผมต้องเจออะไร ‎อาบู มาเฮอร์ต้องเจออะไร 382 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 ‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่า ‎มีพวกคอมมานโดกี่คนที่นี่ 383 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 ‎จะให้ผมต้องห่วงบาชาร์ ฮัมดานอีกเหรอ 384 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 ‎หกเดือนก่อน คุณมาหาผม 385 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 ‎หลังจากเรื่องอัล มักดาซี ‎สภาพดูไม่ได้ และบอกว่า 386 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 ‎"ผมอยากเปลี่ยนงาน หาอะไรใหม่ๆ ทำ" 387 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 ‎ตอนเราเสนอภารกิจดาฮิริยาให้ ‎คุณบอกว่า "เหมาะกับผมมาก" 388 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 ‎- คุณจำได้ไหม ‎- จำได้สิ 389 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 ‎แล้วผมบอกคุณว่ายังไง ‎คุณเข้าไป หาข้อมูลที่ต้องการ 390 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 ‎จากใครก็ตาม แล้วก็ออกมา 391 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 ‎ห้ามไปผูกพัน ไม่มีการเปิดอกคุย ‎ห้ามตกหลุมรัก ห้ามหมด 392 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 ‎ไม่อย่างนั้นคุณก็รู้ว่ามันจบยังไง ใช่ไหม 393 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 ‎- ผมบอกแล้วใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 394 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 ‎เขาจะไปหาแฟนพรุ่งนี้ ผมอยากไปพาเขาออกมา 395 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 ‎นี่ไม่ได้ยินที่ผมพูดหรือไง 396 00:35:42,480 --> 00:35:46,040 ‎พาเขาออกมาแล้วพาไปไหน ‎เลาจน์ของคุณหรือห้องพักโรงแรม 397 00:35:46,120 --> 00:35:48,200 ‎- หรือบ้านที่คุณไม่มี ‎- กาบี ผมไม่รู้ 398 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 ‎จับเขา ใช้งานเขา ชวนเขาเข้าร่วม 399 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 ‎แต่ถ้าเขาอยู่ที่นั่น ‎เขาตายแน่ และมันจะเป็นความผิดเรา 400 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 ‎- คุณบ้าไปแล้ว ‎- เขาช่วยเราฆ่าฟอซี 401 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 ‎เขาพาเราไปหาฟอซีและคุณก็รู้ดี 402 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 ‎ผมจะลองคิดดู 403 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 ‎จริงเหรอ 404 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 ‎- มากอดหน่อย ‎- ผมเจ็บอยู่ 405 00:36:14,280 --> 00:36:15,240 ‎- กอดที ‎- เจ็บนะ 406 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 ‎งั้นจะห่มผ้าห่มให้แล้วกัน เดี๋ยวคุณหนาว 407 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 ‎- ให้ผมนอนกอดไหม ‎- ไปให้พ้นเลยนะ 408 00:36:32,040 --> 00:36:33,000 ‎[ซาฟา] 409 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 ‎[- เธออยู่ไหน] ‎[- เธอไม่อยู่] 410 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 ‎[แต่เธอรู้ว่าฉันจะมาหา] 411 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 ‎[ซาฟา] 412 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 ‎[เธอมาพบนายไม่ได้ บาชาร์ ขอโทษด้วย] 413 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 ‎[ซาฟา เปิดประตู!] 414 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 ‎[พวกฮามาสสองคนมาที่นี่เมื่อวาน ‎พวกเขาบอกเธอทุกอย่าง 415 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 ‎[พวกเขาบอกว่าถ้าเธอคุยหรือช่วยนาย] 416 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 ‎[พวกเขาจะบอกทุกคนในราฮัตว่า ‎พวกนายอยู่ด้วยกัน] 417 00:36:58,600 --> 00:37:00,320 ‎["อยู่ด้วยกัน" เหรอ] 418 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 ‎[ซาฟา เปิดให้ผมเข้าไปหน่อย ผมขอร้อง] 419 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 ‎[บาชาร์ ได้โปรด นายต้องไปแล้ว] 420 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 ‎[แล้วอย่าโทรหาเธอด้วย ‎เธอจะเป็นอันตราย นายไม่เข้าใจเหรอ] 421 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 ‎- ว่ามา ‎- นั่งลงแล้วดื่มน้ำก่อนเถอะ 422 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 ‎พูดมาเลย 423 00:39:43,320 --> 00:39:46,640 ‎กาบีส่งหน่วยรบพิเศษเข้าไปในฮีบรอน ‎เพื่อเอาตัวบาชาร์ออกมา 424 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 ‎พวกเขาเห็นรถน่าสงสัยตามติดเขาอยู่ 425 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 ‎เด็กนั่นน่าจะถูกจับตาอยู่ 426 00:39:52,040 --> 00:39:54,000 ‎บ้าเอ๊ย โอเค แล้วไงต่อ 427 00:39:54,080 --> 00:39:57,560 ‎เราตรวจกล้องทุกตัวในบริเวณแล้ว ‎ดูสิว่าใครอยู่ในรถ 428 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 ‎เล่นสิ... หยุด แล้วซูมเข้าไป 429 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 ‎ฮานี อัล จาบารี เสนาธิการของพวกมันตัวเป็นๆ 430 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 ‎และเราพูดถึงฮีบรอนอยู่ ไม่ใช่ข่าน ยูนิส 431 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 ‎[หนูควรคุยกับพ่อไหม] 432 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 ‎[ไม่ต้องหรอก แม่ลองแล้ว] 433 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 ‎[แม่ค่ะ เราพูดถึงบาชาร์อยู่นะ] 434 00:40:31,040 --> 00:40:35,760 ‎[ถ้าพ่อไม่ยอมช่วยหรือช่วยเขาไม่ได้ ‎เราก็ต้องช่วย แม่กับหนู] 435 00:40:39,400 --> 00:40:43,680 ‎[แม่ พวกเขาจะฆ่าเขานะ! ‎เขาคือทั้งชีวิตของแม่] 436 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 ‎[- ทำเพื่อหนูเถอะ] ‎[- พ่อไม่ยอมคุยกับแม่] 437 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 ‎[เขาเอาแต่นั่งจ้องฟ้า ‎แม่ไม่รู้จะทำยังไงแล้ว] 438 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 ‎[งั้นหนูจะไปคุยกับพ่อ] 439 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 ‎[แม่...] 440 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 ‎[นั่นอะไรน่ะ] 441 00:41:06,240 --> 00:41:09,200 ‎[- ลูกได้มาเมื่อไหร่] ‎[- สามสิบนาทีก่อน[ 442 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 ‎[พ่อคะ!] 443 00:41:11,520 --> 00:41:17,120 ‎[พ่อคะ พ่อต้องหยุดมันนะคะ! พ่อ ดูสิ] 444 00:41:27,560 --> 00:41:28,960 ‎แล้ว... 445 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 ‎ฮานี อัล จาบารีเหรอ 446 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 ‎ไอ้เวรนี่กล้าจริงๆ ‎เดินไปเดินมาในเวสต์แบงก์ 447 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 ‎วันนี้นายอารมณ์ดีนะ 448 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 ‎เชื่ือเถอะ การสแตนด์บายรอ 24 ชั่วโมง ‎ดีกว่านั่งเฉยๆ ที่บ้าน 449 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 ‎ทำไมพวกนายน่าเบื่อจัง 450 00:41:59,040 --> 00:42:01,760 ‎แม่ง... พออยากเจอตัวอวีไฮ ‎ก็ดันหายหัวไปซะงั้น 451 00:42:03,240 --> 00:42:04,760 ‎- โดรอน... ‎- ว่าไง 452 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 ‎อ่านสิว่าบาชาร์เขียนอะไร 453 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 ‎เววรแล้ว! 454 00:42:10,160 --> 00:42:14,360 ‎นิ่งๆ ไว้ กองทัพกำลังไปที่นั่น ‎สแตนด์บายอยู่ที่นี่ 455 00:43:42,080 --> 00:43:44,960 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง