1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 ‎(巴勒斯坦 沙希德 ‎法兹哈姆丹) 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 ‎[阿拉伯语] ‎[海法] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 ‎[-巴沙尔在哪里?] ‎[-你知不知道羞耻?] 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 ‎[他在哪里?] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 ‎[我不知道 ‎从昨天起就没看到他了] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 ‎[放我走] 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 ‎[海法 听着 巴沙尔不为我们工作 ‎他什么都不知道] 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 ‎[那你为何在这里?] 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 ‎[因为我担心他 ‎就像你一样] 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 ‎[你这个混蛋] 11 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 ‎[一个下等人] 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 ‎[一个骗子] 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 ‎[我们的表兄因为你死了] 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 ‎[滚开 不然我要喊人了 ‎打他] 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 ‎[跟你家人说他是无辜的] 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 ‎[我们已经知道了] 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 ‎[但整个村庄都认为他是叛徒] 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 ‎[你要做什么?哈?] 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 ‎[你会对阿布法蒂做什么?] 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 ‎[你对我们就像家人一样] 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 ‎[你的母亲怎样? ‎他和她谈过吗?] 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 ‎[也许] 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 ‎[她在哀悼场 我会问她] 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 ‎[谢谢 我在这里等] 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 ‎[起来!我们走!] 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 ‎[见鬼!] 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,760 ‎(NETFLIX 原创剧集) 28 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 ‎我不能相信他们在我眼皮底下 ‎走私这些东西 29 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 ‎不可追踪的卫星电话 ‎双向无线电 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 ‎专用自动交换分级连接器 ‎公用电话网 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 ‎卫星追踪数字信号 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 ‎这走私犯是个专业的 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 ‎-你说了什么? ‎-关于什么的? 34 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 ‎如果这两个装置和第三方沟通 35 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 ‎-我们可以通过GPS定位到吗? ‎-技术上讲 可以 36 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 ‎[海法] 37 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 ‎[有人在会议室等你] 38 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 ‎[好的] 39 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 ‎[巴沙尔!你做了什么?] 40 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 ‎[海法 我以爸爸妈妈的生命发誓 ‎我真的不知道 他骗了我] 41 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 ‎[你一定得相信我] 42 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 ‎[好吧 但你为什么在这里? ‎有人会看到你] 43 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 ‎[巴沙尔 婊子养的阿布法蒂 ‎那头猪 来丧礼帐篷了] 44 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 ‎[该死的 我会杀了他] 45 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 ‎[我会的 用我的双手 ‎我发誓] 46 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 ‎[好的 来这里] 47 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 ‎[我应该给你来点吃的或喝的吗?] 48 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 ‎[爸爸妈妈在那里吗?] 49 00:04:52,520 --> 00:04:56,360 ‎[你是笨蛋吗? ‎他们不敢在人前现身] 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 ‎[爸爸独自在清真寺坐了整天了] 51 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 ‎[他甚至没来哀悼 ‎纳赛尔叔叔] 52 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 ‎[我怎么可以错过 海法? ‎我怎么没赶上?] 53 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 ‎[你也认为他是个阿拉伯人 ‎对吗?] 54 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 ‎[是的 但我没有帮助他 ‎杀我们的表兄 巴沙尔] 55 00:05:14,840 --> 00:05:17,480 ‎[好的 冷静] 56 00:05:17,560 --> 00:05:19,880 ‎[听着 深呼吸] 57 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 ‎[我该怎么办?] 58 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 ‎[去看父亲] 59 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 ‎[-算了 海法 你疯了吗?] ‎[-巴沙尔] 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 ‎[-没门] ‎[-你别无选择] 61 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 ‎[海法 他认为我是个通敌者 ‎父亲已经杀过像我这样的人] 62 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 ‎[20年前 当他还是你这个年纪时] 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 ‎[他是你的父亲 ‎他会听你的] 64 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 ‎[海法 他会杀了我!] 65 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 ‎[巴沙尔 他不会伤害你 ‎永远不会] 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 ‎[你知道的] 67 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 ‎就时间而言 ‎我们做的很好很正确 68 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 ‎-我们算了笔帐 ‎-什么 69 00:05:57,040 --> 00:06:01,320 ‎那个混蛋已经杀了十个人了 ‎还差点杀了加比 70 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 ‎首先 干得好 71 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 ‎我们没有时间庆祝冠军了 ‎因为法兹的人 72 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 ‎可能正在计划又一次的袭击 ‎加沙办事处把小队设置在 73 00:06:11,880 --> 00:06:14,920 ‎亚塔村的一幢带有 ‎联通设备的建筑里 74 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 ‎这是希拉 加沙办事处主任 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 ‎-希拉! ‎-欢迎 76 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 ‎不要像个大猩猩似的 ‎很尴尬 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 ‎希拉 不好意思 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 ‎呃 79 00:06:30,480 --> 00:06:32,400 ‎希拉 怎么了? 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 ‎你完成了吗? 81 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 ‎是的 82 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 ‎我承认 哈尼贾巴里和他的 ‎突击队很不好对付 83 00:06:39,200 --> 00:06:44,200 ‎我们及时截住了 但他们都是 ‎非常有经验的突击队员 84 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 ‎在伊朗的革命卫队里训练过 85 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 ‎还有通敌者从西岸外 ‎提供设备给他们 86 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 ‎他们怎么拿到的? 87 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 ‎-有多少? ‎-还不清楚 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 ‎他们极可能是穿过了隧道 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 ‎这栋建筑可能是他们的基地 ‎他们一定是从那里 90 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 ‎策划了对总部的袭击 91 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 ‎我们有过去24小时的情报 92 00:07:05,440 --> 00:07:08,720 ‎我们知道内部有行动 ‎也许是在周围区域 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 ‎伊莱 拿过来 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 ‎我们将联手 ‎与反恐小组合作 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 ‎伊坦小队和尤尼小队 ‎会前往指挥部 96 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 ‎在那儿卡斯皮会在 ‎我们进去前做简要介绍 97 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 ‎有问题吗? ‎去换衣服 准备了 98 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 ‎巴沙尔呢? ‎我们不能把他留在村里 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 ‎不是现在 去准备 100 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 ‎记得你承诺的吗? 101 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 ‎保护计划 以色列身份证 ‎都记得吗? 102 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 ‎-多伦 现在不是时候 ‎-他的家人是哈马斯 103 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 ‎他的父亲确实杀害了通敌者 104 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 ‎如果我们现在不帮他 他会死的! ‎伊莱 他帮过我们! 105 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 ‎如果我们现在提他 ‎会证明给他们他事我们的人 106 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 ‎-你说的是真的? ‎-这只会让他更危险 107 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 ‎-那定位他的手机呢? ‎-希拉 给我们一分钟 108 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 ‎谢谢 109 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 ‎你认为我们是傻瓜吗? 110 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 ‎我们不知道你差点 ‎今天在哀悼帐篷被私刑处死? 111 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 ‎-所以呢? ‎-你不是在待命? 112 00:08:12,360 --> 00:08:15,440 ‎和你的队伍在一起 ‎专心任务 113 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 ‎巴沙尔的事我们稍后再聊 114 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 ‎现在去准备 115 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 ‎[-爸爸] ‎[-不在这里] 116 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 ‎[我可以跟你说什么? ‎什么?] 117 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 ‎[你是个聪明的孩子 ‎我怎么会错过?] 118 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 ‎[他从西岸进出 ‎带来了爆炸物] 119 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 ‎[进入了我们的拳击俱乐部 ‎我们家!] 120 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 ‎[-你应该知道的] ‎[-你说得对爸爸 我应该知道的] 121 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 ‎[或许你的确知道] 122 00:09:45,120 --> 00:09:49,680 ‎[但你想相信他 ‎相信你是有天赋的] 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 ‎[你会获得奖牌 ‎成为一名有名的拳击手] 124 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 ‎[不 爸爸 不是那样的] 125 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 ‎[那到底是怎么回事? ‎解释给我听] 126 00:10:00,520 --> 00:10:02,720 ‎[这样我才可以给其他人解释!] 127 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 ‎[你知道我们对回到监狱的 ‎通敌者做什么吗?] 128 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 ‎[你知道我怎么对他们的吗?] 129 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‎[我的侄子死了 巴沙尔] 130 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 ‎[你帮他们杀了他】 131 00:10:21,440 --> 00:10:24,920 ‎[爸 请原谅我] 132 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 ‎[我在监狱待了20年 ‎从来没有垮下] 133 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 ‎[没有吐露一个字] 134 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 ‎[-然后你却…] ‎[-什么? 他骗了我!] 135 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 ‎[你警告犹太人 ‎法兹在路上] 136 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 ‎[为什么?] 137 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 ‎[为什么?] 138 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 ‎[我知道你不会帮我 ‎你只关心行动] 139 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 ‎[继续 去做巴勒斯坦的英雄] 140 00:11:26,160 --> 00:11:29,840 ‎(亚塔村 南希布伦) 141 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 ‎-怎么啦? ‎-嘿 老兄 142 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 ‎怎么啦? 143 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 ‎查查希拉 144 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 ‎伙计 如果她能帮我们照看孩子 ‎我会喜欢的 145 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 ‎-嗯 给你这个混蛋 ‎-这个 146 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 ‎忘了吧 我打赌她在做爱时 ‎会谈到哈马斯的库尔特导弹 147 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 ‎-不过 我还是会利用的 ‎-你会利用一切 148 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 ‎-那是真的 ‎-不想伤你的心 149 00:12:02,640 --> 00:12:06,040 ‎但我想她对“达希里娅的洛基” ‎更感兴趣 150 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 ‎-白痴 ‎-看 他脸红了 151 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 ‎-别那样看我 ‎-他脸红了! 152 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 ‎-女士们 怎么样了? ‎-很好 153 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 ‎-怎么了? ‎-恭喜新生贵子 154 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 ‎-恭喜? 我的生活被毁了 ‎-感激不是双胞胎 155 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 ‎-我的嫂嫂才生了一对双胞胎 ‎-所以我感激 我没有双胞胎 156 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 ‎别发牢骚了 你个娘娘腔 ‎有六个孩子 甚至是十个! 157 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 ‎是的 国家需要年轻的 ‎反恐官员 158 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 ‎-怎么啦? ‎-伙计们 在这里集合 159 00:12:38,360 --> 00:12:41,680 ‎伊莱的队伍会从南边和北边 ‎封锁街道 160 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 ‎伊坦的队伍会前往大楼西边 161 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 ‎尤尼小队 南边 162 00:12:46,800 --> 00:12:51,080 ‎阿拉伯一和阿拉伯二号 ‎会一直掩护到北面入口 163 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 ‎然后我们启动PA协议 164 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 ‎如果他们开火 ‎尤尼队先进去 165 00:12:57,000 --> 00:13:01,880 ‎听着 这些突击队从加沙渗入 ‎我们都不认识 166 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 ‎所以要小心 ‎祝大家好运 167 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 ‎多伦 168 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 ‎关于定位巴沙尔的手机 169 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 ‎我和阿尤布说过 你是对的 ‎他帮过我们 我们不能抛弃他 170 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 ‎我在处理了 171 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 ‎谢谢 172 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 ‎注意安全 173 00:13:55,720 --> 00:13:56,640 ‎[早上好] 174 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 ‎[祝你平安] 175 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 ‎[-预备] ‎-收到 176 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 ‎-巴雷克特指挥官和副手 走 ‎-收到 我们出发 177 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 ‎指挥官就位 178 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 ‎巴雷克特副手 ‎我们就位了 179 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 ‎300 排除屋顶上的任何辽望台 180 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 ‎300 收到 181 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 ‎阿拉伯一号 阿拉伯二号 ‎已清除 182 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 ‎[好的] 183 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 ‎[祝你平安] 184 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 ‎这是300 我发现了一个望风的 185 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 ‎300 确认 186 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 ‎300 他有武装 ‎开火吗? 187 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 ‎批准 188 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 ‎这里是指挥官 ‎他们从建筑里朝我们射击! 189 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 ‎-巴雷克特副手 进去里面! ‎-莫兰 他冲进来了! 190 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 ‎这是副指挥官 ‎我动不了 被压制了 191 00:15:45,760 --> 00:15:47,760 ‎阿拉伯三号 朝建筑前进 192 00:15:47,840 --> 00:15:50,160 ‎撤销! ‎阿拉伯三号 原地不动! 193 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 ‎这是巴雷克特指挥官 ‎我们无法移动 被强火力压制了 194 00:16:01,000 --> 00:16:04,880 ‎巴雷克特副指挥 ‎指挥官受到猛烈攻击 你要代替指挥 195 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 ‎手榴弹! 196 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 ‎这是指挥官 ‎我们需要支援 我们被困住了 197 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 ‎阿拉伯一号 二号 ‎我们会从旁边 198 00:16:48,640 --> 00:16:50,360 ‎卡斯皮 我让他们进来 199 00:16:51,440 --> 00:16:52,400 ‎出发 200 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 ‎阿拉伯一号二号 ‎清理入口 201 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 ‎指挥官 ‎加强火力掩护他们 202 00:17:27,240 --> 00:17:31,280 ‎巴雷克特指挥官 我们有人员伤亡 ‎重复 有人倒了 203 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 ‎巴雷克特副指挥 ‎你的报告呢? 204 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 ‎巴雷克特指挥官 ‎伤员需要紧急疏散 205 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 ‎-见鬼! ‎-他就在我们的正上方中枪 206 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 ‎情况危急 ‎派一架直升机来! 207 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 ‎300 检测到来源了吗? 208 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 ‎300 收到吗? 209 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 ‎300 收到吗? 210 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 ‎这是300 是我开的火 211 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 ‎300 重复 你掉线了 212 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 ‎这是300 是我开枪打的 213 00:18:20,600 --> 00:18:25,360 ‎阿拉伯三号 加入副指挥队 ‎保护伤员直到直升机来 214 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 ‎让我看看他! 215 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 ‎莫兰! 216 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 ‎监视道路 不要让他离开你的视线 217 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 ‎[停下!] 218 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 ‎不要让他溜走 219 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 ‎去! 220 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 ‎[让开!靠边!] 221 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 ‎把他放下 ‎给我个绷带 把他的头盔取下 222 00:19:00,560 --> 00:19:04,040 ‎莫兰 看着我 223 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 ‎-不要走 ‎-继续和他讲话 224 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 ‎-建筑安全了 ‎-收到 225 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 ‎长官 这是副指挥 ‎取消直升机 完毕 226 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 ‎什么意思 取消? 227 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 ‎死了 完毕 228 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 ‎注意 所有小队 ‎启动撤退计划 229 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 ‎副指挥 正在撤离 230 00:20:19,280 --> 00:20:22,560 ‎这是指挥官 收到 231 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 ‎300 你收到撤退指示了吗? 232 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 ‎阿维海? 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 ‎阿维海 喝完 234 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 ‎你和夏甲聊过吗? 235 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 ‎我应该打电话给她吗? 236 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 ‎他多大了? 237 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 ‎莫兰 238 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 ‎他姓什么?莫兰什么? 239 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 ‎不要想那些 240 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 ‎他有孩子吗? 241 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 ‎有人会很快带你回家 242 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 ‎我已经推迟到明天调查 243 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 ‎伊莱 为什么我要回家? ‎为什么我没被拘留? 244 00:21:35,520 --> 00:21:40,040 ‎听着 你不是罪犯 ‎你没有触犯任何规定 245 00:21:40,640 --> 00:21:44,040 ‎你们都受着攻击 ‎是一次操作事故 246 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 ‎是一场悲剧 ‎但不幸地发生了 247 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 ‎没人怪你 248 00:21:51,640 --> 00:21:55,760 ‎当你去执行计划时 ‎你就知道有可能回不来 249 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 ‎莫兰也一样 250 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 ‎这是我们的职责 251 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 ‎那是一条生命 252 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 ‎伊莱 我杀人了 253 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 ‎不要那样说 ‎你已经杀了很多人 254 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 ‎不要担心 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 ‎会好的 我们都在你身边 256 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 ‎你的孩子在这里 257 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 ‎让我们去见见他们 258 00:22:53,160 --> 00:22:54,520 ‎我和你一起 259 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 ‎我会帮你的 好吗? ‎走吧 260 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 ‎孩子们 来看看我带了什么 261 00:23:11,600 --> 00:23:18,080 ‎-那是什么? ‎-我带了一些机密的东西 262 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 ‎你必须在保密协议上签字 263 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 ‎是伊多的 穿不下了 ‎打开 264 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 ‎是什么? 265 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 ‎打开来 266 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 ‎-很酷! ‎-有个远程遥控 267 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 ‎[他和你说过了?] 268 00:25:14,360 --> 00:25:17,040 ‎[-他没有打电话?] ‎[-我说没有] 269 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 ‎[吉哈德 海法和他谈过了] 270 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 ‎[他说他不知道 ‎他不认识他们] 271 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 ‎[他没和他们合作 ‎我相信他] 272 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 ‎[-如果你相信他那是谁帮的?] ‎[-如果你相信会有帮助] 273 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 ‎[-你至少和纳赛尔谈了?] ‎[-我们碰到了 但没说话] 274 00:25:44,840 --> 00:25:48,400 ‎[吉哈德 我求你 ‎找纳赛尔和领导谈谈] 275 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 ‎[我不想他们伤害巴沙尔] 276 00:25:50,120 --> 00:25:53,680 ‎[你服役了20年 ‎难道这不算什么吗?] 277 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 ‎[吉哈德 回答我] 278 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 ‎[你对待那个犹太人 ‎就好像他是你的家人!] 279 00:26:04,080 --> 00:26:06,680 ‎[巴沙尔只是个孩子 ‎但你怎么如此天真?] 280 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 ‎[-不要去那里 吉哈德!] ‎[-你让他来我们家 养他] 281 00:26:12,080 --> 00:26:14,920 ‎[他用他的奉承和谎言迷住了你们!] 282 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 ‎[吉哈德 拜托!你又不在这里! ‎你抛弃了我和孩子们!] 283 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 ‎[你知道为什么我带他回来养他吗? ‎因为巴沙尔喜欢他] 284 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 ‎[他跟着他 ‎因为没有其他人可以跟!] 285 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 ‎[努尔!] 286 00:26:46,040 --> 00:26:47,600 ‎[吉哈德 在干什么?] 287 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 ‎[请尊重我们的隐私 ‎你想要什么?] 288 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 ‎[阿布巴沙尔 上帝保佑你] 289 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 ‎[过去很久了] 290 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 ‎[努尔 给我们一点时间] 291 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 ‎[阿布穆罕默德 你在这里做什么?] 292 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 ‎[我们能做什么?法兹死了 ‎上帝保佑他的灵魂] 293 00:27:39,840 --> 00:27:43,360 ‎[我们需要一个大人来理清 ‎不是吗?] 294 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 ‎[孩子们怎样?] 295 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 ‎[是海法 不是吗?] 296 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 ‎[小海法] 297 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 ‎[我打赌她不是小孩了 ‎她现在多大了?] 298 00:28:06,920 --> 00:28:10,800 ‎[-24岁] ‎[-哇] 299 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 ‎[我记得她在你监狱里的照片上有] 300 00:28:16,040 --> 00:28:19,640 ‎[一个穿着佳节裙子的甜心] 301 00:28:21,160 --> 00:28:24,560 ‎[阿布巴沙尔 时间过得真快] 302 00:28:28,080 --> 00:28:29,760 ‎[我也记得你的儿子] 303 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 ‎[在每张照片里展示他的肌肉 ‎好让他显得壮实] 304 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 ‎[下一个穆罕默德阿里] 305 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 ‎[他想成为一个男子汉] 306 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 ‎[阿布穆罕默德 ‎我不知道他在哪里] 307 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 ‎[阿布巴沙尔 我们现在这样的 ‎局面真的很让我伤心] 308 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 ‎[但我们能做什么呢? ‎我们不能假装没事发生] 309 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 ‎[你知道是怎样发生的] 310 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 ‎[人们会说这个孩子背叛了我们 ‎以及领导层没采取行动] 311 00:29:08,800 --> 00:29:13,920 ‎[我知道 阿布穆罕默德 ‎但这孩子并没有参与] 312 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 ‎[他说那个犹太人骗了他 ‎你知道他们是怎样操作的] 313 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 ‎[告诉我 我的兄弟 ‎你知道他有个女朋友吗?] 314 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 ‎[一个来自以色列的贝都因人] 315 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 ‎[也许他们是通过她连线上他的] 316 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 ‎[明白我的意思吗?] 317 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 ‎[不是你的错 你当时不在] 318 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 ‎[你怎么能知道他参与了什么?] 319 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 ‎[他想帮助他的表兄] 320 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 ‎[他是个单纯的孩子 也许是傻 ‎但他不是叛徒 阿布穆罕默德] 321 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 ‎[也许我们还可以弥补] 322 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 ‎[他和犹太人见过 ‎他们很亲近 不是吗?] 323 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 ‎[我肯定他会同意和他见面] 324 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 ‎[然后解决他] 325 00:30:14,840 --> 00:30:17,560 ‎[-他肯定会被杀掉] ‎[-你没有其他选择] 326 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 ‎[这是唯一的方式 于他 于你 ‎还有你的家人 去掉你们名字] 327 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 ‎[不是叛徒 他会是…] 328 00:30:25,520 --> 00:30:27,560 ‎[-一个英雄] ‎[-一个英雄] 329 00:30:28,360 --> 00:30:32,760 ‎[不可估量那些在神路上被杀的人] 330 00:30:32,840 --> 00:30:35,720 ‎[不仅如此 他们会或者和他们的主一起] 331 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 ‎[够了!] 332 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 ‎[把那些话给你的士兵们说吧 ‎我的儿子不会像殉道者一样去死] 333 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 ‎[明白吗 阿布穆罕默德?] 334 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 ‎[有人必须付出代价] 335 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 ‎[阿布巴沙尔] 336 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 ‎[巴沙尔!] 337 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 ‎[巴沙尔 阿布穆罕默德在我们家里!] 338 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 ‎[-谁是阿布默罕默德?] ‎[-哈尼贾巴里!] 339 00:31:43,600 --> 00:31:45,920 ‎[-他来找你] ‎[-什么?从加沙来?] 340 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 ‎[巴沙尔 他在我们家!] 341 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 ‎[他想要你去杀阿布法蒂 ‎然后作为殉道者去死!] 342 00:31:55,280 --> 00:31:58,120 ‎[海法 我需要在两周后到阿曼] 343 00:31:59,320 --> 00:32:02,920 ‎[-我们已经在准备海报了] ‎[-亲爱的 你不明白] 344 00:32:03,000 --> 00:32:08,360 ‎[你需要离开这里 ‎不然他们会杀了你] 345 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 ‎[好吧] 346 00:32:16,120 --> 00:32:18,880 ‎[我会藏在萨法亚] 347 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 ‎[她家人带着以色列身份证 对吗?] 348 00:32:22,760 --> 00:32:27,520 ‎[去那里 并待在那里 ‎直到父亲解决问题] 349 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 ‎[父亲会和领导层说明 ‎他们会听他的] 350 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 ‎[你应该已经听到父亲说的了] 351 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 ‎[他真的讲的很大声] 352 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 ‎[他告诉他: ‎“我的儿子不会像殉道者一样去死”] 353 00:32:51,720 --> 00:32:55,760 ‎[-我已经毁了他的一切] ‎[-不 这不是你的错] 354 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 ‎[他在监狱里更好] 355 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 ‎嗨? 356 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 ‎巴沙尔才给他女友打电话了 357 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 ‎他们明早在宿舍见面 358 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 ‎知道了 谢谢 359 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 ‎-阿维海怎么样? ‎-很糟 但会没事的 360 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 ‎我会把我的电话号码给你 ‎如果需要什么打给我 好吗? 361 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 ‎任何时候都行 362 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 ‎谢谢你 再见 363 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 ‎请尽快回电 364 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 ‎-他醒了? ‎-他不睡 365 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 ‎你要我等? 366 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 ‎好吧 我会等 367 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 ‎吃曲奇吗? 368 00:34:11,160 --> 00:34:12,880 ‎好的 369 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 ‎你的孩子们来看过了吗? 370 00:34:15,440 --> 00:34:18,600 ‎-你疯了?我告诉他们我出国了 ‎-那是搞砸了 371 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 ‎他们当我不存在 372 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 ‎愿上帝惩罚他们的食物 373 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 ‎我和阿维海谈了 374 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 ‎确保他不紧张 ‎那些审讯者会活剥他的皮 375 00:34:31,080 --> 00:34:34,320 ‎-他们在这里干好几年了 ‎-跟我说说 376 00:34:35,600 --> 00:34:38,000 ‎-把那些放这里 ‎-听着 377 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 ‎我想谈谈巴沙尔 378 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 ‎看在上帝的面上 多伦 ‎放下它 379 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 ‎-他们知道他帮了我们 ‎-是个可怕的悲剧 380 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 ‎我们能做什么呢? 381 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 ‎多伦 看看我身上发生的 ‎看看阿布马赫 382 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 ‎天知道还有多少突击队员 ‎在这里到处乱跑 383 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 ‎现在要我担心巴沙尔哈姆丹? 384 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 ‎六个月前 你来找我 385 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 ‎在阿尔马克达西事件后 ‎非常疲倦地说道: 386 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 ‎“我想要不一样的风景 打破常规” 387 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 ‎当我们提供了达希里娅任务 ‎你说:“对我再合适不过了” 388 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 ‎-你还记得吗? ‎-记得 389 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 ‎我告诉你什么? ‎你去 获得你的需要的信息 390 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 ‎不论从哪个人那里获得 ‎然后离开 391 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 ‎不要有牵扯 不要打开心防 ‎不要陷入恋爱 什么都不要 392 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 ‎不然 你知道结果会怎样 对吗? 393 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 ‎-我是否说过? ‎-你说过 394 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 ‎他明天要去见他的女朋友 ‎我想救他 395 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 ‎你没听到我说的吗? 396 00:35:42,480 --> 00:35:46,040 ‎救出他然后带他去哪儿? ‎你的休息室?酒店? 397 00:35:46,120 --> 00:35:48,200 ‎-或者去你没有的家? ‎-加比 我不知道 398 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 ‎逮捕他 刺激他 招募他 399 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 ‎但如果他待在那里 ‎他会死 会是我们的错 400 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 ‎-你疯了 ‎-他帮助我们杀法兹 401 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 ‎他把他带给了我们 ‎你知道的 402 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 ‎我会考虑 403 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 ‎你会吗? 404 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 ‎-给我个拥抱 ‎-我还痛着 405 00:36:14,280 --> 00:36:15,240 ‎-就一个拥抱 ‎-很痛! 406 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 ‎我会照顾你 ‎你不会感冒 407 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 ‎-要我喂你吗? ‎-快给我滚远点! 408 00:36:32,040 --> 00:36:33,000 ‎[萨法亚?] 409 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 ‎[-她在哪里?] ‎[-她不在这里] 410 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 ‎[但她知道我要来] 411 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 ‎[萨法亚!] 412 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 ‎[她不能见你 巴沙尔 ‎很抱歉] 413 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 ‎[萨法亚 开门!] 414 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 ‎[两个哈马斯昨天在这里 ‎把一切都告诉她了] 415 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 ‎[他们说如果她和你说话 ‎或者帮你] 416 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 ‎[他们会告诉在拉哈特的每个人 ‎你们在一起了] 417 00:36:58,600 --> 00:37:00,320 ‎[“一起”?] 418 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 ‎[萨法亚 让我进去 求你了!] 419 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 ‎[巴沙尔 求求你 你走吧] 420 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 ‎[也不要打电话给她 ‎会让她处在危险之中 不明白吗?] 421 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 ‎-跟我说说 ‎-首先坐下 喝点水 422 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 ‎说吧 423 00:39:43,320 --> 00:39:46,640 ‎加比派出特别队伍到希布伦 ‎捉拿巴沙尔 424 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 ‎他们发现了一辆可疑车辆 ‎好像在追他 425 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 ‎这个孩子可能被他们跟踪了 426 00:39:52,040 --> 00:39:54,000 ‎他妈的 还有呢? 427 00:39:54,080 --> 00:39:57,560 ‎我们检查了这里所有的摄像机 ‎看谁在车里 428 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 ‎播放 停下 放大 429 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 ‎哈尼贾巴里 ‎他们的参谋长 本人 430 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 ‎我们说的是希布伦 ‎不是汗尤尼斯 431 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 ‎[我应该和他谈谈吗?] 432 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 ‎[免了吧 我试过了] 433 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 ‎[妈妈 我们在说巴沙尔的事] 434 00:40:31,040 --> 00:40:35,760 ‎[如果爸爸不会或不能帮他 ‎我们会帮 你和我] 435 00:40:39,400 --> 00:40:43,680 ‎[妈妈 他们会杀了他! ‎他是你的命] 436 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 ‎[-为了我] ‎[-你们父亲不会和我谈] 437 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 ‎[他只坐在那里盯着 ‎我不知道做什么] 438 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 ‎[我会和他谈] 439 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 ‎[妈妈] 440 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 ‎[那是什么?] 441 00:41:06,240 --> 00:41:09,200 ‎[-你什么时候拿到这个的?] ‎[-30分钟前] 442 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 ‎[爸!] 443 00:41:11,520 --> 00:41:17,120 ‎[爸 你要阻止他 !爸 看!] 444 00:41:27,560 --> 00:41:28,960 ‎所以 445 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 ‎哈尼贾巴里 对吗? 446 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 ‎那个混蛋有胆量 ‎像那样绕着西岸走 447 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 ‎你今天心情不错 448 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 ‎信我的 24小时待命 ‎比待在家里好多了 449 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 ‎你们为什么这么拖沓? 450 00:41:59,040 --> 00:42:01,760 ‎哥们 你需要阿维海的时候 ‎他在哪里? 451 00:42:03,240 --> 00:42:04,760 ‎-多伦 ‎-哈? 452 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 ‎看看你朋友巴沙尔的帖子 453 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 ‎他妈的! 454 00:42:10,160 --> 00:42:14,360 ‎别动 军队正在去那里的路上 ‎在这里待命! 455 00:43:42,080 --> 00:43:44,960 ‎字幕翻译:吳怡慧