1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
PALESTINE'S SHAHID, FAUZI HAMDAN
2
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
[ARABIC]
[Hayfa...]
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,400
[-where is Bashar?]
[-Have you no shame?!]
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
[Where is he?]
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
[I don't know,
we haven't seen him since yesterday.]
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,600
[Leave me alone!]
7
00:00:47,000 --> 00:00:53,320
[Hayfa, listen, Bashar didn't work for us,
he's not in on anything.]
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
[Then why are you here?]
9
00:01:00,160 --> 00:01:03,000
[Because I'm worried about him,
same as you are.]
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
[You're such a bastard.]
11
00:01:11,440 --> 00:01:12,840
[A lowlife.]
12
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
[A liar.]
13
00:01:15,720 --> 00:01:18,200
[Our cousin died because of you.]
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,760
[Go away or I'll start yelling.
Beat it!]
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,520
[Tell your family he's innocent.]
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
[We already know that,]
17
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
[but the entire village
thinks he's a traitor.]
18
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
[What'll you do about it? Huh?]
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,960
[What'll you do about it... "Abu Fadi"?]
20
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
[You were like family to us.]
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,080
[What about your mother?
Has he spoken with her?]
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,680
[Maybe.]
23
00:01:54,840 --> 00:01:57,080
[She's in the mourning tent,
I'll ask her.]
24
00:01:57,160 --> 00:01:59,200
[Thank you, I'll wait here.]
25
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
[Get up! Let's go!]
26
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
[Fuck!]
27
00:03:33,440 --> 00:03:37,480
I can't believe they smuggled in
all this stuff right under our noses.
28
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
Untraceable satellite phones,
two-way radios,
29
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
PABX connectors, PSTN,
30
00:03:43,320 --> 00:03:45,880
GPS-combined digital signaling...
31
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
This smuggler was a pro.
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
-What did you say?
-About what?
33
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
If these two devices
communicated with a third party,
34
00:03:59,160 --> 00:04:02,440
-can we locate it via GPS?
-Technically, we can.
35
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
[Hayfa...]
36
00:04:09,200 --> 00:04:12,520
[Someone is waiting for you
at your usual meeting place.]
37
00:04:12,600 --> 00:04:13,800
[Okay.]
38
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
[Bashar! What did you do?]
39
00:04:25,000 --> 00:04:29,240
[Hayfa, I swear on Mom and Dad's lives
I had no idea. He tricked me.]
40
00:04:29,320 --> 00:04:32,080
[You've gotta believe me.]
41
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
[Okay, but why are you here?
Someone will see you.]
42
00:04:36,320 --> 00:04:39,960
[Bashar, that son of a bitch Abu Fadi,
that pig, came to the mourning tent.]
43
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
[God damn him. I'm gonna kill him,]
44
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
[I will, with my own bare hands,
I swear to God.]
45
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
[Okay, come here...]
46
00:04:48,720 --> 00:04:51,000
[Should I bring you
something to eat or drink?]
47
00:04:51,080 --> 00:04:52,440
[Are Mom and Dad there?]
48
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
[Are you nuts?
They don't dare show their faces.]
49
00:04:56,640 --> 00:04:59,280
[Dad has been sitting alone
at the mosque all day,]
50
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
[he hasn't even come
to console Uncle Nasser.]
51
00:05:02,840 --> 00:05:06,440
[How could I miss it, Hayfa?
How did I not catch on?]
52
00:05:06,520 --> 00:05:08,880
[Even you thought he was an Arab, right?]
53
00:05:08,960 --> 00:05:11,320
[Yes, but I didn't help him
kill our cousin, Bashar.]
54
00:05:14,840 --> 00:05:17,480
[Okay, calm down.]
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,880
[Listen, just breathe.]
56
00:05:19,960 --> 00:05:22,200
[What do I do? What do I do?]
57
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
[Go see Dad.]
58
00:05:25,520 --> 00:05:27,560
[-Forget it, Hayfa, are you nuts?]
[-Bashar--]
59
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
[-No way.]
[-You have no choice.]
60
00:05:29,480 --> 00:05:33,640
[Hayfa, he thinks I'm a collaborator.
Dad has killed people like me before.]
61
00:05:33,720 --> 00:05:36,720
[Twenty years ago, when he was your age.]
62
00:05:37,480 --> 00:05:39,400
[He's your father and he'll hear you out.]
63
00:05:39,480 --> 00:05:44,280
[-Hayfa, he'll kill me!]
[-Bashar, he would never harm you, ever,]
64
00:05:44,920 --> 00:05:46,680
[and you know that.]
65
00:05:47,280 --> 00:05:50,320
In terms of timing,
we worked well and correctly.
66
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
-We settled the score with--
-Excuse me.
67
00:05:57,040 --> 00:06:01,320
With that bastard who's killed more
than ten people and nearly killed Gabi.
68
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
So first of all, well done.
69
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
We have no time for champagne and parties
because Fauzi's men
70
00:06:08,080 --> 00:06:11,800
are probably planning another attack.
The Gaza Desk located the squad
71
00:06:11,880 --> 00:06:14,920
in a house in Yatta village
via a communication device.
72
00:06:15,520 --> 00:06:18,800
This is Hila, Head of Gaza Desk.
73
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
-Hila!
-Welcome.
74
00:06:22,240 --> 00:06:25,520
Stop behaving like apes,
it's embarrassing.
75
00:06:26,160 --> 00:06:27,880
Hila, sorry.
76
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
Well...
77
00:06:30,480 --> 00:06:32,400
Hila, what's up?
78
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
Are you done?
79
00:06:34,640 --> 00:06:35,680
Yes.
80
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
Hani Al Jabari and his commandos
got us good, I admit.
81
00:06:39,200 --> 00:06:44,200
We caught it in time, but still,
they're very skilled commandos
82
00:06:44,280 --> 00:06:46,760
who train with
the Revolutionary Guard Corps in Iran
83
00:06:46,840 --> 00:06:50,000
and have collaborators send them
equipment from outside the West Bank.
84
00:06:50,080 --> 00:06:52,440
How did they get in?
85
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
-How many are there?
-We don't know yet.
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
They likely entered through a tunnel.
87
00:06:58,600 --> 00:07:01,680
This building is probably their base.
They must've set out from there
88
00:07:01,760 --> 00:07:03,360
to carry out the attack at HQ.
89
00:07:03,440 --> 00:07:05,360
We have intel from the past 24 hours.
90
00:07:05,440 --> 00:07:08,720
We know there's movement inside
and maybe in the surrounding area.
91
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Eli, take over.
92
00:07:11,640 --> 00:07:14,640
We'll be joining forces
with the Counter-Terrorism Unit.
93
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
Team Eitan and Team Yoni
are headed to the command post
94
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
where Kaspi will brief us before entry.
95
00:07:21,160 --> 00:07:24,960
Any questions?
Go get dressed and prep up.
96
00:07:30,040 --> 00:07:30,920
What about Bashar?
97
00:07:31,000 --> 00:07:34,040
-We can't leave him in the village.
-Not now, go get ready.
98
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
Remember what you promised?
99
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
Protection program, Israeli ID,
remember all that?
100
00:07:39,720 --> 00:07:42,320
-Doron, now's not the time.
-His family is Hamas.
101
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
His father did time
for killing collaborators.
102
00:07:44,560 --> 00:07:47,400
If we don't help him now, he'll die!
Eli, he helped us!
103
00:07:47,480 --> 00:07:50,200
If we extract him now,
it'll prove to them he's our asset.
104
00:07:50,280 --> 00:07:53,120
-Are you for real?!
-It'll only put him more at risk.
105
00:07:53,440 --> 00:07:57,520
-What about locating his cell phone?
-Hila, give us a minute.
106
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Thanks.
107
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
You think we're dumb?
108
00:08:06,080 --> 00:08:09,240
That we don't know you were nearly
lynched today at the mourning tent?
109
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
-So?
-Weren't you on standby?
110
00:08:12,360 --> 00:08:15,440
Stick with your team,
focus on the mission,
111
00:08:16,560 --> 00:08:18,600
we'll discuss Bashar later.
112
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Now go get ready.
113
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
[-Dad...]
[-Not here.]
114
00:09:20,080 --> 00:09:23,600
[What can I say to you? What?]
115
00:09:24,400 --> 00:09:27,840
[You're a smart boy,
how could you miss it?]
116
00:09:29,000 --> 00:09:33,320
[He came in and out of the West Bank,
brought in explosives,]
117
00:09:33,640 --> 00:09:36,120
[entered our boxing club, our home!]
118
00:09:37,120 --> 00:09:41,400
[-You should've known!]
[-You're right, Dad, I should've known.]
119
00:09:41,480 --> 00:09:43,200
[Or maybe you did know,]
120
00:09:45,120 --> 00:09:49,680
[but you wanted to believe him
that you're talented,]
121
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
[that you'd win medals
and be a famous boxer.]
122
00:09:53,520 --> 00:09:56,480
[No, Dad, it wasn't like that.]
123
00:09:56,560 --> 00:10:00,000
[Then what was going on?
Explain it to me]
124
00:10:00,520 --> 00:10:02,720
[so that I can explain it
to everyone else!]
125
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
[You know what we used to do
to collaborators back in prison?]
126
00:10:11,080 --> 00:10:14,200
[You know what I did to them?]
127
00:10:16,840 --> 00:10:18,960
[My nephew is dead, Bashar,]
128
00:10:19,440 --> 00:10:21,200
[and you helped them kill him.]
129
00:10:21,280 --> 00:10:24,920
[Dad, please forgive me.]
130
00:10:28,040 --> 00:10:32,000
[I was in prison for 20 years
and never cracked.]
131
00:10:32,080 --> 00:10:35,200
[Never uttered a word,]
132
00:10:35,640 --> 00:10:38,520
[-and then you go and--]
[-And what, Dad? He lied to me!]
133
00:10:38,600 --> 00:10:42,760
[You warned the Jew
that Fauzi was on his way.]
134
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
[Why?]
135
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
[Why?!]
136
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
[I knew you wouldn't help me.
You only care about the Movement.]
137
00:10:56,240 --> 00:10:58,480
[Go ahead, stay the hero of Palestine!]
138
00:11:26,160 --> 00:11:29,840
YATTA VILLAGE, SOUTH OF HEBRON
139
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
-What's up?
-Hey, bro.
140
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
What's up?
141
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Check out Hila.
142
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Man, would I love it
if she babysat for us.
143
00:11:46,480 --> 00:11:49,160
-Yeah, and babysat you.
-That, too.
144
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
Forget it, bro, I bet she talks about
Hamas' Kornet missiles during sex.
145
00:11:55,560 --> 00:11:59,480
-Still, I'd tap that, bro.
-You'd tap anything.
146
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
-True that.
-Don't wanna break your hearts,
147
00:12:02,640 --> 00:12:06,040
but I think she's more into
our "Rocky from Dhahiriya."
148
00:12:06,120 --> 00:12:08,800
-Moron.
-Look, he's blushing.
149
00:12:09,240 --> 00:12:11,600
-Don't give me that look.
-He's blushing!
150
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
-How's it going, ladies?
-Great.
151
00:12:15,280 --> 00:12:17,720
-What's up?
-Congrats on the baby, bro.
152
00:12:17,800 --> 00:12:21,440
-Congrats? My life is ruined.
-Be thankful it's not twins.
153
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
-My sister-in-law just had twin boys.
-Then I'm thankful I don't have twins.
154
00:12:25,240 --> 00:12:29,520
Quit whining, you pussy.
Have six kids, even ten!
155
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Yeah, the country needs
young Counter-Terrorism officers.
156
00:12:32,880 --> 00:12:35,640
-What's up?
-Folks, gather here.
157
00:12:38,360 --> 00:12:41,680
Eli's team will close off both streets
from the south and north.
158
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
Team Eitan will be positioned
west of the building.
159
00:12:44,880 --> 00:12:46,720
Team Yoni, south of it.
160
00:12:46,800 --> 00:12:51,080
Arab 1 and Arab 2 will proceed shielded
until the northern entrance,
161
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
and then we initiate PA protocol.
162
00:12:53,520 --> 00:12:56,200
If they open fire, Team Yoni enters first.
163
00:12:57,000 --> 00:13:01,880
Listen, these commandos
infiltrated from Gaza, it's all new to us.
164
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
So be careful and good luck.
165
00:13:10,520 --> 00:13:11,600
Doron...
166
00:13:12,720 --> 00:13:14,680
about locating Bashar's phone,
167
00:13:14,760 --> 00:13:18,080
I spoke with Ayub. You're right,
he helped us, we can't abandon him.
168
00:13:18,160 --> 00:13:19,000
I'm on it.
169
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
Thank you.
170
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
Stay safe.
171
00:13:55,720 --> 00:13:56,640
[Good morning.]
172
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
[Peace be upon you.]
173
00:14:09,600 --> 00:14:12,040
[-Ready.]
-Copy.
174
00:14:12,120 --> 00:14:15,760
-Bareket commander and deputy, go.
-Copy, we're go.
175
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
Commander is in position.
176
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Bareket deputy, we're in position.
177
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
300, rule out any lookouts on rooftops.
178
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
300. Copy.
179
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
Arab 1 and Arab 2, you have clearance.
180
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
[Okay.]
181
00:14:56,560 --> 00:14:58,160
[Peace be upon you.]
182
00:15:15,680 --> 00:15:17,640
This is 300, I've spotted a lookout.
183
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
300, confirm.
184
00:15:21,640 --> 00:15:23,440
300, he's armed. Clearance to fire?
185
00:15:26,160 --> 00:15:27,120
Approved.
186
00:15:34,720 --> 00:15:38,200
This is commander,
they're shooting at us from the building!
187
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
-Bareket deputy, go inside!
-Moran, he's closing in!
188
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
This is deputy,
I can't move, we're under fire.
189
00:15:45,760 --> 00:15:47,760
Arab 3, advancing towards the building.
190
00:15:47,840 --> 00:15:50,160
Negative!
Arab 3, maintain your position!
191
00:15:57,400 --> 00:16:00,920
This is Bareket commander,
we can't move, we're under heavy fire.
192
00:16:01,000 --> 00:16:04,880
Bareket deputy, commander is under
heavy fire. You've gotta level up.
193
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Grenade! Grenade!
194
00:16:41,240 --> 00:16:44,280
This is commander,
I need assistance, we're grounded here.
195
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
Arab 1 and Arab 2,
we'll swarm in from the side.
196
00:16:48,640 --> 00:16:50,360
Kaspi, I'm sending them in.
197
00:16:51,440 --> 00:16:52,400
Go.
198
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Arab 1 and Arab 2, you're clear to enter.
199
00:16:55,160 --> 00:16:57,240
Commander, cover them with heavy fire.
200
00:17:27,240 --> 00:17:31,280
Bareket commander, we have a casualty.
I repeat, man down.
201
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Bareket deputy, what's your report?
202
00:17:41,080 --> 00:17:43,800
Bareket commander,
the casualty needs emergency evacuation.
203
00:17:43,880 --> 00:17:46,200
-Damn it!
-He was shot right above us.
204
00:17:49,840 --> 00:17:52,320
He's in critical condition.
Send a chopper, stat!
205
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
300, did you ID the source?
206
00:17:55,080 --> 00:17:56,640
300, do you copy?
207
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
300, do you copy?
208
00:18:02,960 --> 00:18:04,280
This is 300. It was my fire.
209
00:18:05,240 --> 00:18:07,320
300, repeat, you're breaking up.
210
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
This is 300. I'm the one who shot him.
211
00:18:20,600 --> 00:18:25,360
Arab 3, join deputy.
Secure casualty until chopper arrives.
212
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
Let me see him!
213
00:18:32,680 --> 00:18:33,640
Moran!
214
00:18:34,720 --> 00:18:37,480
Secure the road
and don't take your eyes off of him.
215
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
[Stop!]
216
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
Don't take your eyes off of him.
217
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Go, go, go!
218
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
[Outta the way! Move aside!]
219
00:18:52,040 --> 00:18:55,000
Lay him down here,
get me a bandage and take his helmet off.
220
00:19:00,560 --> 00:19:04,040
Moran, look at me, look at me.
221
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
-Stay with me.
-Keep talking to him.
222
00:20:00,280 --> 00:20:02,400
-Building is clean.
-Copy.
223
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Chief, this is deputy.
Cancel the chopper. Over.
224
00:20:05,040 --> 00:20:06,720
What do you mean, cancel?
225
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
Fatality. Over.
226
00:20:14,120 --> 00:20:16,560
Attention, all units,
initiate retreat protocol.
227
00:20:16,640 --> 00:20:18,640
Deputy, evacuation is on its way.
228
00:20:19,280 --> 00:20:22,200
This is commander, copy. Joining deputy.
229
00:20:24,400 --> 00:20:27,040
300, did you receive
the retreat order? Over.
230
00:20:30,520 --> 00:20:31,840
Avihai?
231
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Avihai, drink up.
232
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
Have you spoken to Hagit?
233
00:21:04,080 --> 00:21:05,960
Should I call her?
234
00:21:10,040 --> 00:21:11,400
How old was he?
235
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
Moran.
236
00:21:16,560 --> 00:21:18,320
What's his last name? Moran what?
237
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
Don't think about that.
238
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
Does he have kids?
239
00:21:27,160 --> 00:21:29,280
Someone will drive you home soon.
240
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
I've postponed the inquiry until tomorrow.
241
00:21:32,520 --> 00:21:34,800
Why am I going home, Eli?
Why aren't I detained?
242
00:21:35,520 --> 00:21:40,040
Listen, you're not a criminal,
you didn't break any rules.
243
00:21:40,640 --> 00:21:44,040
You guys were under fire,
it was an operational accident.
244
00:21:45,120 --> 00:21:47,160
It's tragic, but it happens.
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
Nobody's blaming you.
246
00:21:51,640 --> 00:21:55,760
When you go on a mission, you know
there's a chance you won't return.
247
00:21:56,320 --> 00:21:58,120
And so did Moran.
248
00:22:00,080 --> 00:22:01,560
It's our job.
249
00:22:02,400 --> 00:22:03,800
That's life.
250
00:22:09,400 --> 00:22:11,360
I killed a person, Eli.
251
00:22:13,120 --> 00:22:15,880
Hate to say it,
but you've killed many people.
252
00:22:41,240 --> 00:22:42,760
Don't worry, bro.
253
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
It'll be okay, we're all behind you.
254
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
Your kids are here.
255
00:22:50,760 --> 00:22:52,320
Let's go greet them.
256
00:22:53,160 --> 00:22:54,520
I'm with you.
257
00:22:55,280 --> 00:22:59,040
I'll back you up, okay? Let's go.
258
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
Kids, come see what I got you.
259
00:23:11,600 --> 00:23:18,080
-What is that?
-I brought you something top secret.
260
00:23:18,160 --> 00:23:20,560
You must sign a confidentiality agreement.
261
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
It was Ido's, but he outgrew it.
Open it up.
262
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
What is it?
263
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
Open it up.
264
00:23:34,840 --> 00:23:36,920
-How cool!
-It's got a remote control.
265
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
[Did he speak with you?]
266
00:25:14,360 --> 00:25:17,040
[-He didn't call either?]
[-I said no.]
267
00:25:23,960 --> 00:25:27,280
[Jihad, Hayfa spoke with him.]
268
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
[He said he had no idea,
he doesn't know them,]
269
00:25:29,960 --> 00:25:32,720
[he didn't collaborate with them,
and I believe him.]
270
00:25:32,800 --> 00:25:36,600
[-Who does it help if you believe him?]
[-It helps if you do.]
271
00:25:39,480 --> 00:25:44,040
[-Did you at least talk to Nasser?]
[-We met, but we didn't talk.]
272
00:25:44,840 --> 00:25:48,320
[Jihad, I beg you,
talk to Nasser and the Leadership.]
273
00:25:48,400 --> 00:25:50,040
[I don't want them to hurt Bashar.]
274
00:25:50,120 --> 00:25:53,680
[You served 20 years of your life,
doesn't that count for something?]
275
00:25:57,400 --> 00:25:58,600
[Jihad, answer me!]
276
00:25:58,680 --> 00:26:02,440
[You treated that Jew like he was family!]
277
00:26:04,080 --> 00:26:06,680
[Bashar is just a kid,
but how could you be so naive?]
278
00:26:06,760 --> 00:26:12,000
[-Don't even go there, Jihad!]
[-You let him into our home, fed him,]
279
00:26:12,080 --> 00:26:14,920
[and he enchanted you all
with his flattery and lies!]
280
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
[Jihad, come on! You weren't here!
You abandoned me and the kids!]
281
00:26:20,600 --> 00:26:24,720
[You know why I let him in and fed him?
Because Bashar loved him.]
282
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
[He followed him because
he had no one else to follow!]
283
00:26:28,520 --> 00:26:29,400
[Noor!]
284
00:26:46,040 --> 00:26:47,600
[Jihad, what's going on?]
285
00:26:49,320 --> 00:26:52,320
[Respect our privacy. What do you want?]
286
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[Abu Bashar, God bless you.]
287
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
[It's been a long time.]
288
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
[Noor, give us a moment.]
289
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
[Abu Mohammed, what are you doing here?]
290
00:27:32,240 --> 00:27:38,160
[What can we do? Fauzi is dead,
God have mercy on his soul.]
291
00:27:39,840 --> 00:27:43,360
[We need an adult to sort things out, no?]
292
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
[How are the kids?]
293
00:27:55,800 --> 00:27:57,360
[This is Hayfa, isn't it?]
294
00:27:58,440 --> 00:28:00,040
[Little Hayfa.]
295
00:28:02,560 --> 00:28:06,120
[I bet she's not so little anymore, huh?
How old is she today?]
296
00:28:06,920 --> 00:28:10,800
[-Twenty-four.]
[-Wow.]
297
00:28:12,560 --> 00:28:15,880
[I remember her from the photos
in your prison cell.]
298
00:28:16,040 --> 00:28:19,640
[A sweet kid in a holiday dress.]
299
00:28:21,160 --> 00:28:24,560
[Abu Bashar, time flies so quickly.]
300
00:28:28,080 --> 00:28:29,760
[I remember your son, too.]
301
00:28:31,560 --> 00:28:35,320
[Showing off his muscles in every photo
so that he looks strong.]
302
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
[The next Muhammad Ali.]
303
00:28:43,520 --> 00:28:45,040
[He wanted to be a man.]
304
00:28:47,760 --> 00:28:49,960
[Abu Mohammed,
I don't know where he is.]
305
00:28:51,800 --> 00:28:55,640
[Abu Bashar, it really pains me
that we're in this situation,]
306
00:28:55,720 --> 00:29:00,000
[but what can we do?
We can't pretend nothing's happened.]
307
00:29:00,120 --> 00:29:03,000
[You know how it works.]
308
00:29:03,080 --> 00:29:08,600
[People will say the kid betrayed us
and the Leadership didn't act on it.]
309
00:29:08,800 --> 00:29:13,920
[I know, Abu Mohammed,
but the kid wasn't in on it,]
310
00:29:14,280 --> 00:29:17,600
[he says the Jew tricked him.
You know how they operate.]
311
00:29:18,560 --> 00:29:22,280
[Tell me, my brother,
did you know he has a girlfriend?]
312
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
[A Bedouin girl from Israel.]
313
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
[Perhaps they reached him through her.]
314
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
[See what I mean?]
315
00:29:35,600 --> 00:29:38,960
[It's not your fault, pal,
you weren't here.]
316
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
[How could you know
what he got involved in?]
317
00:29:42,880 --> 00:29:44,840
[He wanted to help out his cousin.]
318
00:29:46,360 --> 00:29:52,360
[He's a naive kid, he may be foolish,
but he's not a traitor, Abu Mohammed.]
319
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
[Perhaps we can still fix the situation.]
320
00:30:03,440 --> 00:30:07,800
[Have him meet with the Jew.
They were close, weren't they?]
321
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
[I'm sure he'd agree to meet with him...]
322
00:30:11,360 --> 00:30:12,720
[and finish him.]
323
00:30:14,840 --> 00:30:17,560
[-He'll get killed, for sure.]
[-You have no choice.]
324
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
[It's the only way for him, yourself,
and your family to clear your names.]
325
00:30:22,520 --> 00:30:25,440
[Instead of a traitor, he'd be...]
326
00:30:25,520 --> 00:30:27,560
[-A hero.]
[-A hero.]
327
00:30:28,360 --> 00:30:32,760
["And reckon not thou those slain
in the way of God to be dead.]
328
00:30:32,840 --> 00:30:35,720
[Nay, they are alive and with their Lord
and provided for."]
329
00:30:35,800 --> 00:30:37,520
[Enough!]
330
00:30:38,600 --> 00:30:41,640
[Save those verses for your soldiers.
My son will not die a Shahid,]
331
00:30:41,720 --> 00:30:42,960
[got it, Abu Mohammed?]
332
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[Someone must pay the price,]
333
00:30:53,920 --> 00:30:55,600
[Abu Bashar.]
334
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
[Bashar!]
335
00:31:36,080 --> 00:31:38,600
[Bashar, Abu Mohammed was at our home!]
336
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
[-Who's Abu Mohammed?]
[-Hani Al Jabari!]
337
00:31:43,600 --> 00:31:45,920
[-He came looking for you.]
[-What?! From Gaza?!]
338
00:31:46,000 --> 00:31:48,080
[Bashar, he was at our home!]
339
00:31:49,000 --> 00:31:53,920
[He wants you to kill Abu Fadi,
to die a Shahid!]
340
00:31:55,280 --> 00:31:58,120
[Hayfa, I need to be in Amman
in two weeks.]
341
00:31:59,320 --> 00:32:02,920
[-We're already preparing the posters.]
[-Sweetie, you don't understand.]
342
00:32:03,000 --> 00:32:07,960
[You have to get out of here
or else they'll kill you.]
343
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
[Fine.]
344
00:32:16,120 --> 00:32:18,880
[I'll go hide at Safaa's place.]
345
00:32:19,120 --> 00:32:22,680
[Her family carries
Israeli ID cards, right?]
346
00:32:22,760 --> 00:32:27,520
[Go there and try to stay there
until Dad resolves the situation.]
347
00:32:27,600 --> 00:32:30,720
[Dad will talk with the Leadership,
they'll listen to him.]
348
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
[You should've heard Dad,]
349
00:32:34,040 --> 00:32:36,520
[he really raised his voice,]
350
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
[he told him:
"My son will not die a Shahid."]
351
00:32:51,600 --> 00:32:55,760
[-I've ruined everything for him.]
[-No, it's not your fault.]
352
00:32:58,680 --> 00:33:00,800
[He was better off in prison.]
353
00:33:21,920 --> 00:33:22,760
Hello?
354
00:33:23,360 --> 00:33:25,080
Bashar just called his girlfriend.
355
00:33:25,480 --> 00:33:28,160
They're meeting
tomorrow morning at the dorms.
356
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
Got it, thanks.
357
00:33:31,680 --> 00:33:35,760
-How's Avihai?
-A mess. But he'll be okay.
358
00:33:35,840 --> 00:33:40,240
I'll send you my number,
call if you need anything, okay?
359
00:33:40,320 --> 00:33:41,680
Whenever you want.
360
00:33:41,760 --> 00:33:44,040
Thank you. Bye.
361
00:33:53,320 --> 00:33:56,320
Please call me back as soon as you can.
362
00:33:56,400 --> 00:33:58,240
-Is he awake?
-He's not sleeping.
363
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
You want me to wait?
364
00:34:03,880 --> 00:34:06,040
Fine, then I'll wait.
365
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Have a cookie.
366
00:34:11,160 --> 00:34:12,880
Okay.
367
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Have your kids come to visit?
368
00:34:15,440 --> 00:34:18,600
-Are you nuts? I told them I was abroad.
-That's fucked up.
369
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
They treat me like an invalid here,
370
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
and may God punish them for the food.
371
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
I spoke with Avihai.
372
00:34:27,120 --> 00:34:31,000
Make sure he doesn't stress out.
Those interrogators will skin him alive,
373
00:34:31,080 --> 00:34:34,320
-they've had it in for the unit for years.
-Tell me about it.
374
00:34:35,600 --> 00:34:37,760
-Put those here.
-Listen...
375
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
I want to discuss Bashar.
376
00:34:40,720 --> 00:34:43,760
For God's sake, Doron, just drop it.
377
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
-They know he helped us.
-It's a terrible tragedy,
378
00:34:47,000 --> 00:34:49,160
but what can I do about it?
379
00:34:51,120 --> 00:34:54,320
Doron, look what happened to me,
look what happened to Abu Maher,
380
00:34:54,920 --> 00:34:57,560
God knows how many more commandos
are running loose here,
381
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
now I have to worry about Bashar Hamdan?
382
00:35:06,600 --> 00:35:08,800
Six months ago, you came to me
383
00:35:08,880 --> 00:35:11,560
after the Al Makdasi affair,
completely wiped out, and said:
384
00:35:11,640 --> 00:35:13,920
"I want a change of scenery,
to break the routine."
385
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
When we offered the Dhahiriya mission,
you said: "That's perfect for me."
386
00:35:17,480 --> 00:35:19,520
-Do you remember or not?
-I do.
387
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
And what did I tell you?
You go in, get the info you need
388
00:35:22,320 --> 00:35:24,640
from whoever it is, and get out.
389
00:35:24,720 --> 00:35:28,400
No getting attached, no opening up,
no falling in love, nothing.
390
00:35:29,080 --> 00:35:31,600
Otherwise, you know how it ends, right?
391
00:35:32,640 --> 00:35:34,560
-Did I say it or not?
-You did.
392
00:35:37,400 --> 00:35:40,080
He's seeing his girlfriend tomorrow,
I want to extract him.
393
00:35:40,160 --> 00:35:41,920
Didn't you hear a word I said?
394
00:35:42,400 --> 00:35:45,880
Extract him and take him where?
Your lounge? A hotel suite?
395
00:35:45,960 --> 00:35:48,280
-Or to the home you don't have?
-Gabi, I don't know.
396
00:35:48,360 --> 00:35:50,440
Arrest him, activate him, recruit him.
397
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
But if he stays there,
he's dead and it'll be our fault.
398
00:35:53,760 --> 00:35:57,000
-You're out of your mind.
-He helped us kill Fauzi.
399
00:35:57,800 --> 00:36:00,160
He brought him to us and you know it.
400
00:36:05,600 --> 00:36:07,080
I'll think about it.
401
00:36:08,360 --> 00:36:09,520
You will?
402
00:36:12,760 --> 00:36:14,200
-Give me a hug.
-I'm in pain.
403
00:36:14,280 --> 00:36:15,240
-One hug.
-It hurts!
404
00:36:15,320 --> 00:36:17,720
Then I'll just cover you
so you don't get cold.
405
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
-Can I spoon you?
-Get the hell away from me!
406
00:36:32,040 --> 00:36:33,000
[Safaa?]
407
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
[-Where is she?]
[-She's not here.]
408
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
[But she knew I was coming.]
409
00:36:40,000 --> 00:36:41,080
[Safaa!]
410
00:36:42,760 --> 00:36:44,800
[She can't see you, Bashar, I'm sorry.]
411
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
[Safaa, open up!]
412
00:36:47,760 --> 00:36:50,760
[Two Hamas men were here yesterday,
they told her everything.]
413
00:36:53,520 --> 00:36:55,760
[They said if she speaks to you
or helps you out,]
414
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
[they'll tell everyone in Rahat
that you've been together.]
415
00:36:58,600 --> 00:37:00,320
["Together"?]
416
00:37:00,400 --> 00:37:02,520
[Safaa, let me in, I beg you!]
417
00:37:02,600 --> 00:37:06,400
[Bashar, please, you have to go.]
418
00:37:09,000 --> 00:37:13,280
[And don't call her either.
It endangers her, don't you get it?]
419
00:39:37,880 --> 00:39:40,760
-Talk to me.
-First sit down and have some water.
420
00:39:40,840 --> 00:39:42,120
Out with it.
421
00:39:43,320 --> 00:39:46,640
Gabi sent the special forces to Hebron
to extract Bashar.
422
00:39:46,720 --> 00:39:49,960
They spotted a suspicious vehicle
likely pursuing him.
423
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
The kid is probably in their sights.
424
00:39:52,040 --> 00:39:54,000
Fuck... okay, and?
425
00:39:54,080 --> 00:39:57,560
We checked all the cameras in the area.
Look who's in that vehicle.
426
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Play it... now stop and zoom in.
427
00:40:02,320 --> 00:40:05,960
Hani Al Jabari.
Their Chief of Staff, in the flesh.
428
00:40:07,520 --> 00:40:10,000
And we're talking Hebron, not Khan Yunis.
429
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
[Should I talk with him?]
430
00:40:24,520 --> 00:40:26,560
[Don't bother. I tried.]
431
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
[Mom, we're talking about Bashar.]
432
00:40:31,040 --> 00:40:35,760
[If Dad won't or can't help him,
then we will, you and I.]
433
00:40:39,400 --> 00:40:43,680
[Mom, they're gonna kill him!
He's your entire life,]
434
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
[-do it for me!]
[-Your dad won't talk to me,]
435
00:40:46,040 --> 00:40:48,760
[he just sits there and stares.
I don't know what to do.]
436
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
[Then I'll talk to him.]
437
00:40:58,560 --> 00:40:59,760
[Mom...]
438
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
[What is that?]
439
00:41:06,240 --> 00:41:09,200
[-When did you get this?]
[-Thirty minutes ago.]
440
00:41:09,720 --> 00:41:10,920
[Dad!]
441
00:41:11,520 --> 00:41:17,120
[Dad, you've gotta stop him! Dad, look!]
442
00:41:27,560 --> 00:41:28,960
So...
443
00:41:29,920 --> 00:41:31,720
Hani Al Jabari, huh?
444
00:41:33,080 --> 00:41:36,960
That bastard's got balls,
walking around the West Bank like that.
445
00:41:37,840 --> 00:41:40,120
You're in a good mood today.
446
00:41:47,640 --> 00:41:50,840
Believe me, this 24-hour standby
beats being at home.
447
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Why are you guys such a drag?
448
00:41:59,040 --> 00:42:01,760
Man... where's Avihai when you need him?
449
00:42:03,240 --> 00:42:04,200
Doron...
450
00:42:04,280 --> 00:42:06,320
-Huh?
-Read what your friend Bashar posted.
451
00:42:08,760 --> 00:42:10,080
Fuck!
452
00:42:10,160 --> 00:42:14,360
Stay put. The army is on its way there.
Be here on standby!
453
00:43:42,080 --> 00:43:44,960
Subtitle translation by Hagit Harel