1
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Έλα, έλα.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
Σώπα.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Πεινάς;
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Σώπα. Ο μπαμπάς θα σου φτιάξει γάλα.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Σώπα. Έλα να φτιάξουμε το γάλα.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
Τι;
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Σώπα.
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Μπασάρ;]
9
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Μπαμπά;]
10
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
[Τι κάνεις εδώ;]
11
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
[Τι κάνεις εδώ;]
12
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
[Θα μας βάλεις όλους σε μπελάδες!]
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
Σιρά; Σιρά;
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,520
-Τι έγινε;
-Πάρ' την και κλείσε την πόρτα. Εισβολή.
15
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Μείνετε στα σπίτια σας!
16
00:01:18,840 --> 00:01:22,600
Ελχάι! Ελχάι, κοίτα.
17
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟTΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
Δεν είναι ο ίδιος που προπονούσες, ε;
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
20
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
Ωστόσο, εισβάλλει σε εποικισμό με μαχαίρι,
ποστάρει
21
00:02:37,880 --> 00:02:41,000
"Μη νομίσετε πεθαμένους όσους σκοτώθηκαν
στο όνομα του Αλλάχ",
22
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
βάζει όλη την περιοχή σε συναγερμό
κι εξαφανίζεται.
23
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
Όπως σου είπα, κάνει σόου.
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
Πες λοιπόν στον στρατό να μην ασχολείται,
σόου κάνει.
25
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
Είναι γιος ακτιβιστή της Χαμάς.
Ξέρεις τον Τζιχάντ.
26
00:02:51,560 --> 00:02:55,400
Έξι μήνες τον προπονούσα.
Παιδί είναι, όχι σαχίντ.
27
00:02:55,960 --> 00:02:58,920
-Εμείς τον οδηγήσαμε εκεί. Εγώ.
-Σοβαρέψου, Ντορόν.
28
00:02:59,000 --> 00:03:03,560
Δεν του έβαλες εσύ το μαχαίρι στο χέρι.
Τι σχέση έχει με σένα;
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
Σοβαρά μιλάω, δεν φταις εσύ. Ξέχασέ το.
30
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
[-Αυτό είναι δικό μου!]
[-Χάιφα, κάτσε πίσω.]
31
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
[Σώπασε, άσ' τους να κάνουν
τη δουλειά τους.]
32
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
[-Αρκετά, Χάιφα.]
[-Ουμ Μπασάρ, πάμε.]
33
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Γεια.
34
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Αβιχάι, μην κλείνεσαι στον εαυτό σου.
Την ξέρω αυτή τη φάτσα.
35
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
Θα με διώξουν σίγουρα.
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,800
Θα είσαι πιο συχνά στο σπίτι.
Δεν είναι και τόσο κακό αυτό.
37
00:04:02,760 --> 00:04:06,240
Θα τελειώσεις τη βεράντα,
η στέγη θέλει επιδιόρθωση,
38
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
η Λίμπι κι ο Γκάι θέλουν σοφέρ.
39
00:04:17,960 --> 00:04:19,520
Όλα θα πάνε καλά.
40
00:04:21,360 --> 00:04:25,760
Εμπιστεύομαι τον Έλι, τον Γκάμπι,
τη μονάδα κι εσένα.
41
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Όλα θα πάνε καλά.
42
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Με συγχωρείτε.
43
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
-Άσε με να τους μιλήσω.
-Τώρα έφτασαν.
44
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
-Να κάνω τη δουλειά μου.
-Με είχε σαν συγγενή.
45
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
Αν ξέρει κάτι, θα μου το πει.
46
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
-Θα μπω μαζί σου.
-Εντάξει.
47
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
[Πού είναι το κλειδί;]
48
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
[Ζητώ συγγνώμη.]
49
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
[Ουμ Μπασάρ, συγγνώμη
που σε σύραμε εδώ πέρα.]
50
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
[-Θα τελειώσει σύντομα, το υπόσχομαι.]
[-Έναν γιο έχω και τον σκότωσες.]
51
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
[Δεν πέθανε και δεν θα πεθάνει,
το υπόσχομαι.]
52
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
[-Αν όμως ξέρεις κάτι...]
[-Πάψε κι άκουσέ με μια φορά!]
53
00:05:44,320 --> 00:05:48,640
[Ο άντρας μου ήταν στη φυλακή
20 χρόνια. Είκοσι χρόνια!]
54
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
[Όταν βγήκε,
άφησε πίσω του το μίσος και τη βία.]
55
00:05:53,000 --> 00:05:57,720
[Ο γιος μου είναι καλό παιδί,
ποτέ δεν έμπλεκε. Πού βρίσκονται τώρα;]
56
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
[Γιατί;]
57
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
[Ο Μπασάρ σε αγαπούσε,
σε νόμιζε φίλο του.]
58
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
[Γιατί του είπες ψέματα; Για ποιον λόγο;]
59
00:06:10,240 --> 00:06:13,800
[Σε ικετεύω.
Δεν ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια,]
60
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
[αλλά μην αφήσεις να τον σκοτώσουν,
σε παρακαλώ.]
61
00:06:17,440 --> 00:06:22,080
[Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε,
αλλά πρέπει να μας βοηθήσεις.]
62
00:06:28,560 --> 00:06:33,720
[Ο Τζιχάντ χτες το βράδυ
μίλησε με τον Νάσερ και μετά έφυγε.]
63
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
[Τον ρώτησα πού πάει.]
64
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
[Δεν είπε όμως τίποτα,
δεν με κοίταξε καν στα μάτια.]
65
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
ΧΕΒΡΩΝΑ
66
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
["Στείλαμε εσένα με την αλήθεια κομιστή
και προειδοποιητή ευχάριστων νέων.]
67
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
[Δεν θα είσαι υπεύθυνος
για τους συντρόφους της κόλασης.]
68
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
[Και ποτέ οι Εβραίοι, ούτε οι χριστιανοί
θα σε χωνέψουν,]
69
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
[εκτός αν ακολουθήσεις τη θρησκεία τους".]
70
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
[Ο Παντοδύναμος Αλλάχ είχε δίκιο.]
71
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
[-Ο Αλλάχ να τον λυπηθεί.]
[-Ευχαριστώ.]
72
00:07:40,000 --> 00:07:43,400
[-Να μη γνωρίσεις ποτέ λύπη.]
[-Να 'σαι καλά.]
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
[-Κάθισε.]
[-Ευχαριστώ.]
74
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
[Άμπου Τζιχάντ, φέρ' του λίγο νερό.]
75
00:08:02,920 --> 00:08:08,840
[Άμπου Φάουζι, μάρτυς μου ο Αλλάχ,
σεβάστηκα τον αδερφό σου.]
76
00:08:10,000 --> 00:08:14,160
[Αν ήταν κανείς άλλος,
δεν θα του είχα μιλήσει καν.]
77
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
[Το ξέρω, Άμπου Μοχάμεντ.]
78
00:08:18,120 --> 00:08:22,720
[-Με τον αδερφό μου το καταλαβαίνουμε.]
[-Του μίλησα σαν αδερφός σε αδερφό.]
79
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Σαν πατέρας σε πατέρα.]
80
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
[-Το ξέρω.]
[-Αλλά δεν θέλει να ακούσει.]
81
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
[Όχι, αντιθέτως.]
82
00:08:34,640 --> 00:08:39,960
[Κατανοούμε κι οι δυο μας την κατάσταση,
αλλά τα πράγματα βγήκαν εκτός ελέγχου.]
83
00:08:53,040 --> 00:08:58,920
[Άκου, ο Μπασάρ είναι μικρός,
δεν ευθύνεται για τις αποφάσεις του.]
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[Έχεις δίκιο.]
85
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
[-Όμως άκου...]
[-Δεν μπορεί να αποφύγει την τιμωρία.]
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
[Δεν μπορεί να κρυφτεί.]
87
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
[Κατανοητό;]
88
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
[-Ναι.]
[-Ωραία.]
89
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
[Απολύτως κατανοητό.]
90
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
[Μου κόστισε τον γιο μου τον Φάουζι.]
91
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
[Λες να μπορώ να το ξεχάσω;]
92
00:09:35,040 --> 00:09:38,480
[Άμπου Φάουζι, με καταλαβαίνεις, έτσι;]
93
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
[Φέρε μου το αγόρι για να το λήξουμε.]
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,320
[Ασφαλώς, Άμπου Μοχάμεντ.]
95
00:10:10,480 --> 00:10:11,880
[Σαφά. Σαφά!]
96
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
[-Ποιος είσαι;]
[-Φίλος του Μπασάρ. Ξέρεις πού είναι;]
97
00:10:19,760 --> 00:10:23,200
[-Όχι, δεν έχουμε επαφή.]
[-Ξέρω ότι ήρθε εδώ χτες.]
98
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
[Ήρθε, αλλά με προειδοποίησαν
να μην του μιλήσω.]
99
00:10:29,520 --> 00:10:32,040
[Γνώριζες ότι θα έκανε επίθεση μετά;]
100
00:10:32,120 --> 00:10:36,640
[Δεν έπαθε κανείς τίποτα. Βοήθησέ με
να τον βρω πριν τις ισραηλινές δυνάμεις]
101
00:10:36,720 --> 00:10:40,280
[ή τη Χαμάς. Κι αυτή τον κυνηγάει.]
102
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
Λες να μην ξέρω ποιος είσαι; Κάνε πίσω!
103
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
[-Σε πήρε τηλέφωνο σήμερα;]
[-Φύγε!]
104
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
[Άσε με να βοηθήσω. Προσπαθώ να τον σώσω.]
105
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
[Καλύτερα να πεθάνει
παρά να τον βοηθήσεις.]
106
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
Δεν είναι πλέον στα χέρια μου.
Δεν είναι πια συνεργάτης,
107
00:11:13,560 --> 00:11:19,080
-είναι τρομοκράτης, λυπάμαι.
-Πες μου μόνο, μπορείς να τον εντοπίσεις;
108
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
Όχι, βγήκε εκτός εμβέλειας,
φέρεται σαν καταζητούμενος.
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,840
Άλλωστε καταλαβαίνεις
ότι δεν είναι πια προτεραιότητά μας.
110
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
-Κατάλαβα, ευχαριστώ πολύ.
-Αν τηλεφωνήσει σε κάποιον, θα φανεί.
111
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
-Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
-Κατάλαβα, ευχαριστώ!
112
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
Για όνομα...
113
00:11:41,240 --> 00:11:44,320
Μίλησα στους ερευνητές.
Μην ασχοληθείς με τον νέο.
114
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Θα πάει να σου επιτεθεί, αλλά ο Μπέντσι
είναι ο αρχηγός, είναι εντάξει.
115
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
Πες τα όπως ήταν, ό,τι έγινε ακριβώς.
116
00:11:52,040 --> 00:11:55,960
Και μην πάρεις ευθύνη. Κατάλαβες;
117
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Αβιχάι;
118
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Κατάλαβες;
119
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
Σε υποστηρίζουμε 100%.
Πες τους μόνο ό,τι θέλουν να ακούσουν
120
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
και θα φύγουν. Το έπιασες;
121
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Εντάξει, τότε.
122
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
[Πού είμαστε;]
123
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
[Είμαστε ασφαλείς εδώ.]
124
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
[Μπαμπά...]
125
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
[λυπάμαι για όλα αυτά.]
126
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
[Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.]
127
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
[Κανείς δεν με πίστευε.]
128
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
[Ούτε καν εσύ.]
129
00:13:52,480 --> 00:13:58,040
[Και σκέφτηκες ότι είναι λύση να σκοτώσεις
Εβραίους και να σε σκοτώσουν;]
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
[Σε τι θα ωφελούσε αυτό;]
131
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
[Απλώς θα μας αποτελείωνε.]
132
00:14:06,520 --> 00:14:08,720
[Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.]
133
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
[Παραδέξου το.]
134
00:14:14,760 --> 00:14:17,080
[Αυτό έκανες, μάλιστα.]
135
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
[Εγώ δεν έβαλα τη Σιν Μπετ στο σπίτι μας.]
136
00:14:22,120 --> 00:14:26,480
[Με προπονούσε, μπαμπά,
δεν το καταλαβαίνεις; Με προπονούσε.]
137
00:14:27,320 --> 00:14:29,440
[Δεν είχα άλλον εκτός από αυτόν.]
138
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[Εσύ ήσουν εκεί;]
139
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
[-Όχι, δεν ήσουν.]
[-Σε προπονούσε.]
140
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
[Αυτό είναι ψέμα, γιε μου.
Σε χρησιμοποίησε, ο μπάσταρδος.]
141
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
[Μπαμπά;]
142
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
[Είπες στον θείο Νάσερ ότι είμαστε εδώ;]
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
[Γιατί άφησες να έρθει;]
144
00:15:04,640 --> 00:15:09,720
[-Θα με σκοτώσει για να εκδικηθεί!]
[-Ηρέμησε, Μπασάρ, θείος σου είναι.]
145
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
[-Πώς είσαι;]
[-Καλά.]
146
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
[-Πώς τα πάτε;]
[-Εντάξει.]
147
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
[Ο Μπασάρ είναι εκεί.]
148
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
[Θα κάνω εγώ την επίθεση.]
149
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
[-Ας μιλήσουμε κρυφά.]
[-Έλα εδώ.]
150
00:15:32,080 --> 00:15:36,680
[Δεν έχουμε άλλη επιλογή,
πρέπει να σκοτώσουμε τον Εβραίο.]
151
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
[Όχι, αδερφέ. Δεν μπορώ, δεν θέλω, Νάσερ.]
152
00:15:41,120 --> 00:15:44,120
[Άκου, ο γιος μου πέθανε.
Δεν έχω τίποτα να χάσω.]
153
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
[-Εντάξει.]
[-Εντάξει.]
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
[Ορίστε. Κράτα αυτό.]
155
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
[Να προσέχετε, κι εσύ κι ο Μπασάρ.]
156
00:15:52,840 --> 00:15:57,440
[Μην ανησυχείς, αδερφέ.
Θα είμαστε σε επαφή.]
157
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
[Μπασάρ!]
158
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
[Μπασάρ!]
159
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
[Μπασάρ!]
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
[-Άσε με κάτω!]
[-Θα μας δουν!]
161
00:16:11,640 --> 00:16:15,800
[-Είσαι τρελός;]
[-Τι σχεδιάζετε; Μην πεις ψέματα!]
162
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
[Γιατί κάνεις σαν παιδί;]
163
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
[Έλα μαζί μου.]
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
[Έλα μαζί μου!]
165
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
Σε αυτό το στάδιο,
οι μαχητές είναι ήδη μέσα στο κτήριο.
166
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
-Οι Σαγκί Τσουρ και Ντορόν Καμπίλιο.
-Μόλις είχαν μπει.
167
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
-Πριν ή μετά τον πυροβολισμό;
-Ένα δευτερόλεπτο μετά.
168
00:16:37,800 --> 00:16:40,160
Τους έβλεπα στο νότιο μπαλκόνι.
169
00:16:40,240 --> 00:16:43,320
Δεν υπήρχαν όμως πυροβολισμοί
από εκείνο το σημείο.
170
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Κι οι δυνάμεις μας
δεν έπρεπε καν να είναι εκεί.
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
Γιατί δεν ζήτησες άδεια να πυροβολήσεις;
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
Γιατί;
173
00:16:55,720 --> 00:16:59,920
Η ομάδα μου ήταν στο έδαφος.
Εντόπισα απειλή, πιθανόν σκοπευτή.
174
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
Σε εκείνο το σημείο
είχα ένα δευτερόλεπτο να αντιδράσω,
175
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
υπολογίζοντας την εμβέλεια, την πορεία,
την ταχύτητα του ανέμου, τον στόχο,
176
00:17:10,720 --> 00:17:14,760
να εκπνεύσω, να ρίξω μια σφαίρα
και να πετύχω τον στόχο.
177
00:17:15,320 --> 00:17:19,160
-Ένα και μόνο δευτερόλεπτο.
-Εντάξει, να σε ρωτήσω αυτό.
178
00:17:19,840 --> 00:17:22,600
Μάιος 2009. Το περιστατικό στη Ναμπλούς.
179
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
Πυροβόλησες έναν Παλαιστίνιο
180
00:17:24,760 --> 00:17:27,000
-που κρατούσε ψεύτικο όπλο.
-Σωστά.
181
00:17:27,080 --> 00:17:29,880
Δύο χρόνια αργότερα,
Μάρτιο του 2011 στη Χεβρώνα,
182
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
-παράθυρο πάνω από μπακάλικο.
-Φούρνο.
183
00:17:34,520 --> 00:17:38,200
-Ορίστε;
-Άνοιξε ένα παράθυρο πάνω από φούρνο.
184
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Έξι μήνες μετά, θυμάσαι
185
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
-στο Σιλουάντ, όπου ένα αγόρι...
-Τα θυμάμαι όλα.
186
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
-Να σου πω τι φορούσε;
-Δεν νομίζεις ότι υπάρχει πρόβλημα;
187
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
Τι νομίζετε ότι κάνουμε;
188
00:17:57,440 --> 00:18:00,440
Δεν πάμε σε προσομοιώσεις
σε εκπαιδευτική βάση.
189
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Ξέρεις πώς είναι να προσπαθούν
100 άτομα να σκοτώσουν την ομάδα σου;
190
00:18:06,520 --> 00:18:09,480
Εκατό άτομα, όλοι με πολιτικά.
191
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Δεν είναι πεδίο μάχης, είναι εφιάλτης.
192
00:18:16,040 --> 00:18:18,400
Η ομάδα μου βασίζεται πάνω μου.
193
00:18:19,120 --> 00:18:22,600
Ξέρουν ότι είμαι εκεί πάνω
και τους προστατεύω.
194
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
Αυτό προϋποθέτει να αντιδρώ γρήγορα.
195
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
Κι αν κάνεις κάποιο λάθος;
196
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Έχω κάνει πολλά
197
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
και τα κουβαλάω μαζί μου ισοβίως.
198
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
Εντάξει, πάμε από την αρχή.
199
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
Πόση ώρα είναι μέσα;
200
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Ρε φίλε, τον έχουν ξεζουμίσει.
201
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
Λοιπόν;
202
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
-Πώς πήγε;
-Τον τσάκισαν, οι καριόληδες.
203
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
Θες να σου φέρω κάτι, Αβιχάι;
204
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Φέρ' του μια πετσέτα, θα πάμε για ντους.
205
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
-Τι τους είπες;
-Άσ' τον ήσυχο, Έλι.
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
-Την αλήθεια μόνο, Έλι.
-Την αλήθεια;
207
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
Ζήτησαν αναφορές δραστηριότητας
των περασμένων 11 ετών!
208
00:19:35,960 --> 00:19:40,160
Μιλάνε για αξιολόγηση από ψυχολόγο.
Τι, ξαφνικά άρχισες να μιλάς;
209
00:19:40,240 --> 00:19:43,080
-Διάολε!
-Άσ' τον ήσυχο, Έλι.
210
00:19:44,200 --> 00:19:48,080
Απλώς έχει φρικάρει, αδερφέ.
Θα του μιλήσω εγώ.
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
[Με το μαλακό, μη βιάζεσαι.]
212
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
[Θεέ μου,
δεν το πιστεύω ότι είμαι όρθιος!]
213
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
[Από πού ξέρεις αραβικά;]
214
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
[Έχω πατέρα από τον Λίβανο]
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
[και μάνα από την Αίγυπτο.
Γνωρίστηκαν στη μέση.]
216
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
[-Από πού είσαι;]
[-Από το Ρας Αλ-Αμούντ.]
217
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
[-Αλήθεια; Από ποια οικογένεια;]
[-Την Άμπεντ Ράμπου.]
218
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
[-Την ξέρεις;]
[-Φυσικά. Είναι μεγάλη οικογένεια.]
219
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
[-Δεν έχετε συγγενείς στην Ιορδανία;]
[-Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;]
220
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
[Στον δήμο δουλεύω, τους ξέρω όλους.]
221
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
[Στον δήμο; Μου είπαν ότι σε πυροβόλησαν.]
222
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
[Πυροβόλησαν δημοτικό υπάλληλο;]
223
00:20:39,000 --> 00:20:43,320
[Αν χρειαστείς κάτι από το Υπουργείο
Εσωτερικών ή την Κοινωνική Ασφάλιση,]
224
00:20:43,960 --> 00:20:46,840
[-έχω γνωριμίες.]
[-Ευχαριστώ, Γκάμπι.]
225
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
[-Φτάνει.]
[-Όχι, λιγάκι ακόμα.]
226
00:20:49,880 --> 00:20:51,640
[-Φτάνει, φίλε.]
[-Λίγο ακόμα.]
227
00:20:52,720 --> 00:20:54,400
[Ανάθεμά σε...]
228
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
-Άλλη μια βραδιά στο Χίλτον;
-Ναι, αδερφέ.
229
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
Σου έφερα σαμπουάν,
οδοντόκρεμα και μια πετσέτα.
230
00:21:43,920 --> 00:21:48,200
-Είσαι κι ο πρώτος. Ευχαριστώ, αδερφέ.
-Καμαριέρα κατάντησα.
231
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
-Τι είναι;
-Η κωλοανάκριση.
232
00:21:56,880 --> 00:22:02,440
Ο Αβιχάι έσκαψε έναν τεράστιο λάκκο
για τον εαυτό του.
233
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
-Λατρεύει να αυτοτιμωρείται. Το λατρεύει.
-Είναι άρρωστος.
234
00:22:12,120 --> 00:22:16,400
Τέλος πάντων, είναι εδώ η Ίλα
και ψάχνει τα αρχεία μας.
235
00:22:16,600 --> 00:22:20,400
-Μη βγεις λοιπόν με το σώβρακο.
-Μην ανησυχείς.
236
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
Λέω να πηγαίνω, αδερφέ.
237
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Πες μου αν χρειαστείς κάτι άλλο, εντάξει;
238
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
-Ευχαριστώ για τα πράγματα.
-Τίποτα.
239
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
-Σ' αγαπάω, ρε φίλε.
-Κι εγώ.
240
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
-Πρόσεχε στον δρόμο, μην αποκοιμηθείς.
-Εντάξει.
241
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
-Δουλεύεις υπερωρίες;
-Όχι, το διασκεδάζω.
242
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
Εσύ τι κάνεις εδώ τόσο αργά;
243
00:23:05,400 --> 00:23:08,040
Βασικά... Εδώ μένω.
244
00:23:09,040 --> 00:23:12,600
-Σοβαρά;
-Προσωρινά.
245
00:23:16,440 --> 00:23:19,760
Αν ήρθες να ρωτήσεις για τον Μπασάρ...
246
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
δεν έχω νέα. Θα κατάλαβε
ότι παγιδέψαμε το κινητό του.
247
00:23:23,840 --> 00:23:27,440
-Ο Χάνι;
-Τίποτα.
248
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Ξέρει να αποφεύγει τους δρόνους,
ο ψυχοπαθής.
249
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
Δεν βγαίνει έξω για πάνω από ένα λεπτό.
250
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
Δεν θα απελπιστούμε, όμως, έτσι;
251
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
Θα τον βρούμε.
252
00:23:40,440 --> 00:23:43,280
Οπότε ας πάω πίσω. Καλό βράδυ.
253
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Θες να πιούμε ένα ποτό;
254
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Με ζητάς σε ραντεβού;
255
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
Μην το παίρνεις και πάνω σου.
256
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
Εκείνη την εποχή κάθε διοικητής
της Χαμάς είχε ένα τριώροφο σπίτι,
257
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
με οπλοστάσιο στο υπόγειο,
κεντρικά στον ημιώροφο
258
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
και κρεβατοκάμαρες στον πρώτο όροφο.
259
00:24:09,520 --> 00:24:15,040
Ο Χάνι είχε μια τέτοια έπαυλη.
Το πιο όμορφο ακίνητο στην Τζαμπάλια.
260
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
Ως το 2008 οι ΙΑΔ
δεν βομβάρδιζαν τα σπίτια τους.
261
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
Αυτό άλλαξε
κατά την Επιχείρηση Συμπαγές Μολύβι.
262
00:24:23,360 --> 00:24:27,600
Κατά την Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή
ήμουν μια ενθουσιώδης υπάλληλος
263
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
κι ο Χάνι Αλ Τζάμπαρι
ήταν ο πρώτος μου στόχος.
264
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
Ευθυνόταν για τον θάνατο
δεκάδων Ισραηλινών.
265
00:24:33,680 --> 00:24:39,120
Έριχνε αλύπητα πυραύλους σε νηπιαγωγεία.
Τον λέγαμε "άγγελο του θανάτου".
266
00:24:39,200 --> 00:24:44,720
Ξαφνικά με ενημέρωσαν ότι αν ξέρουμε
ότι είναι στο σπίτι, το βομβαρδίζουμε.
267
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
Στις 7 Αυγούστου η πηγή μου με ενημέρωσε
ότι ο Χάνι ήταν στο σπίτι.
268
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
Οι δύο γυναίκες του,
269
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
τα πέντε παιδιά, από 5 έως 15 χρόνων,
270
00:25:00,640 --> 00:25:04,160
μερικοί σωματοφύλακες,
συγγενείς κι ο Χάνι.
271
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Κάλεσα τον Επικεφαλής,
που κάλεσε τις επιχειρήσεις,
272
00:25:09,000 --> 00:25:14,160
που κάλεσαν τον Υπουργό Αμύνης,
που πήρε να με ρωτήσει αν είναι σίγουρο.
273
00:25:14,840 --> 00:25:18,600
Και ξαφνικά συνειδητοποιώ
ότι θα βομβαρδίσουν το σπίτι
274
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
με όλες τις γυναίκες,
τα παιδιά και τις γιαγιάδες.
275
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
Κι αυτός δεν ήταν εκεί.
276
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
Εφτά μέλη της οικογένειας πέθαναν,
277
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
ενώ ο Χάνι επέζησε.
278
00:25:30,480 --> 00:25:34,360
Στη συνέχεια μάθαμε ότι είχε
τούνελ διαφυγής κάτω από το σπίτι.
279
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Δύο μήνες μετά μας χτύπησε
ένα κύμα τρόμου:
280
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
τρομοκρατικές επιθέσεις,
θάνατοι, όλα έργο του Χάνι.
281
00:25:48,200 --> 00:25:50,520
Πήγα σε όλες τις κηδείες.
282
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
Δεν έχασα καμία.
283
00:25:59,600 --> 00:26:03,760
Και να τον είχες αποτελειώσει,
κάποιος άλλος θα είχε πάρει τη θέση του.
284
00:26:04,240 --> 00:26:08,520
-Πάντα έτσι γίνεται.
-Το θέμα είναι ότι σκέφτεσαι συνεχώς
285
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
ότι ίσως αυτή τη φορά τελειώσει.
286
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
Ότι ίσως ο συγκεκριμένος σκατάνθρωπος
είναι αναντικατάστατος.
287
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
ΜΠΑΣΑΡ
288
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
Ο Μπασάρ.
289
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
[Πού είσαι; Γιατί μπήκες στον εποικισμό;
Είσαι τρελός;]
290
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
[Εξαιτίας σου, μπάσταρδε!
Τι άλλη επιλογή είχα;]
291
00:26:39,880 --> 00:26:43,280
[-Άκου, Μπασάρ. Πες μου πού είσαι.]
[-Εσύ άκου.]
292
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
[Ο Χάνι είναι στη Δυτική Όχθη.
Ο μπαμπάς κι ο θείος μου]
293
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
[-θέλουν να με πάνε σ' αυτόν.]
[-Δεν θα τους αφήσουμε.]
294
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
[Ο μπαμπάς μου συνάντησε τον θείο μου
και το κανόνισαν.]
295
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
[Λέει για να συμφιλιωθούμε,
αλλά ο Χάνι σίγουρα θα με σκοτώσει.]
296
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
[-Πού θα βρεθείτε;]
[-Στο Αλ Αρούμπ.]
297
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
[-Εκεί θα με πάρουν οι άντρες του.]
[-Πού ακριβώς;]
298
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
[Ντορόν, υποσχέσου
να μην πειράξεις τον πατέρα μου.]
299
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[Υπόσχομαι. Πού στο Αλ Αρούμπ;]
300
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
[Στην οδό Αλ-Αμίν.]
301
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
[Αύριο το πρωί στις 11:00.]
302
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
[Θα είμαστε εκεί.
Δεν θα σε πειράξει κανείς, το ορκίζομαι.]
303
00:27:31,520 --> 00:27:35,680
[Έλα μόνος, εντάξει;
Μη στείλεις στρατιώτες.]
304
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
[Αν πέσουν πυροβολισμοί, θα με σκοτώσουν.]
305
00:27:38,160 --> 00:27:43,080
[Μπασάρ, φίλε, μη φοβάσαι,
θα σε γλυτώσουμε.]
306
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
[Μπασάρ;]
307
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
[-Μπασάρ, με άκουσες;]
[-Ναι.]
308
00:27:48,120 --> 00:27:53,360
[Τελειώνει η μπαταρία μου,
πρέπει να κλείσω.]
309
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Όλα καλά, Μπασάρ;]
310
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
[Όλα καλά.]
311
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
-Λοιπόν;
-Θα μπούμε στο Αλ Αρούμπ να τον πάρουμε.
312
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
-Ντορόν, μοιάζει με παγίδα.
-Όχι, τον ξέρω.
313
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
Σιγά που τον ξέρεις!
Σε έχει εκπλήξει ξανά.
314
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Μου ζήτησε βοήθεια. Υποσχέθηκα να πάω.
315
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
-Και;
-Θα συλλάβουμε τους άντρες του Χάνι.
316
00:28:54,800 --> 00:28:59,160
Αν τους συλλάβουμε, αποτύχαμε.
Ο Χάνι θα έχει σκοπό.
317
00:28:59,240 --> 00:29:03,120
Θα το μάθει αν τους πιάσουμε,
κι ακόμα κι αν μας πουν πού είναι,
318
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
-θα το έχει σκάσει προτού πάμε.
-Τι προτείνεις;
319
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
Ξέρουμε πού είναι ο Μπασάρ.
320
00:29:08,840 --> 00:29:12,080
Ο Ντορόν μπορεί να τον δει από πριν,
να του βάλει GPS,
321
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
να φτάσουν στου Χάνι
και να έχουμε τη θέση του.
322
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
-Και μετά;
-Και μετά να τους σκοτώσουμε.
323
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
324
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Γκάμπι, σκέψου το.
325
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
Ο επικεφαλής της στρατιωτικής πτέρυγας
της Χαμάς, στο έδαφός μας.
326
00:29:28,960 --> 00:29:31,320
Δεν θα παρουσιαστεί άλλη τέτοια ευκαιρία.
327
00:29:31,400 --> 00:29:34,760
-Θα σκοτώσεις τον Μπασάρ!
-Έχει δίκιο, αδερφέ.
328
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
-Πώς;
-Δεν χάνεται τέτοια ευκαιρία.
329
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
Υποσχέθηκα να τον βοηθήσω.
Τι θα του πω;
330
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
-Ότι άλλαξα γνώμη;
-Δεν θα πεις τίποτα.
331
00:29:41,760 --> 00:29:46,440
Ντορόν, αν ο Χάνι μείνει ζωντανός,
θα έχουμε κι άλλη αιματοχυσία.
332
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Δεν θα σταματήσει. Δεν έχουμε επιλογή.
333
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
Τι έχετε πάθει όλοι σας;
334
00:29:58,840 --> 00:29:59,960
Εγκρίνεται.
335
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Και τώρα, δρόμο!
336
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
Ντορόν...
337
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
[Λυπάμαι που φτάσαμε εδώ.]
338
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
[Κι εγώ.]
339
00:30:51,800 --> 00:30:54,520
[Δεν έχουμε άλλη επιλογή, ξέρεις.]
340
00:30:55,480 --> 00:31:00,040
[Είναι ο μόνος τρόπος να λήξεις
αυτό το μαρτύριο και να ξεμπλέξεις.]
341
00:31:00,120 --> 00:31:01,840
[Το ξέρω.]
342
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
[Ο Αλλάχ μαζί σου, αδερφέ μου.]
343
00:31:41,840 --> 00:31:44,760
ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΑΛ ΑΡΟΥΜΠ,
ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΧΕΒΡΩΝΑΣ
344
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
[Είμαι έτοιμος.]
345
00:32:08,160 --> 00:32:09,120
[Έτοιμος.]
346
00:32:17,320 --> 00:32:18,480
[Έτοιμος.]
347
00:32:18,560 --> 00:32:22,000
Ο Μπασάρ νομίζει ότι ο Ντορόν ήρθε μόνος,
μην κάνετε κάτι χωρίς άδεια.
348
00:32:22,560 --> 00:32:27,400
Μόλις φορέσει το GPS, ο δρόνος μας
θα τον ακολουθήσει μέχρι τον Χάνι.
349
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
-Ελήφθη;
-Ελήφθη.
350
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
-Έχουμε σήμα κινητού.
-Εμφανίστε το.
351
00:32:47,600 --> 00:32:50,520
Ακούστε. Ο Μπασάρ πλησιάζει
ένα δρομάκι από ανατολικά.
352
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
Απέχει ένα λεπτό, Ντορόν.
353
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
-Ζούμαρε.
-Δεν μπορώ να τον ταυτοποιήσω.
354
00:33:03,960 --> 00:33:06,280
Στιβ, Σαγκί, δείτε τον,
χρειαζόμαστε ταυτότητα.
355
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Σαγκί, έχεις εικόνα;
356
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
[-Τον βλέπω.]
-Στα 30 δευτερόλεπτα μακριά σου.
357
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
[Απομακρύνεται.]
358
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Γαμώτο! Δεν είναι αυτός!
359
00:33:46,800 --> 00:33:48,760
Έλι, δεν είναι ο Μπασάρ.
360
00:33:52,400 --> 00:33:55,160
[-Νάσερ, πού είναι ο Μπασάρ;]
[-Γαμώτο!]
361
00:33:55,760 --> 00:33:57,280
[Πού είναι ο Μπασάρ;]
362
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
[Τον ξεγέλασες. Ήρθα εδώ να το λήξουμε.]
363
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
[Νάσερ! Με το μαλακό!]
364
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
Διώξ' τους όλους, φοράει ζώνη εκρηκτικών.
365
00:34:07,360 --> 00:34:08,680
Απομακρύντε τους όλους.
366
00:34:09,240 --> 00:34:11,280
[Ζώνη εκρηκτικών!]
367
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
[-Όλα καλά, ηρέμησε.]
[-Πάρ' τους από εδώ.]
368
00:34:15,120 --> 00:34:17,360
[-Άκουσέ με...]
[-Πάρ' τους από εδώ!]
369
00:34:17,440 --> 00:34:20,120
-Σαγκί, φύγετε από εδώ!
-Έλι, θα του ρίξω.
370
00:34:20,200 --> 00:34:22,680
Στιβ, φύγε και πάρ' τους όλους από εδώ!
371
00:34:25,800 --> 00:34:29,040
[Άκου. Κοίταξέ με.]
372
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
[Είμαι φίλος σου. Το ξέρεις.]
373
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
[Δεν είσαι φίλος μου,
σκότωσες τον γιο μου.]
374
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
[Λυπάμαι.]
375
00:34:38,360 --> 00:34:40,240
[Λυπάμαι.]
376
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
[Λυπάσαι;]
377
00:34:43,400 --> 00:34:46,560
[Πολύ αργά... "Άμπου Φάντι".]
378
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Σαγκί!
379
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
Τι έγινε; Τι συμβαίνει; Στιβ;
380
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
Θα μου πει κάποιος τι συνέβη;
381
00:35:08,840 --> 00:35:11,080
Ντορόν, λαμβάνεις;
382
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
Είστε όλοι καλά;
383
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Ο Νάσερ είναι νεκρός.
Θέλουμε εξουδετέρωση βόμβας.
384
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
[Τι είναι;]
385
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
[-Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, γιε μου.]
[-Γιατί;]
386
00:36:04,360 --> 00:36:07,920
[-Σήκω, γιε μου, πάμε.]
[-Μπαμπά, τι συμβαίνει;]
387
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
[Πού πάμε, μπαμπά; Τι έγινε;]
388
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
[Ο θείος Νάσερ...]
389
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
[Ο Άμπου Φάντι είναι ακόμα ζωντανός.]
390
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
[Θα μας ψάξουν εδώ.]
391
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
[Πάμε, γιε μου.]
392
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
[Μπαμπά, πού να πάω;]
393
00:36:42,520 --> 00:36:46,440
[-Προς τη Χεβρώνα.]
[-Γιατί στη Χεβρώνα;]
394
00:36:48,440 --> 00:36:53,440
[Αποφασίσατε με τον θείο Νάσερ
τι θα κάναμε μετά;]
395
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
[Δεν έχει σημασία τώρα.
Ξέρω κάποιους στη Χεβρώνα.]
396
00:36:56,640 --> 00:37:01,840
[Ο Νάσερ απέτυχε, όμως. Αν γυρίσουμε
στη Χεβρώνα, ο Χάνι θα μας ψάξει σίγουρα.]
397
00:37:05,320 --> 00:37:09,440
[-Μπαμπά, σε ρωτάω, υπάρχει σχέδιο;]
[-Αρκετά, Μπασάρ! Φτάνει!]
398
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
[Κάνε στην άκρη, να σταματήσω να σκεφτώ.]
399
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
[Μπαμπά.]
400
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
[Μπαμπά.]
401
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
-Πάμε από εδώ.
-Ωραία, θα κατέβουμε αυτό το μονοπάτι.
402
00:38:10,440 --> 00:38:12,320
Μόνο μην πέσεις πάλι.
403
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Βοήθησέ με λίγο.
404
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Πάμε.
405
00:39:13,640 --> 00:39:16,520
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη