1 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 Sudah, sudah... 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,280 Diamlah. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,400 Apa kau lapar? 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 Diamlah. Ayah akan menyiapkan botolmu. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Diam, mari siapkan botolmu. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,200 Apa? 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,840 Diam... 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 [BAHASA ARAB] [Bashar!] 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 [Ayah.] 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 [Kau sedang apa?] 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,360 [Kau sedang apa?] 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,840 [Kau akan bawa masalah!] 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 Shira? 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,520 - Ada apa? - Bawa dia dan tutup pintu. Penyusupan. 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Tetap di dalam rumah! 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,600 Elhai, lihat. 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 18 00:02:27,080 --> 00:02:29,360 Dia bukan anak didikmu, 'kan? 19 00:02:29,440 --> 00:02:31,880 Dia tak akan pernah melakukannya. 20 00:02:33,200 --> 00:02:37,280 Dia menyusup ke pemukiman membawa pisau, menuliskan, 21 00:02:37,880 --> 00:02:41,000 "Jangan mengira bahwa mereka yang gugur di jalan Allah itu mati", 22 00:02:41,080 --> 00:02:43,960 buat seluruh area itu siaga, dan menghilang. 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Itu hanya unjuk gigi. 24 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 Bilang ke tentara, "Sudah, itu hanya unjuk gigi." 25 00:02:48,680 --> 00:02:51,480 Dia putra aktivis Hamas. Kau tahu Jihad Hamdan. 26 00:02:51,560 --> 00:02:55,400 Aku telah enam bulan melatihnya. Dia anak-anak, bukan Syahid. 27 00:02:55,960 --> 00:02:58,920 - Ini karena kita. Karena aku. - Sadarlah, Doron, 28 00:02:59,000 --> 00:03:03,560 kau tak memberi dia pisau. Apa hubungannya denganmuu? 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,080 Itu bukan salahmu, buang pikiran itu. 30 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 [- Itu milikku!] [- Hayfa, mundur.] 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 [Diam dan biarkan mereka bekerja.] 32 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 [- Cukup, Hayfa!] [- Um Bashar, ayo pergi.] 33 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Hei. 34 00:03:48,280 --> 00:03:51,880 Avihai, jangan diam saja. Aku tahu wajah itu. 35 00:03:54,880 --> 00:03:57,720 Mereka pasti akan mengusirku. 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,800 Kau akan lebih sering di rumah. Tak begitu buruk, 'kan? 37 00:04:02,760 --> 00:04:06,240 Kau bisa merampungkan geladak, atap perlu diperbaiki, 38 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Libby dan Guy butuh sopir siaga. 39 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 Tidak apa-apa. 40 00:04:21,360 --> 00:04:25,760 Aku percaya Eli, Gabi, satuan, dan kau. 41 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Tidak apa-apa. 42 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Permisi. 43 00:04:37,800 --> 00:04:40,440 - Biar aku yang bicara. - Mereka baru tiba. 44 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 - Aku saja. - Aku seperti keluarga. 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,840 Jika tahu sesuatu, dia akan memberitahuku. 46 00:04:47,720 --> 00:04:50,160 - Aku ikut denganmu. - Baik. 47 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 [Di mana kuncinya?] 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 [Aku minta maaf.] 49 00:05:23,720 --> 00:05:27,680 [Um Bashar, maaf kami memaksamu kemari.] 50 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 [- Aku janji ini tak akan lama.] [- Kalian membunuh putraku.] 51 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 [Dia tak mati dan tak akan mati, aku janji.] 52 00:05:36,280 --> 00:05:39,360 [- Tapi jika kau tahu...] [- Diam dan dengarkan!] 53 00:05:44,320 --> 00:05:48,640 [Suamiku dipenjara selama 20 tahun. 20 tahun!] 54 00:05:48,720 --> 00:05:52,880 [Saat bebas, dia melupakan kebencian dan kekerasan.] 55 00:05:53,000 --> 00:05:57,720 [Putraku anak yang baik, selalu menjauhi masalah. Di mana mereka kini?] 56 00:05:59,920 --> 00:06:03,320 [Kenapa?] 57 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 [Bashar menyayangi dan anggap kau teman.] 58 00:06:06,320 --> 00:06:08,680 [Kenapa berbohong kepadanya? Untuk apa?] 59 00:06:10,240 --> 00:06:13,800 [Kumohon, entah siapa kau sebenarnya,] 60 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 [tapi tolong jangan biarkan mereka membunuhnya. Tolong!] 61 00:06:17,440 --> 00:06:22,080 [Kami akan berusaha semampunya, tapi bantulah kami.] 62 00:06:28,560 --> 00:06:33,720 [Semalam Jihad berbicara ke Nasser dan kemudian pergi.] 63 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 [Aku bertanya kepadanya, "Ke mana?"] 64 00:06:37,160 --> 00:06:41,120 [Tapi dia diam saja, bahkan tak menatap mataku.] 65 00:06:45,160 --> 00:06:48,600 HEBRON 66 00:06:50,080 --> 00:06:53,640 ["Kami mengutusmu dengan kebenaran, kabar gembira dan pemberi peringatan.] 67 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 [Kau takkan diminta pertanggungjawaban tentang penghuni-penghuni neraka.] 68 00:06:58,080 --> 00:07:01,520 [Orang-orang Yahudi dan Nasrani takkan rela kepadamu 69 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 [sebelum kau ikuti agama mereka."] 70 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 [Mahabenar Allah.] 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,920 [- Semoga Allah mengampuni.] [- Terima kasih.] 72 00:07:40,000 --> 00:07:43,400 [- Semoga deritamu diangkat.] [- Terberkatilah kau.] 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 [- Silakan duduk.] [- Terima kasih.] 74 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 [Abu Jihad, tolong beri dia air.] 75 00:08:02,920 --> 00:08:08,840 [Abu Fauzi, demi Allah, kuperlakukan saudaramu dengan hormat.] 76 00:08:10,000 --> 00:08:14,160 [Jika itu orang lain, aku takkan repot-repot berbicara kepadanya.] 77 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 [Aku tahu, Abu Mohammed.] 78 00:08:18,120 --> 00:08:22,720 [- Aku dan saudaraku menyadarinya.] [- Kami mengobrol sebagai saudara.] 79 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 [Sesama ayah.] 80 00:08:26,800 --> 00:08:29,960 [- Aku tahu.] [- Tapi dia enggan mendengarkan.] 81 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 [Tidak, sebaliknya.] 82 00:08:34,640 --> 00:08:39,960 [Aku dan saudaraku paham situasinya, tapi keadaan jadi di luar kendali.] 83 00:08:53,040 --> 00:08:58,920 [Abu Fauzi, Bashar hanya anak kecil, dia tak bertanggung jawab atas keputusannya.] 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 [Kau benar.] 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,040 [- Tapi dengar...] [- Dia tak bisa lolos hukuman.] 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 [Dia tak bisa bersembunyi.] 87 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 [Sudah jelas?] 88 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 [- Ya.] [- Bagus.] 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,440 [Jelas sekali, Abu Mohammed.] 90 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 [Dia mengorbankan putraku Fauzi.] 91 00:09:24,720 --> 00:09:27,840 [- Kau kira bisa kulupakan hal itu?] [- Diam...] 92 00:09:35,040 --> 00:09:38,480 [Abu Fauzi, kau mengerti aku, 'kan?] 93 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 [Bawakan aku anak itu agar kita bisa mengakhiri ini.] 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,320 [Tentu, Abu Mohammed.] 95 00:10:10,480 --> 00:10:11,880 [Safaa. Safaa!] 96 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 [- Siapa kau?] [- Teman Bashar. Tahu di mana dia?] 97 00:10:19,760 --> 00:10:23,200 [- Kami tak berhubungan.] [- Aku tahu dia di sini semalam.] 98 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 [Betul, tapi aku diperingatkan untuk tak bicara kepadanya.] 99 00:10:29,520 --> 00:10:32,040 [Tahukah kau dia hendak lakukan serangan saat pergi?] 100 00:10:32,120 --> 00:10:36,640 [Untung tak ada korban. Bantu aku temukan dia sebelum IDF,] 101 00:10:36,720 --> 00:10:40,280 [atau Hamas. Mereka juga mengejarnya.] 102 00:10:44,040 --> 00:10:47,560 Kau pikir aku tak tahu siapa kau? Mundur! 103 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 [- Dia meneleponmu hari ini?] [- Pergi!] 104 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 [Bantu aku. Aku coba menyelamatkannya.] 105 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 [Dia lebih baik mati daripada ditolong kau.] 106 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 Itu di luar wewenangku. Dia bukan lagi kolaborator, 107 00:11:13,560 --> 00:11:19,080 - Dia kini teroris. Maaf. - Katakan, kau temukan dia atau tidak? 108 00:11:19,160 --> 00:11:22,280 Tidak, dia sembunyi dan bersikap seolah dia buron. 109 00:11:22,360 --> 00:11:25,840 Selain itu, kuyakin kau paham dia bukan prioritas utama. 110 00:11:25,920 --> 00:11:29,920 - Baik, terima kasih. - Jika dia menelepon, akan ketahuan. 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 - Itu yang bisa kulakukan. - Terima kasih banyak! 112 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 Astaga. 113 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 Aku bicara ke penyidik. Biarkan yang muda, paham? 114 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 Dia akan coba menemuimu, tapi Bentzi pemimpinnya. Dia tak berbahaya. 115 00:11:48,600 --> 00:11:51,960 Katakan saja kejadian sebenarnya, 116 00:11:52,040 --> 00:11:55,960 dan jangan mengaku salah. Sudah jelas? 117 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Avihai? 118 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Sudah jelas? 119 00:12:04,360 --> 00:12:08,280 Kami mendukungmu. Katakan saja yang ingin mereka dengar 120 00:12:08,360 --> 00:12:12,040 dan mereka akan pergi. Paham? 121 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Baiklah. 122 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 [Di mana kita?] 123 00:13:10,640 --> 00:13:12,600 [Kita aman di sini.] 124 00:13:21,080 --> 00:13:22,280 [Ayah...] 125 00:13:23,840 --> 00:13:26,880 [Aku minta maaf atas semua ini.] 126 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 [Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.] 127 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 [Tak ada yang percaya kepadaku.] 128 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 [Bahkan kau] 129 00:13:52,480 --> 00:13:58,040 [Jadi, menurutmu jawabannya membunuh Yahudi dan kau dibunuh mereka?] 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,200 [Apa gunanya itu?] 131 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 [Itu akan membuat kita mati.] 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 [Ayah akan melakukan hal yang sama.] 133 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 [Akuilah.] 134 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 [Sebenarnya, itu yang Ayah lakukan.] 135 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 [Ayah tak membiarkan Shin Bet masuk ke rumah kita.] 136 00:14:22,120 --> 00:14:26,480 [Dia melatihku, Ayah, tidakkah Ayah paham? Dia melatihku.] 137 00:14:27,320 --> 00:14:29,440 [Aku tak punya orang selain dia!] 138 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 [Apakah Ayah hadir?] 139 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 [- Tidak.] [- Dia melatihmu?] 140 00:14:37,880 --> 00:14:41,720 [Itu semua bohong, Nak. Bajingan itu memanfaatkanmu.] 141 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 [Ayah.] 142 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 [Ayah beri tahu Paman Nasser kita di sini?] 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 [Kenapa beri tahu dia?] 144 00:15:04,640 --> 00:15:09,720 [- Dia akan bunuh aku karena dendam!] [- Tenang, Bashar, dia pamanmu!] 145 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 [- Bagaimana kabarmu?] [- Baik.] 146 00:15:18,320 --> 00:15:20,480 [- Bagaimana kabar kalian? [- Baik.] 147 00:15:20,560 --> 00:15:23,160 [Bashar ada di sana.] 148 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 [Aku akan melakukan serangan.] 149 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 [- Mari bicara empat mata.] [- Kemari.] 150 00:15:32,080 --> 00:15:36,680 [Kita tak punya pilihan selain membunuh Yahudi itu.] 151 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 [Tidak, Saudaraku. Aku tak bisa dan tak ingin, Nasser.] 152 00:15:41,120 --> 00:15:44,120 [Dengar, putraku sudah mati, aku tak punya beban.] 153 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 [- Baiklah.] [- Baiklah.] 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 [Ini, simpan ini.] 155 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 [Jaga diri kalian.] 156 00:15:52,840 --> 00:15:57,440 [Jangan khawatir, Saudaraku. Aku akan mengabari.] 157 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 [Bashar!] 158 00:16:02,880 --> 00:16:04,000 [Bashar!] 159 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 [Bashar!] 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 [- Lepaskan!] [- Mereka akan lihat!] 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,800 [- Kau gila?] [- Apa rencana kalian? Jangan bohong!] 162 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 [Kenapa tingkahmu seperti anak kecil?] 163 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 [Ikut denganku.] 164 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 [Ikut denganku!] 165 00:16:27,040 --> 00:16:30,240 Pada tahap ini, para pejuang sudah di dalam gedung. 166 00:16:30,320 --> 00:16:33,280 - Sagi Tzur dan Doron Kabilio. - Mereka baru masuk. 167 00:16:33,360 --> 00:16:37,280 - Sebelum atau setelah penembakan? - Tak lama kemudian. 168 00:16:37,800 --> 00:16:40,160 Aku bisa lihat mereka di balkon ujung selatan. 169 00:16:40,240 --> 00:16:43,320 Tapi tak ada tembakan dari lokasi itu. 170 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 Pasukan kita pun tak seharusnya di lokasi itu. 171 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Mengapa kau tak meminta izin untuk menembak? 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,680 Mengapa? 173 00:16:55,720 --> 00:16:59,920 Timku di bawah. Kulihat ancaman, mungkin penembak runduk. 174 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 Pada saat itu, aku punya satu detik untuk bereaksi 175 00:17:04,560 --> 00:17:10,640 sambil mempertimbangkan jangkauan, gerakan, kecepatan angin, bidikan, 176 00:17:10,720 --> 00:17:14,760 buang napas, tembakkan peluru, dan mengenai sasaran. 177 00:17:15,320 --> 00:17:19,160 - Satu detik. - Baik, biar kutanya ini. 178 00:17:19,840 --> 00:17:22,600 Mei 2009. Insiden di Nablus. 179 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Kau menembak seorang Palestina 180 00:17:24,760 --> 00:17:27,000 - yang pegang pistol mainan. - Benar. 181 00:17:27,080 --> 00:17:29,880 Dua tahun kemudian, Maret 2011 di Hebron, 182 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 - jendela di atas toko kelontong. - Toko roti. 183 00:17:34,520 --> 00:17:38,200 - Maaf? - Dia membuka jendela di atas toko roti. 184 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Enam bulan kemudian, apakah kau ingat 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 - insiden di Silwad, saat anak... - Aku mengingat semuanya. 186 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 - Mau tahu pakaiannya? - Kau tak merasa ada masalah? 187 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 Menurut kalian apa yang kami lakukan? 188 00:17:57,440 --> 00:18:00,440 Ini bukan simulasi di tempat pelatihan. 189 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 Tahukah kalian rasanya seratus orang ingin membunuh tim kalian? 190 00:18:06,520 --> 00:18:09,480 Seratus orang, semua berpakaian sipil. 191 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 Itu bukan medan perang, itu mimpi buruk. 192 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 Timku bergantung kepadaku. 193 00:18:19,120 --> 00:18:22,600 Mereka tahu aku di atas sana melindungi mereka, 194 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 dan itu berarti respons cepat. 195 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 Bagaimana jika kau berbuat salah? 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 Aku banyak berbuat salah 197 00:18:40,200 --> 00:18:43,880 dan kutanggung hal itu seumur hidupku. 198 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 Baik, mari kita mulai dari awal. 199 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 Berapa lama dia di sana? 200 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 Mereka memeriksanya dengan ketat. 201 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 Jadi? 202 00:19:08,440 --> 00:19:11,520 - Bagaimana? - Mereka menghajar dia. 203 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 Bisa kuambilkan sesuatu, Avihai? 204 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Ambilkan dia handuk, kita akan mandi. 205 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 - Kau bilang apa? - Biarkan dia, Eli. 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,800 - Hal sebenarnya, Eli. - Sebenarnya? 207 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 Mereka meminta laporan kegiatan 11 tahun lalu! 208 00:19:35,960 --> 00:19:40,160 Mereka bahas evaluasi psikologis! Tiba-tiba kau mengoceh? 209 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 - Sialan! - Beiarkan dia, Eli! 210 00:19:44,200 --> 00:19:48,080 Dia hanya panik. Aku akan bicara kepadanya. 211 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 [Tenang, jangan buru-buru.] 212 00:19:58,880 --> 00:20:01,600 [Astaga, aku tak percaya aku berdiri.] 213 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 [Bagaimana kau berbahasa Arab?] 214 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 [Ayahku dari Lebanon] 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 [ibuku dari Mesir. Mereka bertemu di tengah-tengah.] 216 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 [- Dari mana asalmu?] [- Ras al-Amud.] 217 00:20:13,960 --> 00:20:17,120 [- Benarkah? Keluarga apa?] [- Keluarga Abed Rabu.] 218 00:20:17,200 --> 00:20:20,600 [- Kau kenal?] [- Tentu. Abed Rabu keluarga besar.] 219 00:20:20,680 --> 00:20:25,160 [- Kau punya kerabat di Yordania, 'kan?] [- Bagaimana kau tahu semua itu?] 220 00:20:26,360 --> 00:20:29,080 [Aku kerja di pemkot, aku kenal semua orang.] 221 00:20:30,120 --> 00:20:33,520 [Di pemkot? Katanya kau tertembak.] 222 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 [Siapa yang menembak pegawai kota?] 223 00:20:39,000 --> 00:20:43,320 [Jika kau perlu sesuatu dari Kemendagri atau Jaminan Sosial,] 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,840 [- aku punya koneksi.] [- Terima kasih, Gabi.] 225 00:20:47,720 --> 00:20:49,800 [- Cukup.] [- Tidak, sedikit lagi.] 226 00:20:49,880 --> 00:20:51,640 [- Cukup, Sobat.] [- Sedikit lagi.] 227 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 [Sialan kau...] 228 00:21:37,240 --> 00:21:40,360 - Menginap lagi di Hilton? - Ya, Bung. 229 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 Kubawakan sampo, pasta gigi, dan handuk. 230 00:21:43,920 --> 00:21:48,200 - Kau yang terbaik. - Aku menjadi pelayan. 231 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 - Ada apa? - Penyelidikan sialan ini. 232 00:21:56,880 --> 00:22:02,440 Avihai terlibat masalah besar. 233 00:22:03,040 --> 00:22:07,680 - Dia suka menghukum diri. Sangat suka. - Dia kacau. 234 00:22:12,120 --> 00:22:16,400 Hila di sini, menelaah basis data kita. 235 00:22:16,600 --> 00:22:20,400 - jangan berkeliaran pakai celana dalam. - Tenang. 236 00:22:21,440 --> 00:22:23,360 Aku pamit. 237 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Beri tahu jika butuh hal lain, ya? 238 00:22:27,040 --> 00:22:29,200 - Terima kasih barangnya. - Ya. 239 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 - Ak sayang kau. - Aku juga. 240 00:22:33,560 --> 00:22:36,800 - Jangan tertidur saat menyetir. - Baik. 241 00:22:55,760 --> 00:22:57,000 Hei. 242 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 - Kerja lembur? - Tidak, cuma bersenang-senang. 243 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 Sedang apa kau selarut ini? 244 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 Aku tinggal di sini. 245 00:23:09,040 --> 00:23:12,600 - Sungguh? - Ini hanya sementara. 246 00:23:16,440 --> 00:23:19,760 Jika kau di sini untuk bertanya tentang Bashar... 247 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 tak ada kabar. Dia pasti tahu ponselnya disadap. 248 00:23:23,840 --> 00:23:27,440 - Kalau Hani? - Tak ada apa pun. 249 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Sosiopat itu tahu cara menghindari drone, 250 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 dia tak pernah di luar lebih dari semenit. 251 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 Tapi masih ada harapan, 'kan? 252 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 Kita akan menemukannya. 253 00:23:40,440 --> 00:23:43,280 Aku akan kembali. Selamat malam. 254 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Mau minum? 255 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 Kau ajak aku kencan? 256 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 Silakan, sanjung dirimu. 257 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 Dulu, setiap komandan Hamas memiliki rumah tiga lantai, 258 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 gudang senjata di basemen, markas besar di mezanin, 259 00:24:06,960 --> 00:24:09,200 kamar tidur di lantai paling atas. 260 00:24:09,520 --> 00:24:15,040 Hani punya rumah besar seperti itu. Perumahan paling indah di Jabalya. 261 00:24:16,280 --> 00:24:19,120 Hingga 2008, IDF tak mengebom rumah-rumah mereka, 262 00:24:19,680 --> 00:24:23,000 tapi kebijakan berubah selama Operation Cast Lead. 263 00:24:23,360 --> 00:24:27,600 Selama Operation Protective Edge, aku operator muda yang giat 264 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 dan Hani Al Jabari target nomor satuku. 265 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 Dia penyebab kematian puluhan warga Israel. 266 00:24:33,680 --> 00:24:39,120 Dia tega menembakkan roket ke TK. Kami menjulukinya "malaikat maut." 267 00:24:39,200 --> 00:24:44,720 Tiba-tiba aku diberi tahu jika ada info dia di rumah, kami mengebomnya. 268 00:24:49,720 --> 00:24:53,360 Pada 7 Agustus, narasumberku beri tahu Hani ada di rumah. 269 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 Kedua istrinya, 270 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 lima anak, usia 5 hingga 15 tahun, 271 00:25:00,640 --> 00:25:04,160 beberapa pengawal, kerabat, dan Hani. 272 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 Kuhubungi Kepala Kantor yang hubungi ruang operasi 273 00:25:09,000 --> 00:25:14,160 yang hubungi Menhan yang hubungi aku dan bertanya, "Sudah dipastikan?" 274 00:25:14,840 --> 00:25:18,600 Tiba-tiba aku sadar mereka sebenarnya hendak mengebom rumah itu 275 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 berisi wanita, anak-anak, dan wanita tua. 276 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 Hani tak ada di sana. 277 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 Tujuh anggota keluarga tewas 278 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 sementara Hani selamat. 279 00:25:30,480 --> 00:25:34,360 Kami lalu tahu dia punya terowongan untuk kabur di bawah rumah. 280 00:25:34,960 --> 00:25:38,640 Dua bulan kemudian, gelombang kengerian menghantam kami. 281 00:25:38,800 --> 00:25:41,680 Serangan teroris, korban jiwa, semua karena Hani. 282 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 Aku menghadiri semua pemakaman. 283 00:25:56,840 --> 00:25:58,880 Tak ketinggalan satu pun. 284 00:25:59,600 --> 00:26:03,760 Bahkan jika kau menghabisinya, yang lain akan menggantikannya. 285 00:26:04,240 --> 00:26:08,520 - Mereka selalu begitu. - Masalahnya, kau terus berpikir, 286 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 mungkin kali ini akan mengakhirinya. 287 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 Mungkin si keparat ini tak tergantikan. 288 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 BASHAR 289 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 Ini Bashar. 290 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 [Kau di mana? Kenapa masuk pemukiman? Kau gila?] 291 00:26:36,080 --> 00:26:39,320 [Karena kau, Bajingan! Pilihan apa yang aku miliki?] 292 00:26:39,880 --> 00:26:43,280 [- Bashar, beri tahu kau di mana.] [- Kau yang dengar.] 293 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 [Hani Al Jabari ada di Tepi Barat. Ayah dan pamanku 294 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 [- ingin kirim aku ke dia.] [- Takkan kami biarkan.] 295 00:26:51,320 --> 00:26:54,920 [Ayah dan pamanku bertemu dan mengaturnya.] 296 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 [Ayahku bilang itu untuk berdamai, tapi kuyakin Hani akan membunuhku.] 297 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 [- Di mana kalian bertemu?] [- Al-Aroub.] 298 00:27:02,200 --> 00:27:06,200 [- Anak buahnya akan menjemputku.] [- Di mana tepatnya?] 299 00:27:06,520 --> 00:27:10,800 [Doron, berjanjilah, kau takkan menyakiti ayahku.] 300 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 [Aku berjanji. Di Al Aroub mana?] 301 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 [Di Jalan Al-Amin.] 302 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 [Besok pukul 11.00.] 303 00:27:27,280 --> 00:27:31,440 [Kami akan di sana. Kau takkan dilukai, aku berjanji.] 304 00:27:31,520 --> 00:27:35,680 [Datang sendiri, paham? Jangan mengirim tentara.] 305 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 [Doron, jika ada penembakan, mereka akan bunuh aku.] 306 00:27:38,160 --> 00:27:43,080 [Bashar, Sobat, jangan khawatir, kami akan mengeluarkanmu dari ini.] 307 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 [Bashar?] 308 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 [- Bashar, kau dengar aku?] [- Ya.] 309 00:27:48,120 --> 00:27:53,360 [Bateraiku hampir habis, aku harus menutup telepon.] 310 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [Semua baik, Bashar?] 311 00:28:21,240 --> 00:28:22,960 [Semuanya baik.] 312 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 - Jadi? - Kita masuk Al-Aroub dan larikan dia. 313 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 - Doron, ini jebakan. - Tidak, aku kenal dia. 314 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 Tentu! Seolah dia tak pernah mengejutkanmu. 315 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Dia minta bantuanku. Aku janji akan di sana. 316 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 - Lalu? - Kita tangkap saat orangnya Hani tiba. 317 00:28:54,800 --> 00:28:59,160 Jika menangkap mereka, kita gagal. Hani akan waspada. 318 00:28:59,240 --> 00:29:03,120 Dia tahu jika orangnya ditangkap, bahkan jika bocorkan lokasinya, 319 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 - dia akan lolos sebelum kita tangkap. - Apa usulmu? 320 00:29:06,680 --> 00:29:08,760 Kita tahu lokasi Bashar. 321 00:29:08,840 --> 00:29:12,080 Doron bisa temui Bashar sebelum dijemput, pasang GPS, 322 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 mereka tiba di rumah Hani, dan kita dapat lokasinya. 323 00:29:15,360 --> 00:29:18,240 - Lalu apa? - Kemudian kita tangkap mereka. 324 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Apakah kau sudah gila? 325 00:29:21,640 --> 00:29:24,760 Gabi, pikirkanlah. 326 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 Hani Al Jabari, Kepala sayap militer Hamas, ada di wilayah kita. 327 00:29:28,960 --> 00:29:31,320 Takkan ada peluang seperti itu lagi. 328 00:29:31,400 --> 00:29:34,760 - Kau akan membunuh Bashar? - Dia benar. 329 00:29:34,840 --> 00:29:36,800 - Bagaimana? - Jangan gagal. 330 00:29:36,880 --> 00:29:39,160 Aku janji bantu dia. Aku harus bilang apa? 331 00:29:39,240 --> 00:29:41,680 - Aku berubah pikiran? - Jangan bilang apa-apa. 332 00:29:41,760 --> 00:29:46,440 Doron, jika Hani tetap beroperasi, berarti pertumpahan darah lebih banyak. 333 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 Dia takkan berhenti. Kita tak punya pilihan. 334 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 Kalian semua kenapa? 335 00:29:58,840 --> 00:29:59,960 Disetujui. 336 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Bubar. 337 00:30:17,680 --> 00:30:19,160 Doron... 338 00:30:42,480 --> 00:30:44,640 [Maaf jadi begini.] 339 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 [Aku juga.] 340 00:30:51,800 --> 00:30:54,520 [Kita tak punya pilihan lain.] 341 00:30:55,480 --> 00:31:00,040 [Ini satu-satunya cara agar kau mengakhiri cobaan ini dan bebas.] 342 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 [Aku tahu.] 343 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 [Semoga Allah menyertaimu.] 344 00:31:41,840 --> 00:31:44,760 KAMP PENGUNGSI AL-AROUB SEBELAH UTARA HEBRON 345 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 [Aku siap.] 346 00:32:08,160 --> 00:32:09,120 [Siap.] 347 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 [Siap.] 348 00:32:18,560 --> 00:32:22,000 Bashar kira Doron sendirian, maka jangan bergerak sendiri. 349 00:32:22,560 --> 00:32:27,400 Begitu dia dipasangi GPS, drone akan menuntunnya ke Hani. 350 00:32:27,480 --> 00:32:30,320 - Paham? - Paham. 351 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 - Ada sinyal ponsel. - Munculkan. 352 00:32:47,600 --> 00:32:50,520 Dengarkan. Bashar mendekati gang dari timur. 353 00:32:51,080 --> 00:32:52,800 Dia berjarak satu menit. 354 00:33:00,000 --> 00:33:03,880 - Perbesar. - Aku tak bisa mengenali dia. 355 00:33:03,960 --> 00:33:06,280 Steve, Sagi, dapatkan visual, kenali dia. 356 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Sagi, dapat visual? 357 00:33:25,520 --> 00:33:28,720 [- Aku melihatnya.] - Berjarak 30 detik darimu. 358 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 [Dia bergerak menjauh.] 359 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Sialan, itu bukan dia. 360 00:33:46,800 --> 00:33:48,760 Eli, itu bukan Bashar. 361 00:33:52,400 --> 00:33:55,160 [- Nasser, di mana Bashar?] [- Sialan!] 362 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 [Nasser, di mana Bashar?] 363 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 [Kau mengecewakan Bashar. Aku akan mengakhiri ini.] 364 00:34:00,920 --> 00:34:02,960 [Hei, Nasser, tenanglah.] 365 00:34:03,760 --> 00:34:06,360 Eli, amankan semua, dia pakai sabuk peledak. 366 00:34:07,360 --> 00:34:08,680 Suruh semua pergi. 367 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 [Sabuk peledak!] 368 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 [- Semua aman.] [- Suruh mereka pergi!] 369 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 [- Dengarkan aku...] [- Suruh mereka pergi!] 370 00:34:17,440 --> 00:34:20,120 - Sagi, pergi! - Eli, akan kulumpuhkan dia! 371 00:34:20,200 --> 00:34:22,680 Steve, pergi dan jauhkan semua! 372 00:34:25,800 --> 00:34:29,040 [Dengarkan, lihat aku.] 373 00:34:29,120 --> 00:34:31,800 [Aku temanmu, kau tahu itu.] 374 00:34:31,880 --> 00:34:35,320 [Kau bukan temanku, kau membunuh putraku.] 375 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 [Aku minta maaf.] 376 00:34:38,360 --> 00:34:40,240 [Aku minta maaf.] 377 00:34:41,040 --> 00:34:42,080 [Maaf?] 378 00:34:43,400 --> 00:34:46,560 [Sudah terlambat... "Abu Fadi."] 379 00:34:49,680 --> 00:34:50,880 Sagi! 380 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 Apa yang terjadi? Steve! 381 00:35:06,200 --> 00:35:08,080 Bisa katakan apa yang terjadi? 382 00:35:08,840 --> 00:35:11,080 Doron, kau dengar? 383 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 Semuanya tak apa? 384 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 Nasser sudah mati. Kami butuh penjinak bom. 385 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 [Ada apa?] 386 00:35:56,320 --> 00:35:59,320 [- Kita harus pergi, Nak.] [- Kenapa?] 387 00:36:04,360 --> 00:36:07,920 [- Bangun, Nak, ayo pergi.] [- Ayah, ada apa?] 388 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 [Ke mana, Ayah? Ada apa?] 389 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 [Paman Nasser-mu...] 390 00:36:18,680 --> 00:36:21,000 [Abu Fadi masih hidup.] 391 00:36:21,080 --> 00:36:23,320 [Mereka akan mencari kita di sini.] 392 00:36:23,400 --> 00:36:25,440 [Ayo pergi, Nak.] 393 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 [Ayah, ke mana?] 394 00:36:42,520 --> 00:36:46,440 [- Berkendara ke Hebron.] [- Mengapa Hebron?] 395 00:36:48,440 --> 00:36:53,440 [Apakah kalian sudah memutuskan langkah selanjutnya?] 396 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 [Itu tak penting. Ayah kenal orang di Hebron.] 397 00:36:56,640 --> 00:37:01,840 [Tapi Nasser gagal. Jika kembali ke Hebron, Hani akan mencari kita.] 398 00:37:05,320 --> 00:37:09,440 [- Ayah, kutanya, adakah rencana?] [- Cukup, Bashar! Cukup!] 399 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 [Menepi, aku ingin berhenti dan berpikir.] 400 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 [Ayah.] 401 00:37:32,880 --> 00:37:34,200 [Ayah.] 402 00:38:06,480 --> 00:38:10,360 - Ayo pergi ke sana. - Baik, kita ke arah sana. 403 00:38:10,440 --> 00:38:12,320 Jangan terjatuh lagi. 404 00:38:17,960 --> 00:38:19,320 Bantu aku. 405 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Ayo pergi. 406 00:39:13,640 --> 00:39:16,520 Terjemahan subtitle oleh GSK