1
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Sudah, sudah...
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
Diamlah.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Apa kau lapar?
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Diamlah.
Ayah akan menyiapkan botolmu.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Diam, mari siapkan botolmu.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
Apa?
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Diam...
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
[BAHASA ARAB]
[Bashar!]
9
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Ayah.]
10
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
[Kau sedang apa?]
11
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
[Kau sedang apa?]
12
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
[Kau akan bawa masalah!]
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
Shira?
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,520
- Ada apa?
- Bawa dia dan tutup pintu. Penyusupan.
15
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Tetap di dalam rumah!
16
00:01:18,840 --> 00:01:22,600
Elhai, lihat.
17
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
Dia bukan anak didikmu, 'kan?
19
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
Dia tak akan pernah melakukannya.
20
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
Dia menyusup ke pemukiman membawa pisau,
menuliskan,
21
00:02:37,880 --> 00:02:41,000
"Jangan mengira bahwa mereka
yang gugur di jalan Allah itu mati",
22
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
buat seluruh area itu siaga,
dan menghilang.
23
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
Itu hanya unjuk gigi.
24
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
Bilang ke tentara,
"Sudah, itu hanya unjuk gigi."
25
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
Dia putra aktivis Hamas.
Kau tahu Jihad Hamdan.
26
00:02:51,560 --> 00:02:55,400
Aku telah enam bulan melatihnya.
Dia anak-anak, bukan Syahid.
27
00:02:55,960 --> 00:02:58,920
- Ini karena kita. Karena aku.
- Sadarlah, Doron,
28
00:02:59,000 --> 00:03:03,560
kau tak memberi dia pisau.
Apa hubungannya denganmuu?
29
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
Itu bukan salahmu, buang pikiran itu.
30
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
[- Itu milikku!]
[- Hayfa, mundur.]
31
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
[Diam dan biarkan mereka bekerja.]
32
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
[- Cukup, Hayfa!]
[- Um Bashar, ayo pergi.]
33
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Hei.
34
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Avihai, jangan diam saja.
Aku tahu wajah itu.
35
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
Mereka pasti akan mengusirku.
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,800
Kau akan lebih sering di rumah.
Tak begitu buruk, 'kan?
37
00:04:02,760 --> 00:04:06,240
Kau bisa merampungkan geladak,
atap perlu diperbaiki,
38
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Libby dan Guy butuh sopir siaga.
39
00:04:17,960 --> 00:04:19,520
Tidak apa-apa.
40
00:04:21,360 --> 00:04:25,760
Aku percaya Eli, Gabi, satuan, dan kau.
41
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Tidak apa-apa.
42
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Permisi.
43
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
- Biar aku yang bicara.
- Mereka baru tiba.
44
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
- Aku saja.
- Aku seperti keluarga.
45
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
Jika tahu sesuatu,
dia akan memberitahuku.
46
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
- Aku ikut denganmu.
- Baik.
47
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
[Di mana kuncinya?]
48
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
[Aku minta maaf.]
49
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
[Um Bashar, maaf kami memaksamu kemari.]
50
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
[- Aku janji ini tak akan lama.]
[- Kalian membunuh putraku.]
51
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
[Dia tak mati dan tak akan mati,
aku janji.]
52
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
[- Tapi jika kau tahu...]
[- Diam dan dengarkan!]
53
00:05:44,320 --> 00:05:48,640
[Suamiku dipenjara selama 20 tahun.
20 tahun!]
54
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
[Saat bebas, dia melupakan
kebencian dan kekerasan.]
55
00:05:53,000 --> 00:05:57,720
[Putraku anak yang baik, selalu
menjauhi masalah. Di mana mereka kini?]
56
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
[Kenapa?]
57
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
[Bashar menyayangi dan anggap kau teman.]
58
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
[Kenapa berbohong kepadanya? Untuk apa?]
59
00:06:10,240 --> 00:06:13,800
[Kumohon, entah siapa kau sebenarnya,]
60
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
[tapi tolong jangan biarkan
mereka membunuhnya. Tolong!]
61
00:06:17,440 --> 00:06:22,080
[Kami akan berusaha semampunya,
tapi bantulah kami.]
62
00:06:28,560 --> 00:06:33,720
[Semalam Jihad berbicara ke Nasser
dan kemudian pergi.]
63
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
[Aku bertanya kepadanya, "Ke mana?"]
64
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
[Tapi dia diam saja,
bahkan tak menatap mataku.]
65
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
HEBRON
66
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
["Kami mengutusmu dengan kebenaran,
kabar gembira dan pemberi peringatan.]
67
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
[Kau takkan diminta pertanggungjawaban
tentang penghuni-penghuni neraka.]
68
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
[Orang-orang Yahudi dan Nasrani
takkan rela kepadamu
69
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
[sebelum kau ikuti agama mereka."]
70
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
[Mahabenar Allah.]
71
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
[- Semoga Allah mengampuni.]
[- Terima kasih.]
72
00:07:40,000 --> 00:07:43,400
[- Semoga deritamu diangkat.]
[- Terberkatilah kau.]
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
[- Silakan duduk.]
[- Terima kasih.]
74
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
[Abu Jihad, tolong beri dia air.]
75
00:08:02,920 --> 00:08:08,840
[Abu Fauzi, demi Allah,
kuperlakukan saudaramu dengan hormat.]
76
00:08:10,000 --> 00:08:14,160
[Jika itu orang lain, aku takkan
repot-repot berbicara kepadanya.]
77
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
[Aku tahu, Abu Mohammed.]
78
00:08:18,120 --> 00:08:22,720
[- Aku dan saudaraku menyadarinya.]
[- Kami mengobrol sebagai saudara.]
79
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Sesama ayah.]
80
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
[- Aku tahu.]
[- Tapi dia enggan mendengarkan.]
81
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
[Tidak, sebaliknya.]
82
00:08:34,640 --> 00:08:39,960
[Aku dan saudaraku paham situasinya,
tapi keadaan jadi di luar kendali.]
83
00:08:53,040 --> 00:08:58,920
[Abu Fauzi, Bashar hanya anak kecil, dia
tak bertanggung jawab atas keputusannya.]
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[Kau benar.]
85
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
[- Tapi dengar...]
[- Dia tak bisa lolos hukuman.]
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
[Dia tak bisa bersembunyi.]
87
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
[Sudah jelas?]
88
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
[- Ya.]
[- Bagus.]
89
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
[Jelas sekali, Abu Mohammed.]
90
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
[Dia mengorbankan putraku Fauzi.]
91
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
[- Kau kira bisa kulupakan hal itu?]
[- Diam...]
92
00:09:35,040 --> 00:09:38,480
[Abu Fauzi, kau mengerti aku, 'kan?]
93
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
[Bawakan aku anak itu
agar kita bisa mengakhiri ini.]
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,320
[Tentu, Abu Mohammed.]
95
00:10:10,480 --> 00:10:11,880
[Safaa. Safaa!]
96
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
[- Siapa kau?]
[- Teman Bashar. Tahu di mana dia?]
97
00:10:19,760 --> 00:10:23,200
[- Kami tak berhubungan.]
[- Aku tahu dia di sini semalam.]
98
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
[Betul, tapi aku diperingatkan
untuk tak bicara kepadanya.]
99
00:10:29,520 --> 00:10:32,040
[Tahukah kau dia hendak
lakukan serangan saat pergi?]
100
00:10:32,120 --> 00:10:36,640
[Untung tak ada korban.
Bantu aku temukan dia sebelum IDF,]
101
00:10:36,720 --> 00:10:40,280
[atau Hamas. Mereka juga mengejarnya.]
102
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
Kau pikir aku tak tahu siapa kau?
Mundur!
103
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
[- Dia meneleponmu hari ini?]
[- Pergi!]
104
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
[Bantu aku.
Aku coba menyelamatkannya.]
105
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
[Dia lebih baik mati
daripada ditolong kau.]
106
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
Itu di luar wewenangku.
Dia bukan lagi kolaborator,
107
00:11:13,560 --> 00:11:19,080
- Dia kini teroris. Maaf.
- Katakan, kau temukan dia atau tidak?
108
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
Tidak, dia sembunyi
dan bersikap seolah dia buron.
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,840
Selain itu, kuyakin kau paham
dia bukan prioritas utama.
110
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
- Baik, terima kasih.
- Jika dia menelepon, akan ketahuan.
111
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
- Itu yang bisa kulakukan.
- Terima kasih banyak!
112
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
Astaga.
113
00:11:41,240 --> 00:11:44,320
Aku bicara ke penyidik.
Biarkan yang muda, paham?
114
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Dia akan coba menemuimu, tapi
Bentzi pemimpinnya. Dia tak berbahaya.
115
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
Katakan saja kejadian sebenarnya,
116
00:11:52,040 --> 00:11:55,960
dan jangan mengaku salah.
Sudah jelas?
117
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Avihai?
118
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Sudah jelas?
119
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
Kami mendukungmu.
Katakan saja yang ingin mereka dengar
120
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
dan mereka akan pergi. Paham?
121
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Baiklah.
122
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
[Di mana kita?]
123
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
[Kita aman di sini.]
124
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
[Ayah...]
125
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
[Aku minta maaf atas semua ini.]
126
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
[Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.]
127
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
[Tak ada yang percaya kepadaku.]
128
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
[Bahkan kau]
129
00:13:52,480 --> 00:13:58,040
[Jadi, menurutmu jawabannya
membunuh Yahudi dan kau dibunuh mereka?]
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
[Apa gunanya itu?]
131
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
[Itu akan membuat kita mati.]
132
00:14:06,520 --> 00:14:08,720
[Ayah akan melakukan hal yang sama.]
133
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
[Akuilah.]
134
00:14:14,760 --> 00:14:17,080
[Sebenarnya, itu yang Ayah lakukan.]
135
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
[Ayah tak membiarkan Shin Bet
masuk ke rumah kita.]
136
00:14:22,120 --> 00:14:26,480
[Dia melatihku, Ayah, tidakkah Ayah paham?
Dia melatihku.]
137
00:14:27,320 --> 00:14:29,440
[Aku tak punya orang selain dia!]
138
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[Apakah Ayah hadir?]
139
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
[- Tidak.]
[- Dia melatihmu?]
140
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
[Itu semua bohong, Nak.
Bajingan itu memanfaatkanmu.]
141
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
[Ayah.]
142
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
[Ayah beri tahu Paman Nasser
kita di sini?]
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
[Kenapa beri tahu dia?]
144
00:15:04,640 --> 00:15:09,720
[- Dia akan bunuh aku karena dendam!]
[- Tenang, Bashar, dia pamanmu!]
145
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
[- Bagaimana kabarmu?]
[- Baik.]
146
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
[- Bagaimana kabar kalian?
[- Baik.]
147
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
[Bashar ada di sana.]
148
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
[Aku akan melakukan serangan.]
149
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
[- Mari bicara empat mata.]
[- Kemari.]
150
00:15:32,080 --> 00:15:36,680
[Kita tak punya pilihan
selain membunuh Yahudi itu.]
151
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
[Tidak, Saudaraku.
Aku tak bisa dan tak ingin, Nasser.]
152
00:15:41,120 --> 00:15:44,120
[Dengar, putraku sudah mati,
aku tak punya beban.]
153
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
[- Baiklah.]
[- Baiklah.]
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
[Ini, simpan ini.]
155
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
[Jaga diri kalian.]
156
00:15:52,840 --> 00:15:57,440
[Jangan khawatir, Saudaraku.
Aku akan mengabari.]
157
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
[Bashar!]
158
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
[Bashar!]
159
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
[Bashar!]
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
[- Lepaskan!]
[- Mereka akan lihat!]
161
00:16:11,640 --> 00:16:15,800
[- Kau gila?]
[- Apa rencana kalian? Jangan bohong!]
162
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
[Kenapa tingkahmu seperti anak kecil?]
163
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
[Ikut denganku.]
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
[Ikut denganku!]
165
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
Pada tahap ini,
para pejuang sudah di dalam gedung.
166
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
- Sagi Tzur dan Doron Kabilio.
- Mereka baru masuk.
167
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
- Sebelum atau setelah penembakan?
- Tak lama kemudian.
168
00:16:37,800 --> 00:16:40,160
Aku bisa lihat mereka
di balkon ujung selatan.
169
00:16:40,240 --> 00:16:43,320
Tapi tak ada tembakan dari lokasi itu.
170
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Pasukan kita pun tak seharusnya
di lokasi itu.
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
Mengapa kau tak meminta izin
untuk menembak?
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
Mengapa?
173
00:16:55,720 --> 00:16:59,920
Timku di bawah.
Kulihat ancaman, mungkin penembak runduk.
174
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
Pada saat itu,
aku punya satu detik untuk bereaksi
175
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
sambil mempertimbangkan jangkauan,
gerakan, kecepatan angin, bidikan,
176
00:17:10,720 --> 00:17:14,760
buang napas, tembakkan peluru,
dan mengenai sasaran.
177
00:17:15,320 --> 00:17:19,160
- Satu detik.
- Baik, biar kutanya ini.
178
00:17:19,840 --> 00:17:22,600
Mei 2009. Insiden di Nablus.
179
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
Kau menembak seorang Palestina
180
00:17:24,760 --> 00:17:27,000
- yang pegang pistol mainan.
- Benar.
181
00:17:27,080 --> 00:17:29,880
Dua tahun kemudian, Maret 2011 di Hebron,
182
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
- jendela di atas toko kelontong.
- Toko roti.
183
00:17:34,520 --> 00:17:38,200
- Maaf?
- Dia membuka jendela di atas toko roti.
184
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Enam bulan kemudian, apakah kau ingat
185
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
- insiden di Silwad, saat anak...
- Aku mengingat semuanya.
186
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
- Mau tahu pakaiannya?
- Kau tak merasa ada masalah?
187
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
Menurut kalian apa yang kami lakukan?
188
00:17:57,440 --> 00:18:00,440
Ini bukan simulasi di tempat pelatihan.
189
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Tahukah kalian rasanya seratus orang
ingin membunuh tim kalian?
190
00:18:06,520 --> 00:18:09,480
Seratus orang, semua berpakaian sipil.
191
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Itu bukan medan perang, itu mimpi buruk.
192
00:18:16,040 --> 00:18:18,400
Timku bergantung kepadaku.
193
00:18:19,120 --> 00:18:22,600
Mereka tahu aku di atas sana
melindungi mereka,
194
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
dan itu berarti respons cepat.
195
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
Bagaimana jika kau berbuat salah?
196
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Aku banyak berbuat salah
197
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
dan kutanggung hal itu seumur hidupku.
198
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
Baik, mari kita mulai dari awal.
199
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
Berapa lama dia di sana?
200
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Mereka memeriksanya dengan ketat.
201
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
Jadi?
202
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
- Bagaimana?
- Mereka menghajar dia.
203
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
Bisa kuambilkan sesuatu, Avihai?
204
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Ambilkan dia handuk, kita akan mandi.
205
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
- Kau bilang apa?
- Biarkan dia, Eli.
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
- Hal sebenarnya, Eli.
- Sebenarnya?
207
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
Mereka meminta laporan kegiatan
11 tahun lalu!
208
00:19:35,960 --> 00:19:40,160
Mereka bahas evaluasi psikologis!
Tiba-tiba kau mengoceh?
209
00:19:40,240 --> 00:19:43,080
- Sialan!
- Beiarkan dia, Eli!
210
00:19:44,200 --> 00:19:48,080
Dia hanya panik.
Aku akan bicara kepadanya.
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
[Tenang, jangan buru-buru.]
212
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
[Astaga, aku tak percaya aku berdiri.]
213
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
[Bagaimana kau berbahasa Arab?]
214
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
[Ayahku dari Lebanon]
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
[ibuku dari Mesir.
Mereka bertemu di tengah-tengah.]
216
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
[- Dari mana asalmu?]
[- Ras al-Amud.]
217
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
[- Benarkah? Keluarga apa?]
[- Keluarga Abed Rabu.]
218
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
[- Kau kenal?]
[- Tentu. Abed Rabu keluarga besar.]
219
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
[- Kau punya kerabat di Yordania, 'kan?]
[- Bagaimana kau tahu semua itu?]
220
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
[Aku kerja di pemkot,
aku kenal semua orang.]
221
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
[Di pemkot? Katanya kau tertembak.]
222
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
[Siapa yang menembak pegawai kota?]
223
00:20:39,000 --> 00:20:43,320
[Jika kau perlu sesuatu dari Kemendagri
atau Jaminan Sosial,]
224
00:20:43,960 --> 00:20:46,840
[- aku punya koneksi.]
[- Terima kasih, Gabi.]
225
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
[- Cukup.]
[- Tidak, sedikit lagi.]
226
00:20:49,880 --> 00:20:51,640
[- Cukup, Sobat.]
[- Sedikit lagi.]
227
00:20:52,720 --> 00:20:54,400
[Sialan kau...]
228
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
- Menginap lagi di Hilton?
- Ya, Bung.
229
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
Kubawakan sampo, pasta gigi, dan handuk.
230
00:21:43,920 --> 00:21:48,200
- Kau yang terbaik.
- Aku menjadi pelayan.
231
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
- Ada apa?
- Penyelidikan sialan ini.
232
00:21:56,880 --> 00:22:02,440
Avihai terlibat masalah besar.
233
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
- Dia suka menghukum diri. Sangat suka.
- Dia kacau.
234
00:22:12,120 --> 00:22:16,400
Hila di sini, menelaah basis data kita.
235
00:22:16,600 --> 00:22:20,400
- jangan berkeliaran pakai celana dalam.
- Tenang.
236
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
Aku pamit.
237
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Beri tahu jika butuh hal lain, ya?
238
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
- Terima kasih barangnya.
- Ya.
239
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
- Ak sayang kau.
- Aku juga.
240
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
- Jangan tertidur saat menyetir.
- Baik.
241
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
Hei.
242
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
- Kerja lembur?
- Tidak, cuma bersenang-senang.
243
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
Sedang apa kau selarut ini?
244
00:23:05,400 --> 00:23:08,040
Aku tinggal di sini.
245
00:23:09,040 --> 00:23:12,600
- Sungguh?
- Ini hanya sementara.
246
00:23:16,440 --> 00:23:19,760
Jika kau di sini untuk bertanya
tentang Bashar...
247
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
tak ada kabar.
Dia pasti tahu ponselnya disadap.
248
00:23:23,840 --> 00:23:27,440
- Kalau Hani?
- Tak ada apa pun.
249
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Sosiopat itu tahu cara menghindari drone,
250
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
dia tak pernah di luar lebih dari semenit.
251
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
Tapi masih ada harapan, 'kan?
252
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
Kita akan menemukannya.
253
00:23:40,440 --> 00:23:43,280
Aku akan kembali. Selamat malam.
254
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Mau minum?
255
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Kau ajak aku kencan?
256
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
Silakan, sanjung dirimu.
257
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
Dulu, setiap komandan Hamas
memiliki rumah tiga lantai,
258
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
gudang senjata di basemen,
markas besar di mezanin,
259
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
kamar tidur di lantai paling atas.
260
00:24:09,520 --> 00:24:15,040
Hani punya rumah besar seperti itu.
Perumahan paling indah di Jabalya.
261
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
Hingga 2008,
IDF tak mengebom rumah-rumah mereka,
262
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
tapi kebijakan berubah
selama Operation Cast Lead.
263
00:24:23,360 --> 00:24:27,600
Selama Operation Protective Edge,
aku operator muda yang giat
264
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
dan Hani Al Jabari target nomor satuku.
265
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
Dia penyebab kematian
puluhan warga Israel.
266
00:24:33,680 --> 00:24:39,120
Dia tega menembakkan roket ke TK.
Kami menjulukinya "malaikat maut."
267
00:24:39,200 --> 00:24:44,720
Tiba-tiba aku diberi tahu jika ada info
dia di rumah, kami mengebomnya.
268
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
Pada 7 Agustus, narasumberku beri tahu
Hani ada di rumah.
269
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
Kedua istrinya,
270
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
lima anak, usia 5 hingga 15 tahun,
271
00:25:00,640 --> 00:25:04,160
beberapa pengawal, kerabat, dan Hani.
272
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Kuhubungi Kepala Kantor
yang hubungi ruang operasi
273
00:25:09,000 --> 00:25:14,160
yang hubungi Menhan yang hubungi aku
dan bertanya, "Sudah dipastikan?"
274
00:25:14,840 --> 00:25:18,600
Tiba-tiba aku sadar mereka
sebenarnya hendak mengebom rumah itu
275
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
berisi wanita, anak-anak, dan wanita tua.
276
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
Hani tak ada di sana.
277
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
Tujuh anggota keluarga tewas
278
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
sementara Hani selamat.
279
00:25:30,480 --> 00:25:34,360
Kami lalu tahu dia punya terowongan
untuk kabur di bawah rumah.
280
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Dua bulan kemudian,
gelombang kengerian menghantam kami.
281
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
Serangan teroris, korban jiwa,
semua karena Hani.
282
00:25:48,200 --> 00:25:50,520
Aku menghadiri semua pemakaman.
283
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
Tak ketinggalan satu pun.
284
00:25:59,600 --> 00:26:03,760
Bahkan jika kau menghabisinya,
yang lain akan menggantikannya.
285
00:26:04,240 --> 00:26:08,520
- Mereka selalu begitu.
- Masalahnya, kau terus berpikir,
286
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
mungkin kali ini akan mengakhirinya.
287
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
Mungkin si keparat ini tak tergantikan.
288
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
BASHAR
289
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
Ini Bashar.
290
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
[Kau di mana? Kenapa masuk pemukiman?
Kau gila?]
291
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
[Karena kau, Bajingan!
Pilihan apa yang aku miliki?]
292
00:26:39,880 --> 00:26:43,280
[- Bashar, beri tahu kau di mana.]
[- Kau yang dengar.]
293
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
[Hani Al Jabari ada di Tepi Barat.
Ayah dan pamanku
294
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
[- ingin kirim aku ke dia.]
[- Takkan kami biarkan.]
295
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
[Ayah dan pamanku
bertemu dan mengaturnya.]
296
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
[Ayahku bilang itu untuk berdamai,
tapi kuyakin Hani akan membunuhku.]
297
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
[- Di mana kalian bertemu?]
[- Al-Aroub.]
298
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
[- Anak buahnya akan menjemputku.]
[- Di mana tepatnya?]
299
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
[Doron, berjanjilah,
kau takkan menyakiti ayahku.]
300
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[Aku berjanji. Di Al Aroub mana?]
301
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
[Di Jalan Al-Amin.]
302
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
[Besok pukul 11.00.]
303
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
[Kami akan di sana.
Kau takkan dilukai, aku berjanji.]
304
00:27:31,520 --> 00:27:35,680
[Datang sendiri, paham?
Jangan mengirim tentara.]
305
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
[Doron, jika ada penembakan,
mereka akan bunuh aku.]
306
00:27:38,160 --> 00:27:43,080
[Bashar, Sobat, jangan khawatir,
kami akan mengeluarkanmu dari ini.]
307
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
[Bashar?]
308
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
[- Bashar, kau dengar aku?]
[- Ya.]
309
00:27:48,120 --> 00:27:53,360
[Bateraiku hampir habis,
aku harus menutup telepon.]
310
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Semua baik, Bashar?]
311
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
[Semuanya baik.]
312
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
- Jadi?
- Kita masuk Al-Aroub dan larikan dia.
313
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
- Doron, ini jebakan.
- Tidak, aku kenal dia.
314
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
Tentu!
Seolah dia tak pernah mengejutkanmu.
315
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Dia minta bantuanku.
Aku janji akan di sana.
316
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
- Lalu?
- Kita tangkap saat orangnya Hani tiba.
317
00:28:54,800 --> 00:28:59,160
Jika menangkap mereka, kita gagal.
Hani akan waspada.
318
00:28:59,240 --> 00:29:03,120
Dia tahu jika orangnya ditangkap,
bahkan jika bocorkan lokasinya,
319
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
- dia akan lolos sebelum kita tangkap.
- Apa usulmu?
320
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
Kita tahu lokasi Bashar.
321
00:29:08,840 --> 00:29:12,080
Doron bisa temui Bashar sebelum dijemput,
pasang GPS,
322
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
mereka tiba di rumah Hani,
dan kita dapat lokasinya.
323
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
- Lalu apa?
- Kemudian kita tangkap mereka.
324
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Apakah kau sudah gila?
325
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Gabi, pikirkanlah.
326
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
Hani Al Jabari, Kepala sayap militer
Hamas, ada di wilayah kita.
327
00:29:28,960 --> 00:29:31,320
Takkan ada peluang seperti itu lagi.
328
00:29:31,400 --> 00:29:34,760
- Kau akan membunuh Bashar?
- Dia benar.
329
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
- Bagaimana?
- Jangan gagal.
330
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
Aku janji bantu dia.
Aku harus bilang apa?
331
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
- Aku berubah pikiran?
- Jangan bilang apa-apa.
332
00:29:41,760 --> 00:29:46,440
Doron, jika Hani tetap beroperasi,
berarti pertumpahan darah lebih banyak.
333
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Dia takkan berhenti.
Kita tak punya pilihan.
334
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
Kalian semua kenapa?
335
00:29:58,840 --> 00:29:59,960
Disetujui.
336
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Bubar.
337
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
Doron...
338
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
[Maaf jadi begini.]
339
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
[Aku juga.]
340
00:30:51,800 --> 00:30:54,520
[Kita tak punya pilihan lain.]
341
00:30:55,480 --> 00:31:00,040
[Ini satu-satunya cara agar kau
mengakhiri cobaan ini dan bebas.]
342
00:31:00,120 --> 00:31:01,840
[Aku tahu.]
343
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
[Semoga Allah menyertaimu.]
344
00:31:41,840 --> 00:31:44,760
KAMP PENGUNGSI AL-AROUB
SEBELAH UTARA HEBRON
345
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
[Aku siap.]
346
00:32:08,160 --> 00:32:09,120
[Siap.]
347
00:32:17,320 --> 00:32:18,480
[Siap.]
348
00:32:18,560 --> 00:32:22,000
Bashar kira Doron sendirian,
maka jangan bergerak sendiri.
349
00:32:22,560 --> 00:32:27,400
Begitu dia dipasangi GPS,
drone akan menuntunnya ke Hani.
350
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
- Paham?
- Paham.
351
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
- Ada sinyal ponsel.
- Munculkan.
352
00:32:47,600 --> 00:32:50,520
Dengarkan.
Bashar mendekati gang dari timur.
353
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
Dia berjarak satu menit.
354
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
- Perbesar.
- Aku tak bisa mengenali dia.
355
00:33:03,960 --> 00:33:06,280
Steve, Sagi, dapatkan visual, kenali dia.
356
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Sagi, dapat visual?
357
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
[- Aku melihatnya.]
- Berjarak 30 detik darimu.
358
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
[Dia bergerak menjauh.]
359
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Sialan, itu bukan dia.
360
00:33:46,800 --> 00:33:48,760
Eli, itu bukan Bashar.
361
00:33:52,400 --> 00:33:55,160
[- Nasser, di mana Bashar?]
[- Sialan!]
362
00:33:55,760 --> 00:33:57,280
[Nasser, di mana Bashar?]
363
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
[Kau mengecewakan Bashar.
Aku akan mengakhiri ini.]
364
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
[Hei, Nasser, tenanglah.]
365
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
Eli, amankan semua,
dia pakai sabuk peledak.
366
00:34:07,360 --> 00:34:08,680
Suruh semua pergi.
367
00:34:09,240 --> 00:34:11,280
[Sabuk peledak!]
368
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
[- Semua aman.]
[- Suruh mereka pergi!]
369
00:34:15,120 --> 00:34:17,360
[- Dengarkan aku...]
[- Suruh mereka pergi!]
370
00:34:17,440 --> 00:34:20,120
- Sagi, pergi!
- Eli, akan kulumpuhkan dia!
371
00:34:20,200 --> 00:34:22,680
Steve, pergi dan jauhkan semua!
372
00:34:25,800 --> 00:34:29,040
[Dengarkan, lihat aku.]
373
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
[Aku temanmu, kau tahu itu.]
374
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
[Kau bukan temanku, kau membunuh putraku.]
375
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
[Aku minta maaf.]
376
00:34:38,360 --> 00:34:40,240
[Aku minta maaf.]
377
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
[Maaf?]
378
00:34:43,400 --> 00:34:46,560
[Sudah terlambat... "Abu Fadi."]
379
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Sagi!
380
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
Apa yang terjadi? Steve!
381
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
Bisa katakan apa yang terjadi?
382
00:35:08,840 --> 00:35:11,080
Doron, kau dengar?
383
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
Semuanya tak apa?
384
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Nasser sudah mati.
Kami butuh penjinak bom.
385
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
[Ada apa?]
386
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
[- Kita harus pergi, Nak.]
[- Kenapa?]
387
00:36:04,360 --> 00:36:07,920
[- Bangun, Nak, ayo pergi.]
[- Ayah, ada apa?]
388
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
[Ke mana, Ayah? Ada apa?]
389
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
[Paman Nasser-mu...]
390
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
[Abu Fadi masih hidup.]
391
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
[Mereka akan mencari kita di sini.]
392
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
[Ayo pergi, Nak.]
393
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
[Ayah, ke mana?]
394
00:36:42,520 --> 00:36:46,440
[- Berkendara ke Hebron.]
[- Mengapa Hebron?]
395
00:36:48,440 --> 00:36:53,440
[Apakah kalian sudah memutuskan
langkah selanjutnya?]
396
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
[Itu tak penting.
Ayah kenal orang di Hebron.]
397
00:36:56,640 --> 00:37:01,840
[Tapi Nasser gagal. Jika kembali
ke Hebron, Hani akan mencari kita.]
398
00:37:05,320 --> 00:37:09,440
[- Ayah, kutanya, adakah rencana?]
[- Cukup, Bashar! Cukup!]
399
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
[Menepi, aku ingin berhenti dan berpikir.]
400
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
[Ayah.]
401
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
[Ayah.]
402
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
- Ayo pergi ke sana.
- Baik, kita ke arah sana.
403
00:38:10,440 --> 00:38:12,320
Jangan terjatuh lagi.
404
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Bantu aku.
405
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Ayo pergi.
406
00:39:13,640 --> 00:39:16,520
Terjemahan subtitle oleh GSK