1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Helvetin helvetti.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Mitä? Mikä on?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Petit hänet,
ja hän yritti tappaa sinut. Siinä kaikki.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Jo riittää, se on tarpeeksi puhdas.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Ei sitä kiillottaa tarvitse.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Mene kotiin, anna olla.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
-Onko kaikki hyvin, Doron?
-On.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
-Voidaanko vaihtaa pari sanaa?
-Mitä asiaa?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Etsi asunto,
et voi loputtomiin täällä majailla.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
-Ryhdistäydy.
-Selvä.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Puhuitko Idon kanssa?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, ihmisen aivot räjähtivät
juuri silmilleni, joten anna olla!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Sinun pitää keskittyä, etkö tajua?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Älä huoli.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
-Helvetti. Tämä tästä vielä puuttui.
-Mistä on kyse?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Epäily sieppauksesta.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Poika ja tyttö sotilaskoulusta.
Heidän laukkunsa löytyivät Wadi Qeltistä.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Taistelusta oli jälkiä,
eikä yhteyttä saatu.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Olkaa valmiudessa.
Soitan Stevelle. Odottakaa tietoja.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
-He tappavat meidät.
-Eivät tapa.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABIAA]
[Hiljaa! Ei puhuta!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Komenna häntä.
En jaksa kuunnella tuota.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Ole hiljaa, tyttö.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Olkaa kumpikin hiljaa!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
En saa henkeä.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Hän ei saa henkeä. Voisitteko pysäyttää?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Hän pyörtyy kohta.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaara, hengitä.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[-Pysäytä auto.]
[-Emme voi pysähtyä tähän!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Pysäytä auto hetkeksi!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Ei hätää, tyttö. Hengitä vain.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Hengitä.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Isä, meidät nähdään.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
-Mikä sinun nimesi on?
-Hänen nimensä on Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
-Olkaa kiltti, päästäkää hänet.
-Hys.
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, katso minua.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Katso minua.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Sinun pitää nyt rauhoittua.
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Hengitä syvään.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Hyvä.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Älkää liikkuko, älkääkä puhuko.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Jos kumpikin teette kuten sanomme,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
kaikki on pian ohi ja pääsette kotiin.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
-Onko selvä?
-Kyllä on.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Hyvä, sitten kaikki on hyvin.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Isä...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[-mitä me oikein teemme?]
[-Mene autoon.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Haluan vain poikani takaisin,
mutta mitään vihjeitä ei ole.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Jos kuulette tämän,
pyydän, että vapautatte hänet.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Tuo ei heti lopu. Voimme joutua
olemaan täällä päiväkausia.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Kauhea sotku täällä. Saisit siivota.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Tämä on tosiaan oikea sikolätti.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
He ovat sotilasakatemiaan valmistavassa
koulussa ja olivat patikoimassa...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Noga soittaa. Pitää vastata tähän.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
-Hei, Nogi.
-Mennään.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Mikset ole nukkumassa?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Isä, näitkö uutiset
kadonneista retkeilijöistä?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Näin, katson uutisia.
He ovat varmaan vain eksyneet.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
-Äiti sanoi, että olisit kentällä.
-Joo, täällä olen kentällä.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Olen teltassa keskellä autiomaata.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
-Eli nukut siis sohvalla?
-Niin, tämä on tosi mukava.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
-Ei siltä näytä.
-Tämä on tosi hyvä.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, minun pitää mennä nyt.
Älä huoli, kaikki on hyvin.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
-Olet rakas. Hei sitten.
-Hyvää yötä, isä.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
-Mistä on kyse?
-Bashar teki sen.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
-Minkä?
-Sieppauksen. Bashar ja hänen isänsä.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Mitä?
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Tämä liikennekameran kuva
on Hebronin pohjoispuolelta.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Tule, Gabilla on meille asiaa.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Miksi se kestää niin kauan?
Siirrätkö yhden gigan kerrallaan?
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Kas vain. Joko kuulitte?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Kaksi Hamdanin perheenjäsentä,
Jihad ja Bashar.
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
Tiesimme heidän liikkeistään
vielä pari päivää sitten.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Ensin estimme Basharin iskun,
sitten setä yritti tappaa sinut,
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
ja nyt hän teki isänsä kanssa sieppauksen,
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
-ja koko maa on hälytystilassa!
-Mitä haluat kuulla, Gabi?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
-"Anteeksi, mokasin", ihan mitä vain!
-Älä aloita.
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Minullakin on sanottavaa.
Haluat vain suojella itseäsi -
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
-tutkintakomitealta!
-Niinkö?
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
-Kyllä!
-Rauhoittukaa nyt molemmat.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
He eivät toimi yksin. Hani auttaa heitä.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
He tekevät sen
puhdistaakseen maineensa.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Emme tiedä sitä,
ja sinun kanssasi puhun myöhemmin.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Se perhe kusettaa meitä,
ja täällä me ihmettelemme suut auki.
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Siirry!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Haluan koko yksikön valmiuteen.
Rukoilkaa, että selvitätte tämän sotkun.
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Soita heille huomenna
ja kysy päivän suunnitelmasta.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, mikä hätänä?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Odota tässä hetki.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Hei!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Hei, vanha veikko.]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[-Miten voit?]
[-Hyvin, Jumalan kiitos.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[-Entä sinä, Abu Rami?]
[-Hyvin.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Kenen kanssa tulit?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Pyydä Um Ramia menemään sisään.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, jättäisitkö meidät hetkeksi?]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[-Mistä on kyse?]
[-Tarvitsen palvelusta.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Totta kai, kerro vain.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Tarvitsemme piilopaikan yhdeksi yöksi.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Totta kai, onnistuu.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Iltaa.]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Mitä tämä on? Mitä olet tehnyt?
Ei käy. Olet kuin veljeni,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[muttet ymmärrä, mitä olet tehnyt.
Kaikkialta etsitään.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Vain Hamasin jäsenten kotoa,
ei Fatahin upseerien.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, pyydät minulta liikaa.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Vaarantaisin urani,
tulevaisuuteni ja maineeni.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Tarvitsetko rahaa?
Voin antaa sitä sinulle.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, tiedät, että inhoan
pyytää apua, mutta en voi muuta.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Abu Rami, oletko nyt Hamasin jäsen?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Tämä Hamasin jäsen on Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[-Anna olla. Et tiedä kaikkea.]
[-Käske heidän lähteä nyt heti.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[-Jos sinä et tee sitä, minä teen.]
[-Salima, hän pelasti Ramin.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Kaksi vankia Ramin selliosastolta
hakkasi häntä.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Sitä jatkui useita kuukausia.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[-Mikset kertonut minulle?]
[-Rami halusi niin.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[He löivät ja nöyryyttivät häntä,
kunnes Jihad puuttui asiaan.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Jotenkin hän sai Ramille
siirron toiselle osastolle.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[-Mitä hän aikoo tehdä heille?]
[-Mitä ikinä haluaa.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Huomenna tehdään vanginvaihto,
ja tiedät, kuka sillä listalla on.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Etsitäänköhän meitä?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Varmasti. Olemme lähellä Hebronia.
Koko armeija on takuulla liikkeellä.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Herra...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
olkaa kiltti ja päästäkää meidät.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Syökää nyt.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Olkaa kiltti.
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Tuo on täyttä valetta.
En tiedä, mistä sen kuulitte.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Me emme seurustele,
erosimme ajat sitten.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Minua ei voi pitää täällä,
Israelin kansalaista!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Synnyin Israelissa
ja opiskelin Be'er Shevassa.]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, hän sieppasi kaksi nuorta
ja pitää heitä panttivankeina.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Tilanne on vakava.
Bashar ja hänen isänsä tekivät sen.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Tyttö-kulta, pelasta itsesi.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Pelasta ne nuoret.
Auta meitä löytämään hänet ajoissa.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Me erosimme.
En tiedä, missä hän on.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Kuuntele. Olet älykäs ja neuvokas.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Yritä vielä miettiä.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Riittää jo. Päästäkää minut pois täältä.]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Kerro minulle hänestä.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Hän on mukava mies,
nokkela, hyvä kokki.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Mitä suunnitelmia
hänellä oli vapauduttuaan?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Oliko hänellä työpaikkaa tiedossa?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Liittyykö hän TV:ssä olleeseen juttuun?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[En tiedä, sano sinä.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[En tiedä siitä,
mutta yhden asian tiedän.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Hän auttoi jokaista vankia.
Olemme hänelle kaikki velkaa.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Luuletko, että kukaan meistä
auttaisi sinua?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Kuuntele tarkkaan, kusipää,]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[seisot vielä rivissä puhumassa.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Tiedät, mitä saat kestää
niin kauan, että nuoret saadaan kotiin.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Ette saa häntä ikinä kiinni. Teillä ei
ole aavistustakaan, mihin Jihad kykenee.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Pane hänet eristysselliin viikoksi.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Ei se mitään, kapteeni.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Pääsen pian vapaaksi.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Kukaan ei saa vieraita kuukauteen,]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[ja teen kaikille selväksi,
kenen syy se on!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Mihin tie vie? Ramallahiin?]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Mihin tie vie? Ramallahiin?]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Kenen tie sinne vie? Ramallahiin...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, ole hyvä ja keskity.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Kutsuit häntä ääliöksi. Minkä vuoksi?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Kaikki sanovat,
että hän auttoi täällä jokaista.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Toki minäkin ajattelin aluksi,
että hän on hieno mies,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[mutta sitten hän väitti
minun kertoneen vartijoille,]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[että sellissämme on kännykkä.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[-Teitkö niin?]
[-En tietenkään.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Mutta jos hän alkoi epäillä
jotakuta petturiksi,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[se oli sen ihmisen loppu.
Kuolemantuomio.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Hyvä on. Mutta onko hän yhä
aktiivinen liikkeessä?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[En tiedä, mutta hän on
yhteydessä heihin ja lisäksi -]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[kaikkiin, joista voisi
olla hänelle hyötyä.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Et siis tarkoita vain Hamasia.
Ketä muuta?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
-Rami Issa Hebronista oli täällä vankina.
-Totta.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Hän oli Jihadin sellitoveri puoli vuotta.
Tiedätkö hänet?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Vai että tiedänkö?
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Rauha kanssasi.]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Tule sisään äkkiä.]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Vien teidät täältä tänne,]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[ja ylitätte Länsirannan
Israelin alueelle,]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[otatte taksin ja ajatte etelään.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Miten? Koko maa etsii meitä.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Niin, Länsirannalta,
mutta ei Israelista.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
Käskekää kuskin jättää teidät
kadun päässä olevalle talolle.
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[-Odottakaa ohjeita.]
[-Hetkinen.]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[En ymmärrä. Mihin hän vie meidät?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Ajamme rajan yli Israeliin
kohti etelää...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Saanko kännykkänne?]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Onko aseita?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Olkaa hyvä.]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, kiitos, että tulit.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[-Miten sinulla menee?]
[-Hyvin, kiitos.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Miten Um Rami ja lapset voivat?]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[-Onko Rami kunnossa?]
[-On, Jumalan kiitos.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Kuuntele, Abu Rami.
Olemme melkoisessa kusessa.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Niistä nuorista
ei ole mitään johtolankoja.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Tehdään yhteistyötä
tilanteen ratkaisemiseksi.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Ilman muuta.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[-Teemme kaiken voitavamme.]
[-Kiitos.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
Kolme miestä tulee,
päästä sisään.
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Mitkä kolme miestä?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Hän kirjoitti:
"Mitkä kolme miestä?"
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Kirjoita takaisin.
"Päästä heidät, kerron myöhemmin."
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
Päästä heidät, kerron myöhemmin.
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"Selvä."
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Sisällä ollaan.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[-Hyvää iltaa.]
[-Iltaa.]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Anteeksi, että tulemme näin myöhään.
Kertoiko miehenne?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Kyllä, tulkaa sisään.]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami ei ole kotona.
En tiedä, milloin hän tulee.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Haluatteko juotavaa?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Ei kiitos, meillä on kiire
löytää pattivangit.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[-Ovatko he täällä?]
[-Anteeksi, mutta keitä te olette?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[-Mitä te haluatte?]
[-Olemme turvallisuuspalvelusta.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[En tiedä, mistä on kyse.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Tiedättekö, kenen talo tämä on?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, ulkona on portaat.]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[-Soitan hänelle.]
[-Estä häntä.]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Päästäkää irti! Mitä haluatte minusta?]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Istukaa alas, lähdemme pian.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Perkele. Helvetti!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, he olivat täällä.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Tiedäthän, millaista se on...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
He olivat talossa, mutta ovat lähteneet.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Vai niin.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Nyt riittää. Missä he ovat, Abu Rami?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Anteeksi? Kenestä puhut?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Missä he ovat, senkin kusipää?]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Näpit irti! Kapteeni Ayub,
käske hänen lopettaa!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Unohda Ayub,
olet nyt minun käsissäni!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[-Missä panttivangit ovat?]
[-Vannon, etten tiedä.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Tiedoksi vain, vaimoasi
viedään paraikaa vankilaan.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[En voinut muuta! Hän pelasti poikani!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Missä he ovat?]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[He puhuivat salakuljetuksesta Israeliin.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Pysähtykää.]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Tulkaa.]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[-Rauha kanssanne.]
[-Miten voit?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Hyvin, Jumalan kiitos.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[-Jätän heidät haltuusi.]
[-Ei tässä hätää.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Jatkakaa hänen kanssaan.
Jumalan siunausta.]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[-Kiitos sinulle.]
[-Jumala teitä varjelkoon.]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[-Rauha kanssasi.]
[-Hei.]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Hetki vain.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Hei, täällä on neljä matkustajaa.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[-Jatkakaa.]
[-Selvä.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Mennään.]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Haluan tiesulkuja joka puolelle,
onko selvä?
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Heitä salakuljetetaan Israeliin.
Tarkistamme reittejä.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Aja Lehavimin metsään.
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, se tapahtuu Lehavimin metsän läpi.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Zoomaa se reitti kokonaan näkyviin.
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, lähetämme prikaatin
joukkoja Gazan alueelle. Kiirehtikää.
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Olemme tulossa. Odottakaa meitä.]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[-Pysähtykää odottamaan ohjeita.]
[-Odotamme tässä.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Istukaa tähän.]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Istu.
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Pidä heitä silmällä.]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, älkää säikäyttäkö heitä,
joukot ovat ulkopuolella.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Kun saatte heistä havainnon,
lähetän apujoukot.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Olemme perillä. Haravoimme aluetta.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Älkää hätääntykö.]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Olen tehnyt tätä ennenkin.
He tulevat tuosta suunnasta.]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[-Mistä suunnasta?]
[-Tuolta.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Ei hätää.]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
ROSKAAMINEN KIELLETTY
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Helvetti! Yaara, tuo kyltti on hepreaksi.
Olemme Israelin puolella!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Jos juoksemme tietä kohti,
meidät voidaan löytää.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Hiljaa!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Hän ei löydä meitä pilkkopimeässä.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Eikö sana kuulu?]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Anteeksi.
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
-Saisimmeko vettä?
-Puhu englantia.
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Saisimmeko vettä?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Vettä vain.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Kyllä.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Mitä helvettiä sinä teet?
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Mitä nyt? Ei saanut liikkua!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Takaisin!
[Istu alas!]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
-Takaisin!
[-Bashar!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Luuletteko, että haluan tätä?
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, riittää! Riittää jo!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Mikä teitä vaivaa?
Ylös, nyt mennään.]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Ylös.
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Hei!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[-Rauha kanssanne.]
[-Keitä te olette?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Työläisiä, yritämme päästä
Israelin puolelle.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[-Hei, rauha kanssanne.]
[-Rauha kanssasi.]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Sinä kusipää!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Vanhempi mies, kaksi nuorempaa ja tyttö.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Tulivatko he tätä kautta? Anna kuulua!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[En muista.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[-En muista.]
[-Puhu.]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Puhu!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[-Milloin? Puhu!]
[-Ihan hetki sitten.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Vie meidät sinne. Vie meidät sinne!]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[He tulevat parin minuutin päästä.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Onnea matkaan.
Olkoon Jumala kanssanne.]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Menkää taakse.]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Mitä tämä on? En tee tällaista!]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[-Menkää.]
[-Ei! Keitä he ovat?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[-Maksan ylimääräistä.]
[-Ei! IDF penkoisi taloni.]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, ei!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Anna hänen mennä, Bashar!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Autetaan heidät sisään. Auta minua.]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Avaa ovi.]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Täältäkö heidät haettiin?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, olemme tiellä metsän reunalla.
Heidät on haettu.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
ainoa tie metsän reunalta -
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
johtaa etelään.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
He menevät kohti Gazaa.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Puolustusvoimien joukkoja on mereltä
Rafahiin asti. Edemmäs he eivät pääse.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Mennään!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Ajamme kohti etelää,
pitäkää minut ajan tasalla.
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Tämä se on.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Onko sinulla vettä?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Juo.]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Isä, minulla on vessahätä.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Käy äkkiä. Emme ole täällä kauan.]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[-Haloo?]
[-Haloo, Safaa?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Puheluhälytys.
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Lopeta puhelu, sitä kuunnellaan!]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
[Bashar soittaa Safaalle.
Saamme paikannettua hänet.]
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Rakastatko minua?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Sieppasitko ne nuoret?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Vastaa.]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, voit yhä perääntyä,
he tappavat sinut!]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
-Sderotissa?
-Lähellä rajaa on bensa-asema.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, he ovat Sderotissa.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Lähetän koordinaatit,
kun saamme näköhavainnon.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-Olemme pian siellä.
-Lähestykää, mutta älkää avatko tulta.
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
Terrorismintorjuntayksikkö on siellä
vartissa. Kuuntelen.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Paina kaasua.
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Älkää tehkö mitään sitä ennen,
Doron, kuulitko?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Kuulin kyllä, Eli.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, lopetan nyt.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Minua pelottaa, etkö tajua?
He voivat jahdata minuakin!]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, odota...]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
-Eli, olemme nyt talon luona.
-Selvä.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Komentaja, he ovat
viimeisen talon ulkopuolella,
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
joka on pellon vieressä.
Tiimi odottaa siellä.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Käske heidän odottaa.
Yksikkö on siellä 10 minuutissa.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Selvä.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, sisällä on neljä ihmistä.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Kaksi lattialla, kaksi seisoo.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Doron, pysykää asemissa.
Yksikkö on siellä 10 minuutissa.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Helvetti, 10 minuuttia.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[-Isä, mitä me teemme täällä?]
[-Ei hätää. Luotan häneen.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[-Miten hän pääsee tänne?]
[-Kärsivällisyyttä, Bashar.]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Mitä tapahtuu, Sagi?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
He ovat poissa.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, heitä ei näy.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Miten niin ei näy?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Menemme sisään. Emme voi hukata aikaa.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Hyvä on, menkää!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
He eivät ole täällä.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
-Eli, he eivät ole täällä.
-Tarkista vielä.
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Löysin oven!
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Ei näy täällä.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Tämä on suljettu tila, Gabi.
He häipyivät.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Tunneli. Siellä on tunneli!
Etsikää aukkoa tai kuilua.
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, rajalle on alle pari kilometriä.
Siellä on tunneli.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Etsikää aukkoa tai kuilua,
siellä voi olla tunneli!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Täällä!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, täällä on aukko. Menemme sisään.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Ei, Doron! Yksikkö on
minuutin päässä. Odottakaa!
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, me olemme jo täällä!
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Menkää sisään!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Jää tänne ja suojaa meitä.
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne