1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Helvetin helvetti. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Mitä? Mikä on? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Petit hänet, ja hän yritti tappaa sinut. Siinä kaikki. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Jo riittää, se on tarpeeksi puhdas. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Ei sitä kiillottaa tarvitse. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Mene kotiin, anna olla. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 -Onko kaikki hyvin, Doron? -On. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 -Voidaanko vaihtaa pari sanaa? -Mitä asiaa? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Etsi asunto, et voi loputtomiin täällä majailla. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 -Ryhdistäydy. -Selvä. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Puhuitko Idon kanssa? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, ihmisen aivot räjähtivät juuri silmilleni, joten anna olla! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Sinun pitää keskittyä, etkö tajua? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Älä huoli. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 -Helvetti. Tämä tästä vielä puuttui. -Mistä on kyse? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Epäily sieppauksesta. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Poika ja tyttö sotilaskoulusta. Heidän laukkunsa löytyivät Wadi Qeltistä. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Taistelusta oli jälkiä, eikä yhteyttä saatu. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Olkaa valmiudessa. Soitan Stevelle. Odottakaa tietoja. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 -He tappavat meidät. -Eivät tapa. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABIAA] [Hiljaa! Ei puhuta!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Komenna häntä. En jaksa kuunnella tuota.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Ole hiljaa, tyttö. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Olkaa kumpikin hiljaa! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 En saa henkeä. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Hän ei saa henkeä. Voisitteko pysäyttää? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Hän pyörtyy kohta. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaara, hengitä. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [-Pysäytä auto.] [-Emme voi pysähtyä tähän!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Pysäytä auto hetkeksi!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Ei hätää, tyttö. Hengitä vain. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Hengitä. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Isä, meidät nähdään.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 -Mikä sinun nimesi on? -Hänen nimensä on Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 -Olkaa kiltti, päästäkää hänet. -Hys. 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, katso minua. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Katso minua. 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Sinun pitää nyt rauhoittua. 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Hengitä syvään. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Hyvä. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Älkää liikkuko, älkääkä puhuko. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Jos kumpikin teette kuten sanomme, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 kaikki on pian ohi ja pääsette kotiin. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 -Onko selvä? -Kyllä on. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Hyvä, sitten kaikki on hyvin. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Isä...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [-mitä me oikein teemme?] [-Mene autoon.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Haluan vain poikani takaisin, mutta mitään vihjeitä ei ole. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Jos kuulette tämän, pyydän, että vapautatte hänet. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 Tuo ei heti lopu. Voimme joutua olemaan täällä päiväkausia. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Kauhea sotku täällä. Saisit siivota. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Tämä on tosiaan oikea sikolätti. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 He ovat sotilasakatemiaan valmistavassa koulussa ja olivat patikoimassa... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Noga soittaa. Pitää vastata tähän. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 -Hei, Nogi. -Mennään. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Mikset ole nukkumassa? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Isä, näitkö uutiset kadonneista retkeilijöistä? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Näin, katson uutisia. He ovat varmaan vain eksyneet. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 -Äiti sanoi, että olisit kentällä. -Joo, täällä olen kentällä. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Olen teltassa keskellä autiomaata. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 -Eli nukut siis sohvalla? -Niin, tämä on tosi mukava. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 -Ei siltä näytä. -Tämä on tosi hyvä. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, minun pitää mennä nyt. Älä huoli, kaikki on hyvin. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 -Olet rakas. Hei sitten. -Hyvää yötä, isä. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 -Mistä on kyse? -Bashar teki sen. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 -Minkä? -Sieppauksen. Bashar ja hänen isänsä. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Mitä? 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Tämä liikennekameran kuva on Hebronin pohjoispuolelta. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Tule, Gabilla on meille asiaa. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Miksi se kestää niin kauan? Siirrätkö yhden gigan kerrallaan? 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Kas vain. Joko kuulitte? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Kaksi Hamdanin perheenjäsentä, Jihad ja Bashar. 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 Tiesimme heidän liikkeistään vielä pari päivää sitten. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Ensin estimme Basharin iskun, sitten setä yritti tappaa sinut, 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 ja nyt hän teki isänsä kanssa sieppauksen, 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 -ja koko maa on hälytystilassa! -Mitä haluat kuulla, Gabi? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 -"Anteeksi, mokasin", ihan mitä vain! -Älä aloita. 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Minullakin on sanottavaa. Haluat vain suojella itseäsi - 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 -tutkintakomitealta! -Niinkö? 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 -Kyllä! -Rauhoittukaa nyt molemmat. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 He eivät toimi yksin. Hani auttaa heitä. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 He tekevät sen puhdistaakseen maineensa. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Emme tiedä sitä, ja sinun kanssasi puhun myöhemmin. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Se perhe kusettaa meitä, ja täällä me ihmettelemme suut auki. 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Siirry! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Haluan koko yksikön valmiuteen. Rukoilkaa, että selvitätte tämän sotkun. 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Soita heille huomenna ja kysy päivän suunnitelmasta.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, mikä hätänä?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Odota tässä hetki.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Hei!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Hei, vanha veikko.] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [-Miten voit?] [-Hyvin, Jumalan kiitos.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [-Entä sinä, Abu Rami?] [-Hyvin.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Kenen kanssa tulit?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Pyydä Um Ramia menemään sisään.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, jättäisitkö meidät hetkeksi?] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [-Mistä on kyse?] [-Tarvitsen palvelusta.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Totta kai, kerro vain.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Tarvitsemme piilopaikan yhdeksi yöksi.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Totta kai, onnistuu.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Iltaa.] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Mitä tämä on? Mitä olet tehnyt? Ei käy. Olet kuin veljeni,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [muttet ymmärrä, mitä olet tehnyt. Kaikkialta etsitään.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Vain Hamasin jäsenten kotoa, ei Fatahin upseerien.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, pyydät minulta liikaa.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Vaarantaisin urani, tulevaisuuteni ja maineeni.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Tarvitsetko rahaa? Voin antaa sitä sinulle.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, tiedät, että inhoan pyytää apua, mutta en voi muuta.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Abu Rami, oletko nyt Hamasin jäsen?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Tämä Hamasin jäsen on Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [-Anna olla. Et tiedä kaikkea.] [-Käske heidän lähteä nyt heti.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [-Jos sinä et tee sitä, minä teen.] [-Salima, hän pelasti Ramin.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Kaksi vankia Ramin selliosastolta hakkasi häntä.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Sitä jatkui useita kuukausia.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [-Mikset kertonut minulle?] [-Rami halusi niin.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [He löivät ja nöyryyttivät häntä, kunnes Jihad puuttui asiaan.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Jotenkin hän sai Ramille siirron toiselle osastolle.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [-Mitä hän aikoo tehdä heille?] [-Mitä ikinä haluaa.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Huomenna tehdään vanginvaihto, ja tiedät, kuka sillä listalla on.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Etsitäänköhän meitä? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Varmasti. Olemme lähellä Hebronia. Koko armeija on takuulla liikkeellä. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Herra... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 olkaa kiltti ja päästäkää meidät. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Syökää nyt.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Olkaa kiltti. 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [Tuo on täyttä valetta. En tiedä, mistä sen kuulitte.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Me emme seurustele, erosimme ajat sitten.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Minua ei voi pitää täällä, Israelin kansalaista!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Synnyin Israelissa ja opiskelin Be'er Shevassa.] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, hän sieppasi kaksi nuorta ja pitää heitä panttivankeina.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Tilanne on vakava. Bashar ja hänen isänsä tekivät sen.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Tyttö-kulta, pelasta itsesi.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Pelasta ne nuoret. Auta meitä löytämään hänet ajoissa.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Me erosimme. En tiedä, missä hän on.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Kuuntele. Olet älykäs ja neuvokas.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Yritä vielä miettiä.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Riittää jo. Päästäkää minut pois täältä.] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Kerro minulle hänestä.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Hän on mukava mies, nokkela, hyvä kokki.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Mitä suunnitelmia hänellä oli vapauduttuaan?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Oliko hänellä työpaikkaa tiedossa?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Liittyykö hän TV:ssä olleeseen juttuun?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [En tiedä, sano sinä.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [En tiedä siitä, mutta yhden asian tiedän.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Hän auttoi jokaista vankia. Olemme hänelle kaikki velkaa.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Luuletko, että kukaan meistä auttaisi sinua?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Kuuntele tarkkaan, kusipää,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [seisot vielä rivissä puhumassa.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Tiedät, mitä saat kestää niin kauan, että nuoret saadaan kotiin.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Ette saa häntä ikinä kiinni. Teillä ei ole aavistustakaan, mihin Jihad kykenee.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Pane hänet eristysselliin viikoksi. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Ei se mitään, kapteeni. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Pääsen pian vapaaksi.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Kukaan ei saa vieraita kuukauteen,] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [ja teen kaikille selväksi, kenen syy se on!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Mihin tie vie? Ramallahiin?] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Mihin tie vie? Ramallahiin?] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Kenen tie sinne vie? Ramallahiin...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussein, ole hyvä ja keskity.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Kutsuit häntä ääliöksi. Minkä vuoksi?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Kaikki sanovat, että hän auttoi täällä jokaista.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Toki minäkin ajattelin aluksi, että hän on hieno mies,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [mutta sitten hän väitti minun kertoneen vartijoille,] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [että sellissämme on kännykkä.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [-Teitkö niin?] [-En tietenkään.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Mutta jos hän alkoi epäillä jotakuta petturiksi,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [se oli sen ihmisen loppu. Kuolemantuomio.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Hyvä on. Mutta onko hän yhä aktiivinen liikkeessä?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [En tiedä, mutta hän on yhteydessä heihin ja lisäksi -] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [kaikkiin, joista voisi olla hänelle hyötyä.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Et siis tarkoita vain Hamasia. Ketä muuta?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 -Rami Issa Hebronista oli täällä vankina. -Totta. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Hän oli Jihadin sellitoveri puoli vuotta. Tiedätkö hänet? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Vai että tiedänkö? 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Rauha kanssasi.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Tule sisään äkkiä.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Vien teidät täältä tänne,] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [ja ylitätte Länsirannan Israelin alueelle,] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [otatte taksin ja ajatte etelään.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Miten? Koko maa etsii meitä.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Niin, Länsirannalta, mutta ei Israelista.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 Käskekää kuskin jättää teidät kadun päässä olevalle talolle. 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [-Odottakaa ohjeita.] [-Hetkinen.] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [En ymmärrä. Mihin hän vie meidät?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Ajamme rajan yli Israeliin kohti etelää...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Saanko kännykkänne?] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Onko aseita?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Olkaa hyvä.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, kiitos, että tulit.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [-Miten sinulla menee?] [-Hyvin, kiitos.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Miten Um Rami ja lapset voivat?] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [-Onko Rami kunnossa?] [-On, Jumalan kiitos.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Kuuntele, Abu Rami. Olemme melkoisessa kusessa.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Niistä nuorista ei ole mitään johtolankoja.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Tehdään yhteistyötä tilanteen ratkaisemiseksi.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Ilman muuta.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [-Teemme kaiken voitavamme.] [-Kiitos.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 Kolme miestä tulee, päästä sisään. 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 Mitkä kolme miestä? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Hän kirjoitti: "Mitkä kolme miestä?" 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Kirjoita takaisin. "Päästä heidät, kerron myöhemmin." 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 Päästä heidät, kerron myöhemmin. 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 "Selvä." 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Sisällä ollaan. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [-Hyvää iltaa.] [-Iltaa.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Anteeksi, että tulemme näin myöhään. Kertoiko miehenne?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Kyllä, tulkaa sisään.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami ei ole kotona. En tiedä, milloin hän tulee.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Haluatteko juotavaa?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Ei kiitos, meillä on kiire löytää pattivangit.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [-Ovatko he täällä?] [-Anteeksi, mutta keitä te olette?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [-Mitä te haluatte?] [-Olemme turvallisuuspalvelusta.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [En tiedä, mistä on kyse.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Tiedättekö, kenen talo tämä on?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amir, ulkona on portaat.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [-Soitan hänelle.] [-Estä häntä.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Päästäkää irti! Mitä haluatte minusta?] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Istukaa alas, lähdemme pian.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Perkele. Helvetti! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, he olivat täällä. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Tiedäthän, millaista se on...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 He olivat talossa, mutta ovat lähteneet. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Vai niin. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Nyt riittää. Missä he ovat, Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Anteeksi? Kenestä puhut?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Missä he ovat, senkin kusipää?] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Näpit irti! Kapteeni Ayub, käske hänen lopettaa!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Unohda Ayub, olet nyt minun käsissäni!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [-Missä panttivangit ovat?] [-Vannon, etten tiedä.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Tiedoksi vain, vaimoasi viedään paraikaa vankilaan.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [En voinut muuta! Hän pelasti poikani!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Missä he ovat?] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [He puhuivat salakuljetuksesta Israeliin.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Pysähtykää.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Tulkaa.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [-Rauha kanssanne.] [-Miten voit?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Hyvin, Jumalan kiitos.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [-Jätän heidät haltuusi.] [-Ei tässä hätää.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Jatkakaa hänen kanssaan. Jumalan siunausta.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [-Kiitos sinulle.] [-Jumala teitä varjelkoon.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [-Rauha kanssasi.] [-Hei.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Hetki vain.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Hei, täällä on neljä matkustajaa.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [-Jatkakaa.] [-Selvä.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Mennään.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Haluan tiesulkuja joka puolelle, onko selvä? 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Doron? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Heitä salakuljetetaan Israeliin. Tarkistamme reittejä. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Aja Lehavimin metsään. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, se tapahtuu Lehavimin metsän läpi. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Zoomaa se reitti kokonaan näkyviin. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Doron, lähetämme prikaatin joukkoja Gazan alueelle. Kiirehtikää. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Olemme tulossa. Odottakaa meitä.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [-Pysähtykää odottamaan ohjeita.] [-Odotamme tässä.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Istukaa tähän.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Istu. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Pidä heitä silmällä.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, älkää säikäyttäkö heitä, joukot ovat ulkopuolella. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Kun saatte heistä havainnon, lähetän apujoukot. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Olemme perillä. Haravoimme aluetta. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Älkää hätääntykö.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Olen tehnyt tätä ennenkin. He tulevat tuosta suunnasta.] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [-Mistä suunnasta?] [-Tuolta.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Ei hätää.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 ROSKAAMINEN KIELLETTY 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Helvetti! Yaara, tuo kyltti on hepreaksi. Olemme Israelin puolella! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Jos juoksemme tietä kohti, meidät voidaan löytää. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Hiljaa!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Hän ei löydä meitä pilkkopimeässä. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Eikö sana kuulu?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Anteeksi. 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 -Saisimmeko vettä? -Puhu englantia. 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Saisimmeko vettä? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Vettä vain. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Kyllä. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Mitä helvettiä sinä teet? 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Mitä nyt? Ei saanut liikkua! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Takaisin! [Istu alas!] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 -Takaisin! [-Bashar!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Luuletteko, että haluan tätä? 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, riittää! Riittää jo!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Mikä teitä vaivaa? Ylös, nyt mennään.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Ylös. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Hei!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [-Rauha kanssanne.] [-Keitä te olette?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Työläisiä, yritämme päästä Israelin puolelle.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [-Hei, rauha kanssanne.] [-Rauha kanssasi.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Sinä kusipää!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Vanhempi mies, kaksi nuorempaa ja tyttö.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Tulivatko he tätä kautta? Anna kuulua!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [En muista.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [-En muista.] [-Puhu.] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Puhu!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [-Milloin? Puhu!] [-Ihan hetki sitten.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Vie meidät sinne. Vie meidät sinne!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [He tulevat parin minuutin päästä.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Onnea matkaan. Olkoon Jumala kanssanne.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Menkää taakse.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Mitä tämä on? En tee tällaista!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [-Menkää.] [-Ei! Keitä he ovat?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [-Maksan ylimääräistä.] [-Ei! IDF penkoisi taloni.] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashar!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, ei!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Anna hänen mennä, Bashar!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Autetaan heidät sisään. Auta minua.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Avaa ovi.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Täältäkö heidät haettiin?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, olemme tiellä metsän reunalla. Heidät on haettu. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 ainoa tie metsän reunalta - 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 johtaa etelään. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 He menevät kohti Gazaa. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Puolustusvoimien joukkoja on mereltä Rafahiin asti. Edemmäs he eivät pääse. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Mennään! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Ajamme kohti etelää, pitäkää minut ajan tasalla. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Tämä se on.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Onko sinulla vettä?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Juo.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Isä, minulla on vessahätä.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Käy äkkiä. Emme ole täällä kauan.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [-Haloo?] [-Haloo, Safaa?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Puheluhälytys. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Lopeta puhelu, sitä kuunnellaan!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 [Bashar soittaa Safaalle. Saamme paikannettua hänet.] 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Rakastatko minua?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Sieppasitko ne nuoret?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Vastaa.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashar, voit yhä perääntyä, he tappavat sinut!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 -Sderotissa? -Lähellä rajaa on bensa-asema. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, he ovat Sderotissa. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Lähetän koordinaatit, kun saamme näköhavainnon. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 -Olemme pian siellä. -Lähestykää, mutta älkää avatko tulta. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 Terrorismintorjuntayksikkö on siellä vartissa. Kuuntelen. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Paina kaasua. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Älkää tehkö mitään sitä ennen, Doron, kuulitko? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Kuulin kyllä, Eli. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, lopetan nyt.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Minua pelottaa, etkö tajua? He voivat jahdata minuakin!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, odota...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 -Eli, olemme nyt talon luona. -Selvä. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Komentaja, he ovat viimeisen talon ulkopuolella, 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 joka on pellon vieressä. Tiimi odottaa siellä. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Käske heidän odottaa. Yksikkö on siellä 10 minuutissa. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Selvä. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, sisällä on neljä ihmistä. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Kaksi lattialla, kaksi seisoo. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Doron, pysykää asemissa. Yksikkö on siellä 10 minuutissa. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Helvetti, 10 minuuttia. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [-Isä, mitä me teemme täällä?] [-Ei hätää. Luotan häneen.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [-Miten hän pääsee tänne?] [-Kärsivällisyyttä, Bashar.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Mitä tapahtuu, Sagi? 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 He ovat poissa. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, heitä ei näy. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Miten niin ei näy? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Menemme sisään. Emme voi hukata aikaa. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Hyvä on, menkää! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 He eivät ole täällä. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 -Eli, he eivät ole täällä. -Tarkista vielä. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Löysin oven! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Ei näy täällä. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Tämä on suljettu tila, Gabi. He häipyivät. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Tunneli. Siellä on tunneli! Etsikää aukkoa tai kuilua. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, rajalle on alle pari kilometriä. Siellä on tunneli. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Etsikää aukkoa tai kuilua, siellä voi olla tunneli! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Täällä! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, täällä on aukko. Menemme sisään. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Ei, Doron! Yksikkö on minuutin päässä. Odottakaa! 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, me olemme jo täällä! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Menkää sisään! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Jää tänne ja suojaa meitä. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne