1
00:00:33,960 --> 00:00:35,960
Bordel de merde.
2
00:00:39,600 --> 00:00:40,280
Quoi ?
3
00:00:41,760 --> 00:00:43,000
Qu'est-ce que t'as ?
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,440
Tu l'as baisé,
il a essayé de te tuer. Basta.
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,240
C'est bon, elle est propre !
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,400
Pas la peine de passer la cire.
7
00:00:53,920 --> 00:00:56,440
Rentre chez toi. Allez.
8
00:00:59,840 --> 00:01:01,240
Un souci, Doron ?
9
00:01:01,480 --> 00:01:02,600
Tout va bien.
10
00:01:03,280 --> 00:01:05,440
- Je peux te parler ?
- De quoi ?
11
00:01:06,560 --> 00:01:10,239
Tu peux plus squatter ici
comme un clodo, ressaisis-toi.
12
00:01:10,440 --> 00:01:11,520
C'est bon.
13
00:01:13,160 --> 00:01:14,880
- Tu as parlé à Ido ?
- Elie.
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,120
La tête d'un type
m'a explosé dessus.
15
00:01:17,360 --> 00:01:18,120
Lâche-moi !
16
00:01:18,320 --> 00:01:21,080
J'ai besoin que tu sois concentré,
tu piges ?
17
00:01:22,280 --> 00:01:23,560
T'inquiète pas.
18
00:01:32,080 --> 00:01:34,360
Putain, il manquait plus que ça.
19
00:01:34,560 --> 00:01:35,920
Qu'est-ce qui se passe ?
20
00:01:36,120 --> 00:01:37,760
Possible kidnapping.
21
00:01:39,840 --> 00:01:42,240
Un garçon et une fille
en prépa militaire.
22
00:01:42,440 --> 00:01:44,960
On a trouvé leurs sacs à Wadi Qelt.
23
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
Traces de lutte,
disparus depuis midi.
24
00:01:47,960 --> 00:01:51,240
Restez en alerte, j'appelle Steve.
Attendez les ordres.
25
00:01:56,120 --> 00:01:59,080
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
26
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
Ils vont nous tuer.
27
00:02:42,760 --> 00:02:43,560
Non.
28
00:02:43,640 --> 00:02:45,840
[ARABE]
[La ferme ! Ne parlez pas !]
29
00:02:55,920 --> 00:02:58,360
[Fais-la taire,
je veux pas l'entendre.]
30
00:03:02,520 --> 00:03:04,400
Tais-toi, petite.
31
00:03:05,240 --> 00:03:06,680
Taisez-vous.
32
00:03:15,200 --> 00:03:16,840
Je peux pas respirer.
33
00:03:17,760 --> 00:03:18,800
Elle peut pas respirer.
34
00:03:19,040 --> 00:03:20,600
Vous pouvez vous arrêter ?
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,520
Elle va tomber dans les pommes.
36
00:03:22,760 --> 00:03:24,200
Yaara, s'il te plaît.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
Respire, Yaara.
38
00:03:27,360 --> 00:03:28,840
[Arrête-toi.]
39
00:03:29,120 --> 00:03:30,480
[Je peux pas ici !]
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,480
[Gare-toi une minute !]
41
00:03:47,320 --> 00:03:48,440
Petite…
42
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
Ça va aller. Respire à fond.
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,040
Respire.
44
00:03:53,440 --> 00:03:54,760
[On va nous repérer.]
45
00:04:05,040 --> 00:04:05,960
Ton nom ?
46
00:04:06,960 --> 00:04:07,920
Elle s'appelle Yaara.
47
00:04:08,240 --> 00:04:10,280
S'il vous plaît, laissez-la partir.
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,240
Yaara, regarde-moi.
49
00:04:13,640 --> 00:04:14,960
Regarde-moi.
50
00:04:16,880 --> 00:04:19,280
Tu dois te calmer, d'accord ?
51
00:04:20,880 --> 00:04:22,760
Prends une grande inspiration.
52
00:04:27,160 --> 00:04:28,200
C'est bien.
53
00:04:29,640 --> 00:04:32,160
Ne bougez pas, ne parlez pas.
54
00:04:33,080 --> 00:04:35,640
Si vous faites ce qu'on vous dit,
55
00:04:36,720 --> 00:04:39,040
vous serez bientôt rentrés chez vous.
56
00:04:42,560 --> 00:04:43,600
Entendu ?
57
00:04:43,840 --> 00:04:45,040
Pas de problème.
58
00:04:45,600 --> 00:04:48,160
Parfait. Alors tout va bien.
59
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
[Papa…]
60
00:05:01,200 --> 00:05:02,160
[On fait quoi ?]
61
00:05:02,480 --> 00:05:04,280
[Remonte dans la voiture.]
62
00:05:14,440 --> 00:05:17,720
Je veux retrouver mon fils,
mais on ne me dit rien.
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
Si vous m'entendez,
rendez-moi mon fils.
64
00:05:20,840 --> 00:05:23,640
On va être en alerte
pendant des jours.
65
00:05:24,280 --> 00:05:27,480
C'est le bordel ici, mec.
Tu devrais nettoyer.
66
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
C'est vrai, c'est une porcherie.
67
00:05:31,360 --> 00:05:35,280
Ce sont de simples étudiants
qui faisaient une randonnée…
68
00:05:36,040 --> 00:05:38,800
C'est Noga.
Je dois répondre, désolé.
69
00:05:40,560 --> 00:05:43,680
Salut, Noga, ça va ?
Pourquoi tu ne dors pas ?
70
00:05:43,880 --> 00:05:46,480
Papa, tu as vu
l'histoire des kidnappés ?
71
00:05:46,920 --> 00:05:48,280
Oui, je regarde les infos.
72
00:05:48,480 --> 00:05:50,880
C'est juste des randonneurs
qui se sont perdus.
73
00:05:51,120 --> 00:05:55,240
- Maman dit que t'es en mission.
- Regarde comme je suis en mission.
74
00:05:55,760 --> 00:05:58,600
Je suis en plein désert,
dans une tente.
75
00:05:58,840 --> 00:06:00,280
Tu dors sur le canapé ?
76
00:06:00,760 --> 00:06:03,520
Oui, c'est confortable et douillet.
77
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
- Ça a pas l'air.
- C'est super.
78
00:06:07,280 --> 00:06:09,160
Noga, je dois raccrocher.
79
00:06:09,400 --> 00:06:11,800
Ne t'inquiète pas pour moi.
Je t'aime.
80
00:06:12,240 --> 00:06:13,640
Bonne nuit, papa.
81
00:06:14,720 --> 00:06:15,440
Qu'y a-t-il ?
82
00:06:16,440 --> 00:06:17,480
C'est Bashar.
83
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
- Bashar quoi ?
- Le kidnapping.
84
00:06:19,960 --> 00:06:21,720
C'est Bashar et son père.
85
00:06:21,920 --> 00:06:22,600
Quoi ?
86
00:06:25,480 --> 00:06:28,560
Prise par un radar il y a 2 heures,
au nord d'Hébron.
87
00:06:28,960 --> 00:06:31,360
Viens. Gabi veut nous voir.
88
00:06:37,080 --> 00:06:39,440
Pourquoi c'est si long
d'obtenir cette info ?
89
00:06:39,640 --> 00:06:42,200
Tu transfères un giga à la fois ?
90
00:06:42,760 --> 00:06:44,400
Tiens !
Tu es au courant ?
91
00:06:44,800 --> 00:06:47,880
Deux membres de la famille Hamdan,
Jihad et Bashar,
92
00:06:48,080 --> 00:06:50,400
qu'on contrôlait
il y a 2 jours encore,
93
00:06:51,000 --> 00:06:54,480
ont raté de peu un attentat,
tenté de te tuer,
94
00:06:54,680 --> 00:06:58,440
et là, ils ont commis un kidnapping
qui met le pays en alerte.
95
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
Je suis censé dire quoi ?
96
00:07:00,280 --> 00:07:02,880
"Désolé." "J'ai merdé."
Ce que tu veux.
97
00:07:03,120 --> 00:07:03,960
Me cherche pas.
98
00:07:04,200 --> 00:07:07,840
T'es pas tout blanc non plus.
Tu te couvres face aux enquêteurs.
99
00:07:08,320 --> 00:07:10,040
- Moi, je me couvre ?
- Oui, toi.
100
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
Calmez-vous.
101
00:07:11,480 --> 00:07:13,880
Ils agissent pas seuls.
Hani les aide.
102
00:07:14,200 --> 00:07:16,120
Ils cherchent à se réhabiliter.
103
00:07:16,320 --> 00:07:20,320
On sait pas. On sait rien,
et toi, tu perds rien pour attendre.
104
00:07:20,960 --> 00:07:24,600
Cette famille nous chie dessus
et on reste là, bouche ouverte.
105
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
[Dégage !]
106
00:07:26,400 --> 00:07:28,640
Je veux toute l'unité sur le pont.
107
00:07:28,840 --> 00:07:32,000
Et vous avez intérêt
à régler ce bordel.
108
00:07:34,520 --> 00:07:39,040
[Appelle les gars demain
pour connaître le programme du jour.]
109
00:07:40,840 --> 00:07:42,280
[Qu'y a-t-il, Abou Rami ?]
110
00:07:43,240 --> 00:07:44,880
[Reste ici une minute.]
111
00:07:51,760 --> 00:07:52,560
[Bonsoir !]
112
00:07:55,080 --> 00:07:57,760
[Mon ami, comment vas-tu ?
La santé, ça va ?]
113
00:07:57,960 --> 00:08:00,840
[Bien, grâce à Dieu.
Et toi, comment vas-tu ?]
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,640
[Bien, grâce à Dieu.]
115
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
[Qui est avec toi ?]
116
00:08:06,400 --> 00:08:09,480
[Tu peux demander à Oum Rami
de rentrer ?]
117
00:08:11,760 --> 00:08:12,880
[Oum Rami !]
118
00:08:13,240 --> 00:08:15,320
[Laisse-nous, tu veux ?]
119
00:08:18,880 --> 00:08:20,520
[Que se passe-t-il ?]
120
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
[- Tu peux m'aider ?]
[- Bien sûr.]
121
00:08:23,240 --> 00:08:23,960
[Dis-moi.]
122
00:08:24,880 --> 00:08:28,040
[On a besoin d'un endroit où dormir,
discrètement.]
123
00:08:28,520 --> 00:08:29,960
[Pas de problème, mon ami.]
124
00:08:36,280 --> 00:08:37,200
[Bonsoir.]
125
00:08:37,440 --> 00:08:38,640
[Comment vas-tu ?]
126
00:08:41,240 --> 00:08:43,159
[Qu'est-ce que vous avez fait ?]
127
00:08:43,360 --> 00:08:45,400
[Je regrette.
Tu es comme un frère,]
128
00:08:45,600 --> 00:08:48,039
[mais tu ne te rends pas compte.]
129
00:08:48,240 --> 00:08:49,960
[Ils fouillent toute la ville.]
130
00:08:50,160 --> 00:08:52,720
[Seulement les maisons
des membres du Hamas,]
131
00:08:52,920 --> 00:08:55,000
[pas celles des officiers du Fatah.]
132
00:08:55,200 --> 00:08:57,280
[Jihad, ne me demande pas ça.]
133
00:08:57,520 --> 00:09:00,640
[Je risquerais ma carrière,
mon avenir, ma réputation.]
134
00:09:00,880 --> 00:09:03,240
[Tu veux de l'argent ?
Je t'en donnerai.]
135
00:09:03,440 --> 00:09:06,040
[Tu sais que je déteste
demander de l'aide.]
136
00:09:08,080 --> 00:09:09,680
[Je n'ai pas le choix.]
137
00:09:47,160 --> 00:09:49,600
[Depuis quand es-tu au Hamas ?]
138
00:09:49,800 --> 00:09:53,160
[Ce Hamas, comme tu l'appelles,
c'est Abou Bashar.]
139
00:09:53,360 --> 00:09:54,520
[Tu ne sais pas tout.]
140
00:09:55,040 --> 00:09:58,200
[Fais-les sortir d'ici tout de suite.]
141
00:09:58,800 --> 00:10:01,040
[Fais-le ou je m'en charge.]
142
00:10:01,240 --> 00:10:03,720
[Salima, il a sauvé Rami.]
143
00:10:05,320 --> 00:10:07,840
[Deux de ses codétenus
le harcelaient.]
144
00:10:08,040 --> 00:10:09,960
[L'an dernier, pendant des mois.]
145
00:10:10,760 --> 00:10:12,000
[Et tu ne m'as rien dit ?]
146
00:10:13,080 --> 00:10:14,360
[Rami ne voulait pas.]
147
00:10:15,120 --> 00:10:17,480
[Ils le brutalisaient
et l'humiliaient.]
148
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
[Jihad est intervenu.]
149
00:10:19,360 --> 00:10:22,560
[Il a obtenu que Rami
soit changé de quartier.]
150
00:10:24,400 --> 00:10:25,760
[Que va-t-il faire d'eux ?]
151
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
[Il fera ce qu'il voudra.]
152
00:10:28,800 --> 00:10:32,960
[Il y aura un échange de prisonniers.
Tu sais qui est sur la liste.]
153
00:10:49,360 --> 00:10:51,640
Tu crois qu'on nous cherche ?
154
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
C'est sûr.
155
00:10:54,480 --> 00:10:58,480
On doit être près d'Hébron.
Toute l'armée doit nous chercher.
156
00:11:28,920 --> 00:11:29,760
Monsieur…
157
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
S'il vous plaît,
laissez-nous partir.
158
00:11:38,560 --> 00:11:39,600
[Mangez.]
159
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
S'il vous plaît.
160
00:11:56,600 --> 00:11:59,360
[C'est faux !
On vous a mal renseignés.]
161
00:11:59,920 --> 00:12:02,360
[Ça fait longtemps qu'on a rompu.]
162
00:12:09,560 --> 00:12:12,240
[Relâchez-moi,
je suis citoyenne israélienne !]
163
00:12:12,440 --> 00:12:15,040
[Je suis née ici,
j'étudie à Beer-Sheva.]
164
00:12:15,240 --> 00:12:16,360
[Safaa,]
165
00:12:16,600 --> 00:12:18,920
[ils ont pris deux jeunes en otages.]
166
00:12:19,320 --> 00:12:20,840
[C'est grave.]
167
00:12:21,520 --> 00:12:23,120
[C'est Bashar et son père.]
168
00:12:23,320 --> 00:12:24,640
[Mon petit,]
169
00:12:25,880 --> 00:12:27,440
[ne fais pas ça.]
170
00:12:28,280 --> 00:12:29,640
[Pense à ces jeunes.]
171
00:12:29,920 --> 00:12:32,360
[Aide-nous avant qu'il soit trop tard.]
172
00:12:32,560 --> 00:12:34,680
[On a rompu, je sais pas où il est.]
173
00:12:36,280 --> 00:12:37,360
[Ecoute,]
174
00:12:37,960 --> 00:12:39,800
[tu es pleine de ressource.]
175
00:12:41,640 --> 00:12:43,400
[Réfléchis encore.]
176
00:12:45,400 --> 00:12:49,360
[Ça suffit.
Laissez-moi partir, s'il vous plaît.]
177
00:12:50,560 --> 00:12:51,760
[Jihad Hamdan.]
178
00:12:52,880 --> 00:12:54,440
[Parle-moi de lui.]
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,680
[Un type sympa, intelligent.]
180
00:12:58,880 --> 00:12:59,840
[Bon cuisinier.]
181
00:13:01,640 --> 00:13:04,280
[Il avait des projets à sa sortie ?]
182
00:13:04,880 --> 00:13:07,040
[Un emploi qui l'attendait ?]
183
00:13:08,160 --> 00:13:10,320
[C'est lié à ce qui passe aux infos ?]
184
00:13:11,640 --> 00:13:14,520
[Je ne sais pas.
A toi de me le dire.]
185
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
[Je ne sais pas.]
186
00:13:18,280 --> 00:13:20,160
[Mais je sais une chose.]
187
00:13:20,360 --> 00:13:23,720
[Il a aidé tous les détenus ici.
On lui doit beaucoup.]
188
00:13:24,640 --> 00:13:27,000
[Vous croyez qu'on va le balancer ?]
189
00:13:27,800 --> 00:13:29,840
[Ecoute-moi bien, crétin.]
190
00:13:32,680 --> 00:13:34,760
[Vous ferez la queue pour parler.]
191
00:13:35,040 --> 00:13:38,920
[Vous allez morfler
jusqu'à ce qu'on récupère ces jeunes.]
192
00:13:39,960 --> 00:13:42,280
[Vous ne l'attraperez jamais.]
193
00:13:44,000 --> 00:13:45,600
[Rien n'arrêtera Jihad.]
194
00:13:48,360 --> 00:13:49,440
Pinto !
195
00:13:52,040 --> 00:13:54,200
Mets-le à l'isolement une semaine.
196
00:13:54,760 --> 00:13:56,680
[Pas de problème, capitaine.]
197
00:13:58,000 --> 00:13:59,880
[Je vais bientôt sortir.]
198
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
[Je supprime les droits de visite.]
199
00:14:04,360 --> 00:14:07,760
[Je ferai savoir aux autres
qui est le fautif !]
200
00:14:08,240 --> 00:14:09,440
[Où ça ?]
201
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
[A Ramallah]
202
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Où ça ? A Ramallah]
203
00:14:13,600 --> 00:14:16,920
[Où vas-tu comme ça ?
A Ramallah]
204
00:14:19,680 --> 00:14:20,840
[Abou Hussein.]
205
00:14:21,680 --> 00:14:23,840
[Concentrez-vous, s'il vous plaît.]
206
00:14:25,160 --> 00:14:26,320
[Un salaud, vous dites.]
207
00:14:27,000 --> 00:14:28,040
[Pourquoi ça ?]
208
00:14:28,240 --> 00:14:31,360
[Il était connu
pour aider les détenus.]
209
00:14:33,120 --> 00:14:35,480
[Au début, je croyais moi aussi]
210
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
[que c'était un type super.]
211
00:14:37,600 --> 00:14:40,600
[Jusqu'à ce qu'il décrète
que j'avais dit aux gardiens]
212
00:14:41,160 --> 00:14:44,760
[qu'on cachait un téléphone
dans notre cellule.]
213
00:14:45,120 --> 00:14:47,480
[- C'était pas vrai ?]
[- Bien sûr que non.]
214
00:14:47,760 --> 00:14:50,320
[Mais quand on passe
pour un mouchard ici,]
215
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
[ça revient
à une condamnation à mort.]
216
00:14:59,160 --> 00:15:01,720
[Il est toujours actif
dans le Mouvement ?]
217
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
[Je sais pas.]
218
00:15:04,000 --> 00:15:07,880
[Mais il est en lien avec eux,
et pas seulement avec eux.]
219
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
[Avec tous ceux
qui peuvent lui servir.]
220
00:15:15,600 --> 00:15:17,640
[Pas seulement le Hamas ?]
221
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
[Qui d'autre ?]
222
00:15:25,160 --> 00:15:26,200
Gabi.
223
00:15:27,800 --> 00:15:30,600
Un certain Rami Issa, d'Hébron,
a été détenu ici.
224
00:15:30,800 --> 00:15:34,280
Il a partagé la cellule de Jihad.
Tu le connais ?
225
00:15:35,000 --> 00:15:36,120
Nom de Dieu.
226
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
[Entre, vite.]
227
00:15:52,040 --> 00:15:54,520
[Je vous emmène jusque-là.]
228
00:15:54,960 --> 00:15:58,200
[De là, vous passez
en territoire israélien]
229
00:15:58,520 --> 00:16:00,440
[et vous allez en taxi vers le sud.]
230
00:16:02,040 --> 00:16:04,320
[Comment ?
Tout le pays nous recherche.]
231
00:16:04,560 --> 00:16:06,960
[On vous cherche en Cisjordanie,
pas en Israël.]
232
00:16:08,840 --> 00:16:11,640
[Vous dites au taxi
de vous laisser ici.]
233
00:16:12,040 --> 00:16:14,560
[Il y a une maison
au bout de la rue.]
234
00:16:14,880 --> 00:16:17,360
[Là, vous attendez les instructions.]
235
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
[Une seconde.]
236
00:16:19,800 --> 00:16:20,960
[Je pige pas.]
237
00:16:22,080 --> 00:16:23,320
[Il nous conduit où ?]
238
00:16:24,440 --> 00:16:27,240
[On passe en Israël,
on va vers le sud…]
239
00:16:59,720 --> 00:17:01,800
[S'il vous plaît, votre téléphone.]
240
00:17:04,360 --> 00:17:05,560
[Pas d'arme ?]
241
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
[Allez-y.]
242
00:17:22,160 --> 00:17:25,079
[Abou Rami, merci d'être venu.]
243
00:17:26,000 --> 00:17:29,119
[- Comment allez-vous ?]
[- Bien, grâce à Dieu.]
244
00:17:29,319 --> 00:17:31,680
[Et Oum Rami et les enfants ?
Dieu les protège.]
245
00:17:31,880 --> 00:17:35,040
[Et Rami, comment va-t-il ?
Bien ?]
246
00:17:35,240 --> 00:17:37,760
[Oui, grâce à Dieu.]
247
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
[Ecoutez-moi bien, Abou Rami.]
248
00:17:42,280 --> 00:17:43,440
[On est dans la merde.]
249
00:17:45,080 --> 00:17:48,920
[On n'a aucune piste pour les jeunes.
On doit collaborer]
250
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
[dans cette affaire.]
251
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
[Absolument.]
252
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
[Nous ferons
tout ce qui est possible.]
253
00:17:57,240 --> 00:17:58,360
[Merci.]
254
00:18:08,240 --> 00:18:10,200
TROIS HOMMES ARRIVENT,
OUVRE-LEUR.
255
00:18:15,920 --> 00:18:17,640
QUELS HOMMES ?
256
00:18:18,800 --> 00:18:20,520
Elle demande quels hommes.
257
00:18:20,760 --> 00:18:23,720
Réponds :
"Je t'expliquerai plus tard."
258
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
JE T'EXPLIQUERAI PLUS TARD.
259
00:18:34,440 --> 00:18:35,720
"D'accord."
260
00:18:40,840 --> 00:18:41,920
C'est bon.
261
00:18:50,040 --> 00:18:51,120
[Bonsoir.]
262
00:18:51,880 --> 00:18:55,400
[Pardon de venir si tard.
Votre mari vous a prévenue ?]
263
00:18:55,680 --> 00:18:57,080
[Oui, entrez.]
264
00:19:00,160 --> 00:19:04,160
[Abou Rami n'est pas encore rentré.
Je vous offre à boire ?]
265
00:19:04,400 --> 00:19:06,840
[Merci.
On vient récupérer la cargaison.]
266
00:19:07,520 --> 00:19:08,720
[Ils sont là ?]
267
00:19:08,960 --> 00:19:11,680
[Pardon, mais qui êtes-vous
et que voulez-vous ?]
268
00:19:12,080 --> 00:19:13,840
[Sécurité préventive.]
269
00:19:15,720 --> 00:19:17,440
[Je ne suis pas au courant.]
270
00:19:19,600 --> 00:19:22,280
[Vous savez chez qui vous êtes ?]
271
00:19:22,520 --> 00:19:24,040
[Un escalier mène dehors.]
272
00:19:24,760 --> 00:19:26,840
[- J'appelle mon mari.]
[- Tiens-la.]
273
00:19:27,720 --> 00:19:29,960
[Lâchez-moi.
Que voulez-vous ?]
274
00:19:30,440 --> 00:19:31,960
Ce sera pas long.
275
00:19:38,000 --> 00:19:39,120
Putain !
276
00:19:41,040 --> 00:19:42,520
Elie, ils étaient là.
277
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
[Vous savez ce que c'est.]
278
00:19:50,680 --> 00:19:53,120
Ils y étaient,
mais ils n'y sont plus.
279
00:19:54,240 --> 00:19:55,280
Je vois.
280
00:19:58,240 --> 00:19:59,720
[Ça suffit comme ça.]
281
00:20:00,520 --> 00:20:01,600
[Où sont-ils ?]
282
00:20:02,840 --> 00:20:03,640
[Pardon ?]
283
00:20:04,080 --> 00:20:05,280
[Où est qui ?]
284
00:20:10,080 --> 00:20:11,960
[Ils sont où, enfoiré ?]
285
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
[Lâchez-moi.]
286
00:20:13,360 --> 00:20:15,640
[Capitaine Ayoub,
faites quelque chose !]
287
00:20:15,840 --> 00:20:17,240
[Oublie Ayoub.]
288
00:20:17,960 --> 00:20:20,520
[C'est à moi que tu parles.
Où sont les otages ?]
289
00:20:20,720 --> 00:20:23,080
[Je vous jure que je ne sais pas.]
290
00:20:29,920 --> 00:20:31,240
[Pour info,]
291
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
[ta femme est en route
pour la prison.]
292
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
[Je n'avais pas le choix !
Je devais sauver mon fils !]
293
00:20:37,200 --> 00:20:38,320
[Ils sont où ?]
294
00:20:38,520 --> 00:20:40,600
[Ils ont parlé d'Israël.]
295
00:21:02,760 --> 00:21:03,880
[Arrêtez-vous.]
296
00:21:14,680 --> 00:21:15,640
[Venez.]
297
00:21:21,440 --> 00:21:23,880
[- Ça va ?]
[- Bien, grâce à Dieu.]
298
00:21:31,920 --> 00:21:34,240
[- Je te les confie.]
[- Tout ira bien.]
299
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
[Continuez avec lui.]
300
00:21:39,000 --> 00:21:41,280
[- A la grâce de Dieu.]
[- Sois béni.]
301
00:21:41,480 --> 00:21:42,800
[Dieu vous garde.]
302
00:21:45,840 --> 00:21:46,880
[Bonsoir.]
303
00:21:48,240 --> 00:21:49,360
[Une seconde.]
304
00:21:50,040 --> 00:21:52,720
[Bonsoir. Quatre passagers.]
305
00:21:53,240 --> 00:21:54,400
[C'est bon.]
306
00:21:55,040 --> 00:21:55,960
[Bien reçu.]
307
00:21:57,320 --> 00:21:58,160
[On y va.]
308
00:22:04,520 --> 00:22:07,400
Je veux des barrages
sur toutes les routes.
309
00:22:07,640 --> 00:22:10,240
Doron, tu m'entends ?
Ils les emmènent en Israël.
310
00:22:10,440 --> 00:22:12,320
On surveille toutes les routes.
311
00:22:12,520 --> 00:22:13,840
La forêt de Lehavim.
312
00:22:14,040 --> 00:22:16,040
Il va les faire passer par la forêt.
313
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Zoome sur cet axe.
314
00:22:22,040 --> 00:22:25,000
On envoie la 35e brigade
à la frontière avec Gaza.
315
00:22:25,200 --> 00:22:26,320
Foncez là-bas.
316
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
[On est là dans 10 minutes.]
317
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
[Attendez-nous.]
318
00:22:41,360 --> 00:22:43,160
[Attendez les instructions.]
319
00:22:43,360 --> 00:22:44,120
[On s'arrête.]
320
00:22:48,560 --> 00:22:49,800
[Asseyez-vous.]
321
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Assis.
322
00:22:52,320 --> 00:22:53,600
[Surveille-les.]
323
00:23:08,600 --> 00:23:12,520
Doron, on y va en douceur.
L'armée pourrait les faire paniquer.
324
00:23:12,720 --> 00:23:15,160
Elle interviendra
une fois le contact établi.
325
00:23:15,360 --> 00:23:18,040
On est sur place,
on ratisse la zone.
326
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
[Surtout restez calme.]
327
00:23:36,440 --> 00:23:38,800
[J'ai l'habitude,
ils arriveront par là.]
328
00:23:39,360 --> 00:23:40,320
[Compris ?]
329
00:23:40,520 --> 00:23:42,160
[- Par où ?]
[- Par là.]
330
00:23:42,360 --> 00:23:43,680
[Ne vous inquiétez pas.]
331
00:23:45,920 --> 00:23:49,280
Putain, Yaara, regarde.
On est en Israël.
332
00:23:50,080 --> 00:23:51,520
On est en Israël !
333
00:23:51,720 --> 00:23:53,920
Si on court jusqu'à une route,
334
00:23:54,240 --> 00:23:55,680
on nous trouvera.
335
00:23:55,880 --> 00:23:56,600
[La ferme !]
336
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
Dans le noir, il verra rien.
337
00:24:08,040 --> 00:24:08,920
[T'as pas compris ?]
338
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
S'il vous plaît ?
339
00:24:21,880 --> 00:24:23,200
De l'eau, s'il vous plaît.
340
00:24:23,400 --> 00:24:24,160
En anglais.
341
00:24:24,360 --> 00:24:27,080
On peut avoir de l'eau,
s'il vous plaît ?
342
00:24:28,000 --> 00:24:28,720
Juste de l'eau.
343
00:24:31,600 --> 00:24:32,520
Oui.
344
00:24:37,360 --> 00:24:38,400
Tu fais quoi ?
345
00:24:39,000 --> 00:24:41,040
Bougez pas, j'ai dit !
Recule.
346
00:24:41,520 --> 00:24:42,520
[Assieds-toi !]
347
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
Recule !
348
00:24:44,040 --> 00:24:47,000
Tu crois que ça m'amuse ?
Tu crois ça ?
349
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
[Bashar, ça suffit !]
350
00:24:50,000 --> 00:24:52,880
[Qu'est-ce qui vous prend ?
On doit y aller !]
351
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
Debout.
352
00:25:41,360 --> 00:25:42,200
[Qui êtes-vous ?]
353
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
[Des ouvriers.
On veut passer en Israël.]
354
00:25:45,280 --> 00:25:46,440
[La paix soit sur vous.]
355
00:25:46,680 --> 00:25:48,160
[Et sur toi, mon ami.]
356
00:25:51,600 --> 00:25:52,400
[Enculé !]
357
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
[Un homme plus âgé,
deux jeunes et une fille.]
358
00:25:55,600 --> 00:25:57,880
[Ils sont passés quand ?
Parle !]
359
00:25:58,720 --> 00:26:00,040
[Je me souviens pas.]
360
00:26:00,960 --> 00:26:03,000
[- Je me souviens pas.]
[- Parle.]
361
00:26:04,280 --> 00:26:05,320
[Parle !]
362
00:26:06,000 --> 00:26:07,080
[Quand ?]
363
00:26:07,760 --> 00:26:09,160
[- Parle !]
[- Tout à l'heure.]
364
00:26:12,520 --> 00:26:13,560
[Emmène-nous.]
365
00:26:13,800 --> 00:26:14,840
[Emmène-nous.]
366
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
[Ils seront là dans 2 minutes.]
367
00:26:29,320 --> 00:26:31,920
[Bonne chance. Dieu vous garde.]
368
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
[Ouvrez à l'arrière.]
369
00:26:45,320 --> 00:26:46,400
[C'est quoi, ça ?]
370
00:26:46,760 --> 00:26:48,840
[Je fais pas ces trucs-là.]
371
00:26:49,040 --> 00:26:49,720
Monte.
372
00:26:49,960 --> 00:26:52,040
[- Personne ne monte.]
[- Je paierai.]
373
00:26:52,480 --> 00:26:55,360
[Garde ton argent,
tu vas foutre ma vie en l'air.]
374
00:27:03,280 --> 00:27:04,320
[Bashar…]
375
00:27:04,680 --> 00:27:05,920
[Bashar, non.]
376
00:27:10,320 --> 00:27:11,840
[Laisse-le partir.]
377
00:27:14,920 --> 00:27:16,960
[Aide-moi à les faire monter.]
378
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Ouvre la portière.]
379
00:28:07,320 --> 00:28:10,040
[Une voiture les a récupérés ici ?]
380
00:28:18,640 --> 00:28:21,920
On est sur la route.
Une voiture les a récupérés.
381
00:28:29,440 --> 00:28:33,840
Doron. La seule route
de ce côté de la forêt
382
00:28:33,920 --> 00:28:35,280
va vers le sud.
383
00:28:39,120 --> 00:28:40,200
Gabi, ils vont à Gaza.
384
00:28:43,840 --> 00:28:44,680
Doron.
385
00:28:45,440 --> 00:28:48,720
L'armée est déployée jusqu'à Rafah.
Ils passeront pas.
386
00:28:49,000 --> 00:28:50,120
On y va !
387
00:28:51,800 --> 00:28:54,840
On va vers le sud,
tiens-moi au courant.
388
00:29:33,840 --> 00:29:34,880
[Avancez.]
389
00:30:12,840 --> 00:30:14,200
[Tu as de l'eau ?]
390
00:30:21,320 --> 00:30:22,440
[Bois.]
391
00:30:28,400 --> 00:30:30,360
[Papa, j'ai besoin de pisser.]
392
00:30:31,520 --> 00:30:32,560
[Fais vite.]
393
00:30:33,560 --> 00:30:35,840
[On va pas rester ici longtemps.]
394
00:31:10,520 --> 00:31:11,280
[Allô, Safaa ?]
395
00:31:12,000 --> 00:31:13,360
Un appel !
396
00:31:15,560 --> 00:31:17,320
[Raccroche, idiot.
On est sur écoute.]
397
00:31:17,800 --> 00:31:20,800
C'est Bashar.
Il appelle Safaa. On le localise.
398
00:31:24,920 --> 00:31:25,840
[Tu m'aimes ?]
399
00:31:28,040 --> 00:31:29,640
[Tu as kidnappé ces jeunes ?]
400
00:31:32,000 --> 00:31:33,120
[Réponds-moi.]
401
00:31:33,560 --> 00:31:35,680
[Tu peux encore renoncer.
Ils vont te tuer.]
402
00:31:38,600 --> 00:31:39,560
Sdérot, putain ?
403
00:31:39,800 --> 00:31:41,240
Une station de pompage.
404
00:31:41,920 --> 00:31:43,680
Doron, ils sont à Sdérot.
405
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
Je t'envoie les coordonnées
dès qu'on a un visuel.
406
00:31:47,280 --> 00:31:49,000
On est tout près, Elie.
407
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
N'intervenez pas.
L'unité antiterroriste
408
00:31:51,880 --> 00:31:53,800
sera là dans 15 minutes.
Compris ?
409
00:31:54,000 --> 00:31:54,920
Fonce, frère.
410
00:31:55,120 --> 00:31:58,440
Ne tentez rien avant.
Tu m'entends ?
411
00:31:58,680 --> 00:32:00,360
Je t'ai entendu, Elie.
412
00:32:07,800 --> 00:32:09,280
[Je vais raccrocher.]
413
00:32:09,640 --> 00:32:12,880
[J'ai peur qu'ils s'en prennent à moi,
tu comprends ?]
414
00:32:13,880 --> 00:32:15,280
[Safaa, attends.]
415
00:33:43,920 --> 00:33:46,040
On est devant la maison.
416
00:33:46,400 --> 00:33:47,520
Bien reçu.
417
00:33:47,840 --> 00:33:50,440
Commandant,
c'est la dernière maison
418
00:33:50,680 --> 00:33:53,600
en bordure des champs.
Mon équipe attend.
419
00:33:53,840 --> 00:33:56,240
Ne faites rien
avant l'arrivée de notre unité.
420
00:33:56,440 --> 00:33:57,200
Bien reçu.
421
00:34:06,040 --> 00:34:08,160
Elie, ils sont quatre à l'intérieur.
422
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
Deux au sol et deux debout.
423
00:34:11,120 --> 00:34:12,720
Bien reçu. Ne bougez pas.
424
00:34:12,960 --> 00:34:15,120
L'unité antiterroriste
est à 10 minutes.
425
00:34:15,320 --> 00:34:16,639
Putain. 10 minutes.
426
00:34:26,520 --> 00:34:27,760
[Qu'est-ce qu'on fait là ?]
427
00:34:29,360 --> 00:34:31,639
[Ne t'inquiète pas,
j'ai confiance en lui.]
428
00:34:33,719 --> 00:34:35,320
[Comment il va venir ?]
429
00:34:35,520 --> 00:34:37,159
[Bashar, sois patient.]
430
00:34:51,480 --> 00:34:52,440
Quoi, Sagi ?
431
00:34:53,639 --> 00:34:54,560
Ils ont disparu.
432
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
Elie, ils ont disparu.
433
00:35:01,880 --> 00:35:03,720
Comment ça, "disparu" ?
434
00:35:03,960 --> 00:35:04,880
On entre.
435
00:35:05,520 --> 00:35:06,560
Assez perdu de temps.
436
00:35:06,920 --> 00:35:08,120
Oui, allez-y !
437
00:35:27,720 --> 00:35:29,800
Personne.
Elie, y a personne.
438
00:35:30,800 --> 00:35:31,600
Revérifiez.
439
00:35:31,840 --> 00:35:33,200
Il y a une porte !
440
00:35:38,160 --> 00:35:38,840
Personne.
441
00:35:39,280 --> 00:35:41,760
Tout est bouclé, Gabi.
Ils ont disparu.
442
00:35:42,120 --> 00:35:44,160
Un tunnel. C'est un tunnel.
443
00:35:44,360 --> 00:35:45,760
Il doit y avoir une entrée.
444
00:35:46,000 --> 00:35:48,280
La frontière
n'est qu'à un kilomètre.
445
00:35:48,840 --> 00:35:50,240
Cherchez une entrée
446
00:35:50,480 --> 00:35:51,760
menant à un tunnel.
447
00:35:51,960 --> 00:35:53,280
Ici !
448
00:35:57,120 --> 00:35:58,040
On a trouvé.
449
00:35:58,480 --> 00:35:59,520
On entre.
450
00:35:59,720 --> 00:36:02,720
L'unité antiterroriste est tout près.
Attendez !
451
00:36:03,680 --> 00:36:05,160
On y est, Elie !
452
00:36:07,360 --> 00:36:08,200
Allez-y !
453
00:36:10,600 --> 00:36:12,440
Mon frère, couvre-nous.
454
00:37:43,120 --> 00:37:45,920
Sous-titres : Emmanuelle Boillot