1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 A rohadt életbe! 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Mi az? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Átverted, ezért megpróbált kinyírni. Tiszta sor. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Elég, már tiszta. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Nem kértem polírozást. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Menjetek haza! 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 - Mi az, Doron? - Jól vagyok. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 - Beszélhetnénk? - Mit akarsz? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Keress magadnak egy lakást, nem lakhatsz itt. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 - Szedd össze magad! - Rendben. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Beszéltél Idóval? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, most robbant rám egy pasi agya, hagyj békén! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Nem eshetsz szét, érted? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Ne aggódj! 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 - Már csak ez hiányzott. - Mi az? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Potenciális emberrablás. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Egy katonai előkészítőbe járó fiú és lány. A Vadi Keltben találták meg a táskáikat. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Dulakodás nyomai, dél óta elérhetetlenek. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Maradjatok ügyeletben, behívom Steve-et. Várjatok! 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 - Meg fognak ölni. - Nem fognak. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [Ne beszéljetek!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Mondd meg neki, hogy fogja be!] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Kislány, maradj csendben! 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Maradjatok csendben! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Nem kapok levegőt. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Nem kap levegőt, félre tud állni? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Különben elájul. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Jara, mély levegő! 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [- Állj meg!] [- Itt nem lehet!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Állj meg kicsit.] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Kislány, minden rendben, vegyél mély levegőt! 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Lélegezz! 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Nem maradhatunk itt.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - Hogy hívnak? - Jara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 Kérem, engedje el! 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Jara, nézz rám! 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Nézz rám! 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Meg kell nyugodnod, jó? 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Vegyél mély levegőt! 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Ez az! 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Ne mozduljatok és ne beszéljetek! 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Ha mindketten engedelmeskedtek, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 hamarosan hazamehettek. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 - Értitek? - Rendben. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Akkor minden rendben. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Apa,] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [- mit csinálunk?] [Szállj be!] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Vissza akarom kapni a fiamat, de nincs semmi nyom. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Kérem, ha ezt hallják, adják vissza a fiamat! 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 Ez el fog tartani egy ideig, napokig is ügyeletben lehetünk. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Mi ez a kupleráj? Takarítanod kéne! 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Igaza van, tiszta disznóól. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Nem katonák, katonai előkészítőbe járó diákok, akik túráztak... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Noga hív, fel kell vennem. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 - Szia, Nogi! - Gyerünk! 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Miért nem alszol? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Hallottad a hírt az eltűnt túrázókról? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Igen, épp a híreket nézem. Biztos csak elvesztek. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 - Anya azt mondta, a terepen leszel. - Igen, ez a terep körülöttem. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Egy sátorban vagyok a sivatag közepén. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 - A kanapén alszol? - Igen, nagyon kényelmes. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 - Nem úgy néz ki. - Pedig az. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Most le kell tennem, de ne aggódj, minden rendben. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 - Szeretlek! Szia. - Jó éjt, apa. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 - Mi az? - Bassár. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 - Mi az? - Bassár és az apja az emberrablók. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Micsoda? 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Két órája készítette egy traffipax Hebrontól északra. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Gyere, Gabi vár minket. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Mi tart ilyen sokáig? Gigánként töltöd fel? 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Hát itt vagytok! 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Dzsihád és Bassár Hamdánról 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 két nappal ezelőttig tudtuk, hol járnak, mit csinálnak. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Először a robbantás, ma reggel a bácsikája meg akart ölni, 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 most pedig emberrablók lettek, 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 - az egész ország riadóban. - Mit mondjak erre? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 - Például, hogy „bocs, elbasztam”. - Ne baszogass, jó? 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Én is tudnék mit felróni neked. Csak bevéded magad 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 - a belső nyomozás előtt. - Igen? 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 - Igen! - Nyugalom! 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Nem egyedül járnak el, Hani segít nekik. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Azt akarják, hogy tisztázza őket. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Jelenleg nem tudunk semmit. Veled is beszélnem kell! 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Ez a család hülyét csinál belőlünk, és mi hagyjuk! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Menj arrébb! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Az egész egység álljon készen. Remélem, jóvá tudjátok tenni. 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Hívd fel őket holnap, hogy mit terveznek.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Mi az, Abu Rami?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Várj itt meg!] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Szervusz!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Hogy vagy?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [- Jól vagy?] [- Hál'Istennek!] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [- Hogy vagy, Abu Rami?] [- Jól.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Kivel vagy?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Küldd be Um Ramit!] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, hagyj magunkra!] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [- Mi az?] [- Szívességet kérnék.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Persze, bármit!] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Meg kellene húznom magam valahol egy éjszakára.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Persze.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Jó estét!] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Mi ez? Mit tettél? Felejtsd el! Családomként szeretlek,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [de nem tudtam, mit műveltél. Átfésülik értük a várost.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Csak a Hamász tagokat kutatják át, a Fatah vezetőket nem.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Dzsihád, ez túl nagy kérés.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [A karrierem, a jövőm és a hírnevem forog kockán.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Ha pénzre van szükséged, adok.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Tudod, hogy utálok segítséget kérni, de nincs más választásom.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Abu Rami, beléptél a Hamászba?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Amit te Hamásznak hívsz, az Abu Bassár.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [- Engedj, te ezt nem érted.] [- Vidd innen őket!] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [- Különben elküldöm őket.] [- Szalima, megmentette Ramit.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Ramit állandóan megverték a körletében.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Hónapokon át ment ez tavaly.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [- Miért nem mondtad?] [- Rami kért meg rá.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Rendszeresen megalázták, míg Dzsihád nem intézkedett.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Sikerült áthelyeztetnie Ramit más körletbe.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [- Mit akar kezdeni velük?] [- Amit csak akar.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Holnap fogolycserét szerveznek, tudod, ki lesz a listán.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Szerinted keresnek minket? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Biztosan. Hebron mellett vagyunk, az egész hadsereg a nyomunkban lehet. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Uram, 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 kérem, engedjen el minket! 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Egyetek!] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Kérem... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [Ez hazugság. Nem tudom, hol hallották.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Bassár nem a barátom, rég szakítottunk.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Nem tarthatnak fogva, izraeli állampolgár vagyok!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Ott születtem, és a Beer Seván tanultam!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Szafá, túszul ejtett két fiatalt.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [A helyzet súlyos. Bassár és az apja az elkövetők.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Ne fáraszd magad, kislány!] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Gondolj azokra a fiatalokra! Segíts megtalálni őket, míg nem késő.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Mondtam már, nem tudom, hol van.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Okos, talpraesett lány vagy.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Gondold át újra!] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Elég! Engedjenek el!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Mesélj Dzsihád Hamdánról!] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Rendes ember, okos, jól főz.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Mit mondott, mit tervez, miután kiengedik?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Várt rá munka?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Köze lenne ahhoz, amit a TV-ben láttunk?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [Nem tudom, szerinted?] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Fogalmam sincs, de egy valami biztos.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Minden rabnak segített itt bent, mind az adósai vagyunk.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Gondolja, hogy bármelyikünk is beköpné?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Ide hallgass, te szarházi!] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [Könyörögni fogsz, hogy köphess!] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Tudod, mi vár rátok, míg elő nem kerülnek azok a gyerekek.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Sose kapjátok el. Fogalmatok sincs, Dzsihád mire képes.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Egy hét magánzárka! 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Semmi vész, Ajub százados. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Hamarosan kiengednek.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Egy hónapig senkinek sincs beszélő,] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [és mondjátok el nekik, kinek köszönhetik!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Hova? Rámalláhba!] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Hova? Rámalláhba!] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Hova? Rámalláhba...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Husszein, figyelj!] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Miért nevezted szemétnek?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Mindenki azt mondja, hogy segített a többieknek.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Az elején én is azt gondoltam, hogy rendes,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [de utána a fejébe vette, hogy szóltam az őröknek,] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [hogy mobilt rejtegetünk a cellánkban.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [- És igaz volt?] [- Dehogy!] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [De ha azt gondolja valakiről, hogy áruló,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [annak vége. Olyan, mint egy halálbüntetés.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Rendben. De aktív tagja még a Mozgalomnak?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Nem tudom, de tartja velük a kapcsolatot, és mindenkivel,] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [aki a hasznára lehet.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Szóval nem csak a Hamásszal. Kivel még?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi! 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 - Rami Issza itt raboskodott. - Így van. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Fél évig egy cellában volt Dzsiháddal. Ismered? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 A fenébe! 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Jó estét!] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Gyorsan, gyere be!] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Elviszlek titeket ide,] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [onnan átcsempésznek Izraelbe,] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [ahol letaxiztok délre.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Hogyan? Mindenki minket keres.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Ciszjordániában keresnek titeket, nem Izraelben.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Itt szálljatok ki a taxiból! Az utca végén áll egy ház.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [- Ott várjátok az utasításokat!] [- Várjunk!] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Nem értem. Hova visz minket?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Átmegyünk Izraelbe, lemegyünk délre...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [A mobilját!] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Van fegyvere?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Mehet!] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Köszönöm, hogy eljöttél, Abu Rami.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [- Hogy vagy?] [- Allahnak hála, jól.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Hogy van Um Rami és a gyerekek?] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [- Rami jól van?] [- Allahnak hála, igen.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Figyelj, Abu Rami, nagy szarban vagyunk.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Fogalmunk sincs, hol lehetnek a gyerekek.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Együtt kell működnünk, hogy megoldjuk a helyzetet.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Igen, természetesen.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [- Mindent megteszünk.] [- Köszönöm.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 HÁROM FÉRFI JÖN ÁT, ENGEDD BE ŐKET! 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 MILYEN HÁROM FÉRFI? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Azt kérdezi, hogy milyen három férfi? 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Írd neki, hogy majd később elmagyarázod. 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 ENGEDD BE ŐKET, KÉSŐBB ELMONDOM 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 „Rendben.” 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Elintéztük. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [- Jó estét!] [- Üdv!] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Elnézést a zavarásért, szólt a férje, hogy jövünk?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Igen, jöjjenek!] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami nincs itt, nem tudom, mikor jön.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Kérnek valamit inni?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Nem, gyorsan el kell vinnünk a túszokat.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [- Itt vannak?] [- Elnézést, kik maguk?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [- Mit akarnak?] [- A belső elhárítástól jöttünk.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Nem tudom, miről van szó.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Tudják, kinek a háza ez?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amir, kint van egy lépcső!] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [- Hívom a férjemet.] [- Fogd le!] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Engedjenek el! Mit akarnak tőlem?] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Üljön le, mindjárt elmegyünk.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 A picsába! Bassza meg! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, itt voltak. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Tudod, hogy van ez...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Ott voltak a házban, de már eltűntek. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Értem. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Elég legyen ebből! Hol vannak, Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Hogyan? Kik?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Hol vannak, szemétláda?] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Engedjen el! Ajub százados, szólj nekik!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Hagyd Ajubot, majd én ellátom a bajod!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [- Hol vannak a túszok?] [- Esküszöm, nem tudom.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Csak szólok, hogy a feleségedet már visszük a börtönbe.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Nem volt választásom, megmentette a fiamat!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Hol vannak?] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Említették, hogy becsempészik őket Izraelbe.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Megállni!] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Gyertek!] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [- Jó estét!] [- Hogy van?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Jól, hál'Istennek.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [- Átadom őket.] [- Minden rendben lesz.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Menjetek vele. Allah segítsen titeket!] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [- Az ég áldjon!] [- Allah vigyázzon rátok!] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [- Jó estét!] [- Jó estét!] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Pillanat.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Négy utasunk lesz.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [- Jöhettek.] [- Vettem.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Gyerünk!] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Méterenként állítsatok fel ellenőrző pontokat! 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Doron? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Izraelbe csempészik be őket. Most nézzük az útvonalakat. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Menj a Lehavim erdőbe! 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 A Lehavim erdőn keresztül mennek. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Nagyíts bele az útvonalba! 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Doron, beküldjük a hadsereget a Gázai határövezetbe. Siessetek! 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Úton vagyunk, várj meg!] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [- Álljatok meg, míg nem szólok!] [- Várnunk kell.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Üljetek le!] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Üljetek le! 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Tartsd szemmel őket!] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, a hadsereg arrébb vár, hogy ne ijesszük el őket. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Küldünk erősítést, amint megvannak. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Megérkeztünk, átfésüljük a területet. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Figyelj, ne aggódj!] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Csináltam már ilyet. Onnan fognak jönni.] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [- Honnan?] [- Onnan.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Ne aggódj!] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 TILOS A SZEMETELÉS 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Nézd, Jara, héber felirat! Izraelben vagyunk! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Ha kifutunk az útra, megtalálnak minket. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Csend legyen!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Vaksötét van, észre se veszi majd. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Nem értetted?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Elnézést! 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 - Kérek vizet. - Angolul mondd! 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Kaphatnék vizet? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Csak vizet. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Rendben. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Mi a faszt művelsz? 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Mondtam, hogy ne mozdulj! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Vissza! [Ülj le!] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 - Vissza! [- Bassár!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Szerintetek én akarom ezt? 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bassár, elég legyen!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Mit műveltek? Gyerünk, indulás!] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Felállni! 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Helló!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [- Jó estét!] [- Kik vagytok?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Munkások, át akarunk jutni Izraelbe.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [- Jó estét!] [- Jó estét!] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Te szemét!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Egy idősebb férfi, két fiatalabb és egy lány.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Mikor jártak erre? Gyerünk!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Nem emlékszem.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [- Nem emlékszem.] [- Beszélj!] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Beszélj!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [- Mikor? Gyerünk!] [- Pár perce.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Vigyél el hozzájuk!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Két perc és jönnek.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Sok sikert! Allah segítsen nektek!] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Szállj be hátra!] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Mi folyik itt? Én ilyet nem vállalok!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [- Szállj be!] [- Kik ezek?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [- Fizetek többet.] [- Nem! Az izraeliek lebontják a házamat!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bassár!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bassár, ne!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Hagyd békén, Bassár!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Segíts berakni őket!] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Nyisd ki az ajtót!] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Itt vették fel őket?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, az erdőszéli útnál vagyunk, már felvették őket. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 onnan az egyetlen út 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 délre vezet. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gabi, Gázába mennek. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Doron, a hadsereget a tenger felől vetjük be. Nem kelhetnek át velük. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Gyerünk, indulás! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Délre hajtunk, tájékoztassatok! 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Megérkeztünk.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Van vized?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Igyatok!] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Apa, pisilnem kell.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Siess, mindjárt indulunk!] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [- Halló?] [- Halló, Szafá?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Telefonhívás! 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bassár, tedd le, lehallgatnak!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Bassár felhívta Szafát, bemérjük. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Szeretsz?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Elraboltad a fiatalokat?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Válaszolj!] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Még visszacsinálhatod, mielőtt megölnek.] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 - Szderót? - Ott egy benzinkút a határon. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, Szderótban vannak. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Küldöm a koordinátákat, amint látjuk őket. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 - Pár perc és odaérünk. - Ne támadjatok rájuk! 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 A terrorelhárítás 15 perc múlva odaér. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Gyerünk, tesó! 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Doron, ne csináljatok semmit, hallod? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Hallottalak, Eli. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Leteszem, Bassár.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Félek, nem érted? Engem is lecsukhatnak.] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Szafá, várj...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 - Itt vagyunk a háznál, Eli. - Vettem. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Parancsnok, az utolsó házban vannak 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 a földek előtt. A csapatom ott vár. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Ne mozduljanak, a terrorelhárítás mindjárt odaér. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Vettem. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, négyen vannak bent. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Ketten ülnek, ketten állnak. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Várjatok, a terrorelhárítás 10 perc múlva odaér. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 A picsába, még 10 perc. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [- Mit keresünk itt?] [- Ne aggódj, bízom benne.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [- Hogy ér majd ide?] [- Türelem, Bassár!] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Mit látsz, Szági? 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Eltűntek. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, eltűntek. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Hogy érted, hogy eltűntek? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Bemegyünk, nem várhatunk tovább. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Rendben, menjetek! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Nincsenek itt. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 - Eli, eltűntek. - Ellenőrizd újra! 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Találtam egy ajtót. 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Nincsenek itt. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Minden zárva, Gabi, eltűntek. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Alagúton távoztak! Keressetek egy bejáratot! 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Másfél kilométerre a határ, biztosan alagút lesz. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Keressetek egy alagútbejáratot! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Megvan! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Megvan a bejárat, Eli, bemegyünk. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Ne, Doron, a terrorelhárítás egy perc múlva odaér. 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Mi már itt vagyunk. 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Menjetek! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Maradj itt, és fedezz! 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa