1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Porca puttana. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Che hai? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Tu gli hai rovinato la vita e lui voleva ucciderti. Fine. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Può bastare, è pulita. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Volete passare anche la cera? 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Vai a casa, lascia stare. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 - Come va, Doron? - Bene. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 - Possiamo parlare? - Che vuoi? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Trova una casa, non puoi stare qui come un soldato qualsiasi. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 - Metti a posto la tua vita. - Ok. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Hai parlato con Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, avevo il cervello di quell'uomo spalmato in faccia. Basta cazzate! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Mi servi concentrato, non lo capisci?! 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Non preoccuparti. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 - Cazzo, ci mancava solo questa. - Che succede? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Sospetto rapimento. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Due ragazzi dell'accademia premilitare. Hanno trovato le loro borse a Wadi Qelt. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Segni di lotta, niente contatti dalle 12. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Voi siete in standby, chiamerò Steve. Attendete aggiornamenti. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 - Ci uccideranno. - No, non lo faranno. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABO] [Zitti! Non una parola!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Dille di stare zitta. Non la sopporto.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Fai silenzio, ragazzina. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Fate silenzio! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Non riesco a respirare. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Non riesce a respirare. Potete accostare? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Sta per svenire. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaara, forza, respira. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [- Accosta. Accosta.] [- Non possiamo fermarci qui!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Fermati per un minuto!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Va tutto bene, respira. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Respira. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Non possiamo restare qui.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - Come ti chiami? - Si chiama Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 - La prego, la lasci andare. - Shh... 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, guardami. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Guardami. 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Devi calmarti, ok? 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Respira a fondo. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Brava. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Ora non muovetevi e non parlate. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Se fate come vi diciamo, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 tutto finirà presto e andrete a casa. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 - Avete capito? - Sì. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Allora andrà tutto bene. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Papà...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [- che stiamo facendo?] [- Sali in macchina.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Voglio solo riabbracciare mio figlio, ma non ci sono piste. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Se mi state ascoltando, ridatemi mio figlio. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 È tutto collegato. Potremmo restare in standby per giorni. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Amico, guarda questo casino. Dovresti dare una pulita. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Sembra di stare in un porcile. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Non si tratta di soldati, ma di studenti dell'accademia premilitare... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 È Noga, devo rispondere. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 - Nogi, che succede? - Andiamo. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Perché non stai dormendo? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Papà, hai sentito la notizia dei ragazzi scomparsi? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Sì, sto guardando il telegiornale. Si saranno persi durante l'escursione. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 - Mamma credeva che ci stessi lavorando. - Sì, guarda come lavoro. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Sono in una tenda nel bel mezzo del deserto. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 - Quindi dormi sul divano? - Sì, è comodo e accogliente. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 - Non sembra. - È davvero comodo. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, devo andare. Non preoccuparti, andrà tutto bene. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 - Ti voglio bene, amore. Ciao. - Buonanotte, papà. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 - Che succede? - Bashar. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 - Che ha fatto? - Il rapimento. Lui e suo padre. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Cosa?! 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Scattata due ore fa da un autovelox a nord di Hebron. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Andiamo, Gabi vuole vederci. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Perché ci mette così tanto? Stai trasferendo un giga alla volta? 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Bene, bene! Avete sentito? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Due membri della famiglia Hamdan, Jihad e Bashar. 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 Fino a due giorni fa sapevamo dov'erano e cosa facevano. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Un attacco sventato, stamattina suo zio voleva ucciderti, 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 e ora lui e suo padre commettono un sequestro 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 - e allertano tutta la nazione! - Cosa vuoi che ti dica? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 - "Mi dispiace, ho fatto una cazzata!" - Non prendertela con me! 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Potrei dire la stessa cosa di te! Vuoi solo coprirti il culo 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 - con la commissione! - Davvero?! 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 - Sì! - Calmatevi entrambi. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Non stanno lavorando da soli, c'è Hani dietro. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Lo stanno facendo per riscattarsi. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Non lo sappiamo. Non sappiamo niente. E io e te faremo i conti dopo. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Questa famiglia ci prende per il culo e noi glielo permettiamo! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Spostati! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Voglio tutta l'unità pronta. Sperate di riuscire a risolvere questa storia! 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Chiama i ragazzi domani e chiedi loro il programma di domani.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, chi sono?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Aspetta qui.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Ciao!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Mio caro, come stai?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [- La salute?] [- Dio sia lodato.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [- Tu come stai, Abu Rami?] [- Bene, grazie a Dio.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Chi c'è con te?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Chiedi a Um Rami di rientrare.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, dacci qualche minuto, per favore.] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [- Che succede?] [- Mi serve un favore.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Certo, dimmi pure.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Ci serve un posto dove nasconderci per una notte.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Nessun problema.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Salve, come va?] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Che succede? Cos'hai fatto? Scordatelo. Tu sei come un fratello per me,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [ma la situazione è grave. Stanno perlustrando la città.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Stanno controllando solo i membri di Hamas, non gli ufficiali di Fatah.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, mi stai chiedendo troppo.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Rischierei la mia carriera, il mio futuro e la mia reputazione.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Ti servono soldi? Posso darti quello che vuoi.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, sai bene quanto io odi chiedere aiuto, ma non ho scelta.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Abu Rami, quindi ora fai parte di Hamas?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Questo Hamas, come lo chiami tu, è Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [- Non sai come stanno le cose.] [- Devi mandarli via da qui subito.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [- Se non lo farai tu, lo farò io.] [- Salima, lui ha salvato Rami.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Due compagni di cella di Rami lo picchiavano.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [È andata avanti per mesi.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [- Perché non me l'hai mai detto?] [- Rami mi ha chiesto di non farlo.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Hanno abusato di lui e l'hanno umiliato, poi è arrivato Jihad.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Lui è riuscito a far trasferire Rami in un'altra cella.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [- Che ha intenzione di fare con loro?] [- Tutto quello che vuole.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Domani scambieranno i prigionieri e tu sai chi sarà in quella lista.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Credi che ci stiano cercando? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Sicuro. Siamo vicini ad Hebron. Scommetto che anche l'esercito ci sta cercando. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Signore... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 per favore, ci lasci andare. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Mangiate.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 La prego... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [È una sciocchezza, una bugia. Non so dove l'abbiate sentita.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Non è il mio ragazzo, ci siamo lasciati.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Non potete trattenermi, sono una cittadina israeliana!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Sono nata in Israele e ho studiato a Be'er Sheva!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, ha rapito due ragazzi e ora li tiene in ostaggio.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [È una cosa seria. Sono stati Bashar e suo padre.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Mia cara, mettiti in salvo.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Salva quei ragazzi. Aiutaci a trovarli prima che sia tardi.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Ve l'ho detto, non so dove sia.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Ascoltami... Sei una donna intelligente e piena di risorse.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Pensaci bene.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Basta, voglio andarmene. Vi prego!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Parlami di lui.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Un brav'uomo, intelligente, un bravo cuoco.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Ti ha parlato dei suoi piani una volta uscito di prigione?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Aveva un lavoro ad aspettarlo?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Credete che c'entri con il rapimento?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [Non saprei, dimmelo tu.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Non lo so. Però una cosa posso dirgliela.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Ha aiutato tutti i detenuti qui. Gli siamo tutti debitori.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Crede che siamo disposto ad aiutarvi?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Stammi a sentire, brutto idiota,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [presto farai la fila per parlare con noi.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Passerai le pene dell'inferno fino al ritrovamento dei ragazzi.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Non lo prenderete mai. Non avete idea di quello che Jihad è capace di fare.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Mettilo in isolamento una settimana. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Non si preoccupi, Capitano. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Presto verrò rilasciato.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Niente visite per un mese per nessuno] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [e farò in modo che tutti sappiano di chi è la colpa!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Dove? A Ramallah!] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Dove? A Ramallah!] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Dove andate voi? A Ramallah...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussei, concentrati.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Lo hai chiamato uno stronzo. Perché?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Tutti sanno che ha sempre aiutato chi ne aveva bisogno.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Sì, all'inizio anche io pensavo che fosse un brav'uomo,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [ma poi lui decise che io avevo detto alle guardie] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [che lui aveva un cellulare nella nostra cella.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [- Lo hai fatto?] [- Ovviamente no.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Ma quando lui sospetta che qualcuno sia una spia,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [quella persona è finita. È una pena di morte.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Ok. Ma è ancora attivo all'interno del Movimento?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Non lo so, ma è collegato a loro. E non soltanto a loro,] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [ma a chiunque lui ritenga utile per sé.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Ti riferisci ad altri oltre Hamas? Chi?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 - Rami Issa, di Hebron, è un ex detenuto. - Sì. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Ha passato sei mesi in cella con Jihad. Lo conosci? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Oh, cavolo. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Pace a te.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Entra, sbrigati.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Da qui, vi condurrò fino a questo punto,] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [attraverserete la Cisgiordania fino ai territori Israeliani] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [dove prenderete un taxi verso sud.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Come? Tutta la nazione ci sta cercando.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [In Cisgiordania, non in Israele.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Dite all'autista di lasciarvi qui. C'è una casa alla fine della strada.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [- Poi attendete istruzioni.] [- Aspetta...] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Non ho capito. Dove ci porta?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Arriviamo in Israele, andiamo verso sud...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Il cellulare, per favore.] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Armi?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Avanti.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, grazie per essere venuto.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [- Come stai, amico?] [- Bene, grazie a Dio.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [E Um Rami e i bambini, Dio li benedica?] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [- Rami sta bene?] [- Sì, grazie a Dio.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Ascolta, Abu Rami. Siamo con la merda fino al collo.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Non abbiamo idea di dove siano i ragazzi.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Dobbiamo lavorare insieme per risolvere questa storia.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Assolutamente, assolutamente.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [- Stiamo facendo tutto il possibile.] [- Grazie.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 STANNO ARRIVANDO TRE UOMINI, FALLI ENTRARE 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 CHI SONO? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Ha scritto: "Chi sono?". 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Rispondi: "Falli entrare, ti spiegherò dopo". 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 FALLI ENTRARE, TI SPIEGHERÒ DOPO 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 "Va bene." 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 È fatta. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [- Buonasera.] [- Salve.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Ci scusi per l'ora. Suo marito le ha detto che saremmo venuti?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Sì, entrate pure.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami non c'è, non so quando tornerà.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Posso offrirvi da bere?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [No, grazie. Siamo qui solo per gli ostaggi.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [- Sono qui?] [- Scusate, ma chi siete?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [- Che cosa volete?] [- Siamo della Sicurezza Preventiva.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Scusate, io non ne so niente.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Sapete di chi è questa casa, chi vive qui?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amir, c'è una scala esterna.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [- Chiamo mio marito.] [- Tienila.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Mi lasci andare! Cosa volete da me?!] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Si sieda, ce ne andremo presto.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Porca puttana! Cazzo! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, erano qui. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Sai come funziona...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Erano a casa sua, ma sono andati via. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Ricevuto. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Adesso basta, Abu Rami. Dove sono?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Come hai detto? "Dove sono" chi?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Dove sono, figlio di puttana?!] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Toglimi le mani di dosso! Ayub, digli di fermarsi!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Dimenticati di Ayub, ora stai parlando con me!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [- Dove sono gli ostaggi?] [- Giuro che non lo so.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Ti informo che tua moglie è già diretta verso la prigione.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Non avevo scelta! Ha salvato mio figlio!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Dove sono?!] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Vogliono farli entrare in Israele.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Fermi.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Venite.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [- La pace sia con te.] [- Come va?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Lode a Dio.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [- Li affido a te.] [- Dio volendo, staranno bene.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Proseguite con lui. Che Dio sia con voi.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [- Dio ti benedica.] [- Dio abbia cura di te.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [- La pace sia con te.] [- Salve.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Un attimo.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Ehi, abbiamo quattro passeggeri.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [- Procedi.] [- Ricevuto.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Andiamo.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Voglio posti di blocco ovunque, piena copertura, ok? 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Doron, ricevi? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Vogliono entrare in Israele. Siamo controllando tutte le strade. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Vai verso Lehavim. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, passeranno per la foresta di Lehavim. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Fai zoom su tutta questa strada. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Doron, stiamo inviando la 35^ Brigata ai confini con Gaza. Sbrigatevi. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Stiamo arrivando. Aspettateci.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [- Fermatevi e attendete istruzioni.] [- Fermi.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Sedetevi.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Siediti. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Tienili d'occhio.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, entrate di soppiatto. Le truppe aspetteranno fuori. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Invieremo i rinforzi una volta stabilito il contatto. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Siamo sul posto. Perlustriamo l'area. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Ascoltami, non agitarti.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Ci sono già capitato. Verranno da quella direzione, ok?] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [- Da quale direzione?] [- Quella.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Non preoccuparti.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 DIVIETO DI ABBANDONO RIFIUTI 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Cazzo, Yaara, guarda! Un cartello in ebraico. Siamo in Israele! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Possiamo scappare verso una strada, qualcuno ci troverà. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Silenzio!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 È buio pesto, non se ne accorgerà. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Ho detto silenzio!] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Scusa? 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 - No. Posso avere dell'acqua? - In inglese. 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Posso avere dell'acqua, per favore? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Dell'acqua. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Sì. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Che cazzo fai?! 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Che cazzo fai? Non muoverti! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Indietro! [Siediti!] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 - Indietro! [- Bashar!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Credete che a me piaccia questa situazione? 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, ora basta! Basta!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Che vi prende? Alzatevi, dobbiamo andare.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Alzati. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Salve!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [- La pace sia conte.] [- Chi siete?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Dei lavoratori, vogliamo entrare in Israele.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [- La pace sia con voi.] [- La pace sia con te, amico.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Bastardi!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Un uomo, due ragazzi e una ragazza.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Quando sono passati per di qua? Parla!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Non me lo ricordo.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [- Non me lo ricordo.] [- Parla.] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Parla!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [- Quando? Parla!] [- Poco fa.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Portaci lì. Portaci lì. Portaci lì!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Arriveranno tra due minuti.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Buona fortuna. Che Dio sia con voi.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Salite dietro.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Che sta succedendo? Io non mi occupo di queste cose!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [- Sali.] [- Nessuno sale! Chi sono questi?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [- Ti pagherò di più.] [- Non voglio che la IDF mi arresti!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashar!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, no. Bashar!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Lascialo stare, Bashar!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Aiutami a metterli in macchina.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Apri la portiera.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Sono venuti a prenderli qui? Sono venuti qui?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, siamo sulla strada fuori dalla foresta. Li hanno prelevati. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 l'unica strada che c'è in quella zona della foresta 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 conduce verso sud. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gabi, vanno a Gaza. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Doron, non riusciranno ad attraversare. La IDF ha coperto tutto il territorio. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Andiamo, andiamo! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Ci dirigiamo a sud, mantenetemi aggiornato. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [È qui.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Hai dell'acqua?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Bevi.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Papà, mi serve il bagno.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Sbrigati, non resteremo qui a lungo.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [- Pronto?] [- Safaa?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 C'è una chiamata. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashar, il telefono è sotto controllo.] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 È Bashar. Ha chiamato Safaa. Lo stiamo localizzando. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Mi ami?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Hai rapito quei ragazzi?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Rispondimi.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashar, fatti indietro o ti uccideranno!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 - Sderot?! - C'è un benzinaio vicino al confine. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, sono a Sderot. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Ti mando le coordinate non appena abbiamo una visuale. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 - Saremo lì a minuti, Eli. - Avvicinatevi ma non intervenite. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 L'antiterrorismo sarà lì tra 15 minuti. Passo. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Accelera. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Nel frattempo non fate nulla. Hai capito, Doron? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Ho capito, Eli. Ho capito. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, sto per attaccare.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Ho paura, non capisci? Ora diranno che sono coinvolta!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, aspetta...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 - Eli, siamo vicino alla casa. - Ricevuto. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Comandante, la squadra è all'esterno dell'ultima casa 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 al confine con la fattoria. Sono in attesa. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Che non si muovano. L'antiterrorismo sarà lì tra dieci minuti. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Ricevuto. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, ci sono quattro persone dentro. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Due a terra, due in piedi. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Ok, Doron. Restate lì. L'antiterrorismo sarà lì tra dieci minuti. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Cazzo, dieci minuti. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [- Papà, che ci facciamo qui?] [- Tranquillo, mi fido di lui.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [- Come farà ad arrivare?] [- Abbi pazienza, Bashar.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Che succede, Sagi? 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Sono andati via. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, sono andati via. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Spiegati meglio, che intendi? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Noi entriamo. Non possiamo perdere altro tempo. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Ok, andate, andate! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Non ci sono. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 - Eli, non ci sono. - Controllate di nuovo. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Ho trovato una porta! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Non ci sono. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 È tutto chiuso, Gabi. Non ci sono. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Un tunnel. C'è un tunnel! Cercate un condotto o un'apertura. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, sono ad un chilometro dal confine, deve esserci un tunnel. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Cercate una condotto o un'apertura, c'è un tunnel! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Eccolo! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, c'è un ingresso. Noi entriamo. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Restate lì! L'antiterrorismo sarà lì tra un minuto. 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, noi siamo già qui! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Entrate! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Fratello, resta qui e coprici. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Sottotitoli: Noemi Petrini