1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Merda.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
O quê? O que foi?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Você o traiu e ele tentou te matar.
É só isso.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Chega, já está limpo.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Não precisa de um polidor de cera.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Vá para casa, deixa.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
-O que houve, Doron?
-Estou bem.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
-Posso falar com você?
-O que você quer?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Encontre um lugar para morar, não pode
ficar aqui como um soldado humilde.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
-Dê um jeito na vida.
-Está bem.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Você já falou com Ido?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, o cérebro de um homem explodiu
em cima de mim, me poupe das besteiras!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Preciso de você focado,
você não entende?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Não se preocupe.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
-Droga, é exatamente o que precisávamos.
-O que foi?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Suspeita de sequestro.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Um garoto e uma garota do pré-militar.
Suas malas foram encontradas em Wadi Qelt.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Sinais de luta,
sem contato desde o meio dia.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Vocês estão de plantão. Estou ligando
para o Steve. Aguardem atualizações.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
-Eles vão nos matar.
-Não, eles não vão.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ÁRABE]
[Quietos! Silêncio!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Diga a ela para calar a boca,
não aguento ouvi-la.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Garota, fique quieta.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Vocês dois, quietos!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Não consigo respirar.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Ela não consegue respirar.
Você pode encostar?
28
00:03:21,280 --> 00:03:26,880
Ela está tendo um ataque, vai desmaiar.
Yaara, respire, vamos.
29
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[-Pare o carro.]
[-Não podemos parar por aqui!]
30
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Pare o carro por um minuto!]
31
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Garota, está tudo bem, respire.
32
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Respire.
33
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Pai, não podemos ficar,
seremos vistos.]
34
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
-Qual é o seu nome?
-O nome dela é Yaara.
35
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
-Por favor, deixe-a ir.
-Silêncio...
36
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, olhe para mim.
37
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Olhe para mim.
38
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Você precisa se acalmar agora, está bem?
39
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Respire fundo.
40
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Ótimo.
41
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Não se mexa e não fale.
42
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Se vocês dois fizerem o que dissermos,
43
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
tudo terminará e vocês irão para casa.
44
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
-Entendeu?
-Sem problemas.
45
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Bom, então está tudo bem.
46
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Papai...]
47
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[-O que estamos fazendo?]
[-Entre no carro.]
48
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Só quero meu filho de volta,
mas não há pistas.
49
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Se vocês estiverem ouvindo,
por favor, devolvam meu filho.
50
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
É um evento em andamento.
Poderíamos ficar aqui por dias.
51
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Cara, olha essa bagunça,
você precisa limpá-la.
52
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Sim, cara, este lugar é um chiqueiro.
53
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Eles não são soldados, são estudantes
do pré-militar, só estavam caminhando...
54
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Pessoal, é a Noga, preciso atender.
55
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
-Oi, Nogi, tudo bem?
-Vamos lá.
56
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Por que não está dormindo?
57
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Pai, você ouviu as notícias sobre
os caminhantes desaparecidos?
58
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Sim, estou assistindo as notícias.
provavelmente se perderam nas caminhadas.
59
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
-Mãe disse que você estaria em campo.
-Sim, olhe para mim em campo.
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Estou em uma barraca no meio do deserto.
61
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
-Você dorme no sofá?
-Sim, é confortável e aconchegante.
62
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
-Não parece.
-É muito confortável.
63
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, eu tenho que desligar.
Não se preocupe, está tudo bem.
64
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
-Amo você, docinho. Tchau.
-Boa noite, pai.
65
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
-O que foi?
-É o Bashar.
66
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
-O que é?
-O sequestro. Bashar e seu pai.
67
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
O quê?
68
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Foi tirado duas horas atrás por uma câmera
de velocidade ao norte de Hebron.
69
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Venha, Gabi quer nos ver.
70
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Por que está demorando tanto?
Está transferindo um giga de cada vez?
71
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Ora, ora! Você já soube?
72
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Dois membros da família Hamdan,
Jihad e Bashar,
73
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
até dois dias atrás, sabíamos onde estavam
e o que estavam fazendo.
74
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
No outro dia, impedimos um ataque,
hoje de manhã, envia seu tio para matá-lo
75
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
e agora, ele e seu pai
cometem um sequestro
76
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
-para todo o país ficar em alerta máximo!
-O que quer que eu diga, Gabi?
77
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
-"Desculpa, estraguei tudo", sei lá!
-Não comece comigo, está bem?
78
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Tenho muito a dizer para você também!
Você só está se protegendo
79
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
-da comissão de inquérito!
-Estou?
80
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
-Sim!
-Calma, vocês dois.
81
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Eles não estão trabalhando sozinhos.
Hani está ajudando-os.
82
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Eles estão fazendo isso por ele,
para limpar seus nomes.
83
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Nós não sabemos disso, não sabemos nada,
e vou lidar com você mais tarde.
84
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Esta família está cagando em nós
e não estamos fazendo nada!
85
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Saia!
86
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Quero toda a unidade preparada. Ore para
que você consiga consertar essa bagunça!
87
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Ligue para o pessoal amanhã e pergunte
quais são nossos planos para esse dia.]
88
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, o que foi?]
89
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Espere aqui um minuto.]
90
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Olá!]
91
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Meu bom homem, como vai você?]
92
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[-Como está sua saúde?]
[-Graças a Deus.]
93
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[-Como você está, Abu Rami?]
[-Bem, graças a Deus.]
94
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Quem está com você?]
95
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Peça a Um Rami para entrar.]
96
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, nos dê um minuto, por favor.]
97
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[-O que é isso?]
[-Preciso de um favor.]
98
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Claro, diga.]
99
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Precisamos de um lugar para
ficar fora do radar por uma noite.]
100
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Claro, cara, sem problema.]
101
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Olá, como vai você?]
102
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[O que é isso? O que você fez?
Esqueça. Você é como um irmão para mim,]
103
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[mas você não percebe o que fez.
Eles estão buscando a cidade inteira.]
104
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Eles estão procurando membros do Hamas,
não oficiais da Fatah.]
105
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, você está pedindo demais.]
106
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Arriscaria minha carreira,
meu futuro e minha reputação.]
107
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Você precisa de dinheiro?
Vou pegar o que você precisar.]
108
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, você sabe que eu odeio
pedir ajuda, mas não tenho escolha.]
109
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Então, Abu Rami,
agora você se juntou ao Hamas?]
110
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Este Hamas, como você chama,
é Abu Bashar.]
111
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[-Deixe-me ir, você não sabe tudo.]
[-Você deve tirá-los daqui, agora.]
112
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[-Senão, eu irei.]
[-Salima, ele salvou Rami.]
113
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Dois homens da cela de Rami
costumavam bater nele.]
114
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Isso aconteceu no ano passado,
por vários meses.]
115
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[-Por que você não me contou?]
[-Rami me pediu para não contar.]
116
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Eles abusavam e o humilhavam,
até Jihad intervir.]
117
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[De alguma forma, ele colocou Rami
em um bloco diferente.]
118
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[-O que ele planeja fazer com eles?]
[-O que ele quiser.]
119
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Amanhã, terão uma troca de prisioneiros
e você sabe quem estará nessa lista.]
120
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Acha que eles estão nos procurando?
121
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Com certeza. Estamos perto de Hebron.
Acho que todo o exército está procurando.
122
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Senhor...
123
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
Por favor, deixe-nos ir.
124
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Coma.]
125
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Por favor...
126
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Isso é um absurdo, é uma mentira.
Não sei onde você ouviu isso.]
127
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Ele não é meu namorado,
terminamos há muito tempo.]
128
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Você não pode me manter aqui,
sou uma cidadã israelense!]
129
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Nasci em um hospital israelense
e estudei em Be'er Sheva!]
130
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, ele sequestrou duas pessoas
e as mantém como reféns.]
131
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Isso é sério. Bashar e seu pai.]
132
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Minha querida, poupe-se.]
133
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Poupe essas pessoas. Ajude-nos
a encontrá-lo antes que seja tarde.]
134
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Eu já disse, nós terminamos,
não sei onde ele está.]
135
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Ouça, você é inteligente e engenhosa.]
136
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Pense de novo.]
137
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Chega, quero sair daqui, por favor!]
138
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Fale sobre ele.]
139
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Ele é um cara legal, inteligente,
um bom cozinheiro.]
140
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[O que ele lhe disse sobre seus planos
após ter sido solto?]
141
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Ele tinha um emprego reservado para ele?]
142
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Você acha que ele está envolvido
no que vimos na TV?]
143
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Não sei, me diga você.]
144
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Não sei, mas sei de uma coisa.]
145
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Ele ajudou todos os presos aqui.
Estamos todos em dívida com ele.]
146
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Acha que algum de nós irá ajudá-lo?]
147
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Ouça com atenção, imbecil,]
148
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[você estará na fila para falar conosco.]
149
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Você sabe o que faremos até que
essas crianças voltem para casa.]
150
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Você nunca o pegará. Você não faz ideia
do que Jihad é capaz.]
151
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
152
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Coloque-o em confinamento solitário
por uma semana.
153
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Está tudo bem, capitão.
154
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Vou ver liberado em breve.]
155
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Nenhum de vocês recebe visitas
por um mês]
156
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[e todos saberão de quem é a culpa!]
157
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Onde? Para Ramallah!]
158
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Onde? Para Ramallah!]
159
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Você, quem está indo para onde?
Para Ramallah...]
160
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, por favor, concentre-se.]
161
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Você o chamou de idiota. Por quê?]
162
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Todo mundo diz que ele
ajudava quem precisava.]
163
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Claro, no começo eu também achei
que ele era um cara legal,]
164
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[mas então ele decidiu
que eu disse aos guardas]
165
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[que temos um celular na cela.]
166
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[-Você disse?]
[-Claro que não.]
167
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Mas uma vez que ele suspeita
que alguém é um colaborador,]
168
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[essa pessoa está acabada.
É uma sentença de morte.]
169
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Está bem. Mas ele ainda está ativo
dentro do Movimento?]
170
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Não sei, mas ele está conectado com eles,
e não só eles,]
171
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[com quem ele achar útil.]
172
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Você quer dizer, não apenas o Hamas.
Quem mais?]
173
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
174
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
-Rami Issa de Hebron era um detento aqui.
-Certo.
175
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Ele passou seis meses em uma cela
com Jihad. Você o conhece?
176
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Meu Deus.
177
00:15:40,520 --> 00:15:44,080
[-Que a paz esteja com você.]
[-Entre, rápido.]
178
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[A partir daqui,
eu o levo até este ponto,]
179
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[e de lá, você atravessa a Cisjordânia
para o território israelense,]
180
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[onde você pega um táxi e vai para o sul.]
181
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Como? O país inteiro
está nos procurando.]
182
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Estão procurando por você
na Cisjordânia, não dentro de Israel.]
183
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Diga ao motorista para deixá-lo aqui.
Há uma casa no final da rua.]
184
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[-Espere lá para obter instruções.]
[-Espera.]
185
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Eu não entendi.
Para onde ele está nos levando?]
186
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Atravessamos Israel,
dirigimos até o sul...]
187
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Seu celular, por favor.]
188
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Alguma arma?]
189
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Prossiga.]
190
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, obrigado por ter vindo.]
191
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[-E como vai, amigo?]
[-Louve a Deus.]
192
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Como estão Um Rami e as crianças?
Deus os abençoe.]
193
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[-Rami está bem?]
[-Ele está bem, graças a Deus.]
194
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Certo, ouça, Abu Rami.
Estamos na merda.]
195
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Não temos pistas de onde
essas crianças estão.]
196
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Nós devemos trabalhar
lado a lado para resolver isso.]
197
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Absolutamente.]
198
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[-Estamos fazendo tudo o que podemos.]
[-Obrigado.]
199
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
TRÊS HOMENS ESTÃO VINDO,
DEIXE-OS ENTRAR
200
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
QUAIS TRÊS HOMENS?
201
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Ela escreveu: "Quais três homens?"
202
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Escreva de volta: "Deixe-os entrar,
explicarei mais tarde".
203
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
DEIXE-OS ENTRAR, EXPLICAREI DEPOIS
204
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"Tudo certo."
205
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Conseguimos.
206
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[-Boa noite.]
[-Olá.]
207
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Desculpe pela hora, seu marido disse
que estávamos vindo?]
208
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Sim, entrem.]
209
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami não está aqui,
não sei quando ele voltará.]
210
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Algo para beber?]
211
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Não, obrigado, estamos com pressa
para recolher os reféns.]
212
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[-Eles estão aqui?]
[-Com licença, mas quem são vocês?]
213
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[-O que vocês querem?]
[-Nós somos da Segurança Preventiva.]
214
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Desculpe, não sei do que se trata.]
215
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Você sabe quem mora aqui?
De quem é esta casa?]
216
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, há uma escada do lado de fora.]
217
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[-Vou ligar para o meu marido.]
[-Segure ela.]
218
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Solta! O que quer de mim?]
219
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Sente-se, estamos saindo logo.]
220
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Caralho! Porra!
221
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, eles estavam aqui.
222
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Você sabe como é...]
223
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Eles estavam na casa dele, mas se foram.
224
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Entendo.
225
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Já é suficiente.
Onde eles estão, Abu Rami?]
226
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Desculpa? Eles quem?]
227
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Onde eles estão, seu filho da puta?]
228
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Tire suas mãos de mim!
Capitão Ayub, diga para ele parar!]
229
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Esqueça Ayub,
você está lidando comigo agora!]
230
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[-Onde estão os reféns?]
[-Juro que não sei.]
231
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Só para você saber, sua esposa
já está a caminho da prisão.]
232
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Eu não tive escolha!
Ele salvou meu filho!]
233
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Onde eles estão?]
234
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Mencionaram contrabandeá-los
para Israel.]
235
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Pare.]
236
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Venha.]
237
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[-Que a paz esteja com você.]
[-Como está?]
238
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Louve a Deus.]
239
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[-Eles estão sob seus cuidados.]
[-Tudo ficará bem.]
240
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Continue com ele.
Que Deus esteja contigo.]
241
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[-Que Deus te abençoe.]
[-Que Deus te proteja.]
242
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[-Que Paz esteja com você.]
[-Olá.]
243
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Um segundo.]
244
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Olá, temos quatro passageiros.]
245
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[-Continue.]
[-Câmbio.]
246
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Vamos.]
247
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Quero bloqueios na estrada,
cobertura total, entendeu?
248
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron, na escuta?
249
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Eles estão contrabandeando-os para Israel.
Estamos verificando as possíveis rotas.
250
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Dirija até a floresta de Lehavim.
251
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, ele está contrabandeando-os
pela Floresta de Lehavim.
252
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Aumente o zoom em toda a rota.
253
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, estamos enviando as forças
da 35ª Brigada a Gaza. Depressa.
254
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Estamos a caminho. Esperem por nós.]
255
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[-Pare e aguarde instruções.]
[-Vamos esperar aqui.]
256
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Sente-se aqui.]
257
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sente.
258
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Fique de olho neles.]
259
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, é uma entrada silenciosa, as forças
vão esperar ali fora para não assustá-los.
260
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Após seu contato inicial,
enviaremos os reforços.
261
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Estamos no local, vasculhando a área.
262
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Não entre em pânico.]
263
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Eu já fiz isso antes,
eles virão dessa direção, entendeu?]
264
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[-Que direção?]
[-Essa direção.]
265
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Não se preocupe.]
266
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
NÃO JOGAR LIXO NO CHÃO
267
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Porra! Yaara, veja, um cartaz em hebraico!
Estamos dentro de Israel!
268
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Aposto que podemos correr em direção
a uma estrada onde possam nos encontrar.
269
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Silêncio!]
270
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Está escuro demais, ele nunca notará.
271
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Eu não fui claro?]
272
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Com licença?
273
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
-Não, um pouco de água, por favor...
-Inglês.
274
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Pode-me dar um pouco de água, por favor?
275
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Só água.
276
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Sim.
277
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Que porra você está fazendo?
278
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
O que está fazendo?
Eu disse, não se mexa!
279
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Para trás!
[Sente-se!]
280
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
-Para trás!
[-Bashar!]
281
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Você acha que quero isso?
282
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, chega! Já chega!]
283
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Qual é o seu problema?
Levante-se, temos que nos mexer.]
284
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Levante-se.
285
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Ei!]
286
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[-Que paz esteja com você.]
[-Quem é você?]
287
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Somos trabalhadores,
tentando entrar em Israel.]
288
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[-Oi, que a paz esteja com você.]
[-Que a paz esteja com você, amigo.]
289
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Desgraçado!]
290
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Um homem mais velho,
dois rapazes e uma garota.]
291
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Quando eles passaram por aqui? Diga!]
292
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Eu não lembro.]
293
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[-Eu não lembro.]
[-Diga.]
294
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Diga!]
295
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[-Quando? Diga!]
[-Agora há pouco.]
296
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Nos leve até lá.]
297
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Eles estarão aqui em dois minutos.]
298
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Boa sorte. Que Deus esteja com vocês.]
299
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Entre atrás.]
300
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[O que está acontecendo?
Eu não faço essas coisas!]
301
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[-Entre.]
[-Ninguém entra no carro! Quem são eles?]
302
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[-Eu vou pagar extra.
[-Não! As FDI demolirão minha casa!]
303
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
304
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, não, Bashar!]
305
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Deixe-o em paz, Bashar!]
306
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Me ajude a colocá-los. Me ajude!]
307
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Abra a porta.]
308
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[É aqui que eles foram buscados? Aqui?]
309
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, estamos na estrada, fora da floresta,
alguém os buscou.
310
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
311
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
a única estrada desse lado da floresta
312
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
leva para o sul.
313
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, estão indo para Gaza.
314
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, a FDI é enviada pelo mar até Rafah.
Eles não podem atravessar com eles.
315
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Vai, vai!
316
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Estamos dirigindo para o sul,
mantenha-me atualizado.
317
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Aqui.]
318
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Tem água?]
319
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Beba.]
320
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Pai, tenho que fazer xixi.]
321
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Faça rápido. Nós não vamos
ficar aqui por muito tempo.]
322
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[-Olá?]
[-Olá, Safaa?]
323
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Alerta de chamada telefônica.
324
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, idiota, desligue,
sua linha está grampeada!]
325
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
É Bashar, ele ligou para Safaa,
estamos localizando-o.
326
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Você me ama?]
327
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Bashar,
você sequestrou aquelas crianças?]
328
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Responda.]
329
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, você ainda pode sair dessa,
eles vão te matar!]
330
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
-Sderot?
-Uma estação de bombeamento na fronteira.
331
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, eles estão em Sderot.
332
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Vou enviar coordenadas
quando tivermos um sinal visual.
333
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-Estaremos lá daqui a pouco, Eli.
-Aproximem-se, mas não façam nada.
334
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
A Unidade de Contraterrorismo
estará lá em 15 minutos. Câmbio.
335
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Dirija, cara.
336
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Enquanto isso, não faça nada, Doron,
ouviu?
337
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Eu ouvi você, Eli, eu ouvi.
338
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, vou desligar.]
339
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Estou com medo, você não entende?
Eles poderiam vir atrás de mim também!]
340
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, espera... ]
341
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
-Eli, estamos perto da casa.
-Câmbio.
342
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Comandante, eles estão fora da última casa
343
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
na fronteira com terras agrícolas.
Minha equipe está lá esperando.
344
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Mantenha-os parados.
O Contraterrorismo chega em dez minutos.
345
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Câmbio.
346
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, há quatro pessoas lá dentro.
347
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Duas no chão, duas em pé.
348
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Certo, Doron, fique quieto.
O Contraterrorismo chega em dez minutos.
349
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Porra, dez minutos.
350
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[-Pai, o que estamos fazendo aqui?]
[-Não se preocupe. Eu confio nele.]
351
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[-Como ele vai chegar aqui?]
[-Bashar, seja paciente.]
352
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
O que está havendo, Sagi?
353
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Eles se foram.
354
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, eles se foram.
355
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Como assim, se foram?
356
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Estamos entrando,
não podemos perder tempo.
357
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Está bem, vai!
358
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Eles não estão aqui.
359
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
-Eli, eles não estão aqui.
-Verifique novamente.
360
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Encontrei uma porta!
361
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Não estão aqui.
362
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Está tudo fechado, Gabi, eles se foram.
363
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Túnel. É um túnel!
Procure uma abertura ou um buraco.
364
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, eles estão a uma milha de distância
da fronteira, deve ser um túnel.
365
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Procure uma abertura ou um buraco,
pode ser um túnel!
366
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Aqui está!
367
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, há uma abertura.
Nós estamos entrando.
368
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Não, Doron, o Contraterrorismo está
a um minuto! Fique parado!
369
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, já estamos aqui!
370
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Entrem!
371
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Irmão, fique aqui e nos cubra.
372
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Legendas: Leonardo Schwider