1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Băga-mi-aș..
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Ce? Ce este?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Frate, tu i-ai tras-o,
așa că a vrut să te omoare. Atât.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Ajunge, e curată.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Nu tre' s-o lustruiți.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Du-te acasă, las-o.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
- Ce zici, Doron?
- Sunt bine.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
- Putem să vorbim?
- Ce vrei?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Găsește un loc unde să stai, nu poți
sta aici ca un soldat amărât.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
- Revino-ți.
- Bine.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Ai vorbit cu Ido?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, creierul unui om tocmai
s-a împrăștiat pe mine, scutește-mă!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Am nevoie de tine concentrat,
nu înțelegi?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Nu-ți face griji.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
- La naiba, tocmai asta ne trebuia.
- Ce este?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
O posibilă răpire.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Un tip și o tipă de la academie.
Le-au găsit bagajele în Wadi Qelt.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Sunt semne de luptă,
au dispărut pe la prânz.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Voi așteptați. Eu îl sun pe Steve.
Așteptați vești noi.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
- O să ne omoare.
- Nu, nu o s-o facă.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABĂ]
[Liniște! Nu vorbiți!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Spune-i să tacă.
Vorbesc serios, nu pot s-o ascult.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Taci.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Tăceți, amândoi!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Nu pot să respir.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Nu poate să respire.
Poți să oprești mașina?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Are un atac de panică,
o să leșine.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaara, respiră, haide.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[- Trage pe dreapta.]
[- Nu putem opri aici!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Oprește mașina puțin!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
E în ordine, respiră.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Respiră.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Tată, nu putem sta aici.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Cum te cheamă?
- O cheamă Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
Te rog, dă-i drumul.
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, uită-te la mine.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Uită-te la mine.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Trebuie să te calmezi, da?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Respiră adânc.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Bravo.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Acum, nu vă mișcați și nu vorbiți.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Dacă faceți amândoi cum vă spunem,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
se va termina în curând
și veți merge acasă.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
- Ați înțeles?
- Nicio problemă.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Bun, atunci totul e în regulă.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Tată...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[- Ce facem?]
[- Urcă-te în mașină.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Îmi vreau fiul înapoi,
dar nu avem niciun fir.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Dacă ascultați, vă rog să-mi aduceți fiul.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Asta va continua mult.
Am putea fi ținuți aici câteva zile.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Frate, uită-te ce-i aici,
trebuie să faci curățenie.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Da, frate, e o cocină aici.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Nu sunt soldați, sunt studenți
de la academie care erau în excursie...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Băieți, e Noga, trebuie să răspund.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
- Da, Nogi, ce este?
- Să mergem.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
De ce nu dormi?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Tată, ai auzit știrile
despre oamenii dispăruți?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Da, am văzut la știri.
Probabil s-au pierdut făcând o drumeție.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
- Mama a spus că ești pe teren.
- Da, uite-mă pe teren.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Sunt într-un cort în mijlocul deșertului.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- Deci dormi pe canapea?
- Da, e foarte comodă.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
- Nu pare.
- E foarte confortabilă.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, trebuie să închid.
Nu-ți face griji, totul e în regulă.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
- Te iubesc, draga mea. Pa.
- Noapte bună, tată.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
- Ce s-a întâmplat?
- E Bashar.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
- Ce este?
- Răpirea. Bashar și tatăl său.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Ce?
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Au fost prinși de o cameră radar
la nord de Hebron.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Vino, Gabi vrea să ne vadă.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Ce durează atât?
Transferi câte un giga pe rând?!
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Măi, să fie! Ai auzit?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Doi membri ai familie Hamdan,
Jihad și Bashar,
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
până acum două zile știam ce fac
și unde sunt.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Acum câteva zile am împiedicat un atac,
azi și-a trimis unchiul să te omoare,
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
iar acum el și tatăl lui răpesc
pe cineva
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
- și toată țara e în alertă!
- Ce vrei să spun, Gabi?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
- „Îmi pare rău, am greșit”, orice!
- Nu mă lua așa, bine?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Și eu am multe să-ți spun!
Tu încerci să te acoperi
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
- în fața comisiei de anchetă!
- Serios?!
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
- Da!
- Calmați-vă, amândoi.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Nu lucrează singuri. Hani îi ajută.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
O fac pentru el, ca să-i spele reputația.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Nu știm asta, nu știm nimic,
și mă ocup de tine mai târziu.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Familia asta se cacă pe noi,
iar noi stăm cu gura căscată!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Dă-te!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Vreau toată unitatea pregătită.
Rugați-vă să reușiți să reparați asta!
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Sună-i pe băieți mâine și întreabă-i
care sunt planurile pentru acea zi.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, ce este?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Stai aici puțin.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Salut!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Dragul meu, ce mai faci?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[- Cum o mai duci?]
[- Sunt bine.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[- Tu ce mai faci, Abu Rami?]
[- Bine, slavă Domnului.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Cu cine ești?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Roag-o pe dna Rami să intre.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Nevastă, lasă-ne un minut, vă rog.]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[- Ce este?]
[- Am nevoie de un favor.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Sigur, spune-mi.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Avem nevoie de un loc
unde să stăm ascunși o noapte.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Sigur, omule, nicio problemă.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Salut, ce mai faci?]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Ce-i asta? Ce ai făcut?! Nici vorbă.
Ești ca un frate pentru mine,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[dar nu-ți dai seama ce ai făcut.
Răscolesc tot orașul.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Caută numai membri Hamas,
nu ofițeri Fatah.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, îmi ceri prea mult.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Îmi risc cariera, viitorul și reputația.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Ai nevoie de bani?
Îți aduc orice ai nevoie.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, știi că urăsc să cer
ajutor, dar nu am altă opțiune.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Deci, Abu Rami,
acum te-ai alăturat Hamas?!]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Acest Hamas, cum îi spui tu,
este Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[- Dă-mi voie, nu știi tot.]
[- Trebuie să-i scoți de aici, acum.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[- Dacă nu o faci tu, o fac eu.]
[- Salima, l-a salvat pe Rami.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Doi bărbați din celula lui Rami
obișnuiau să-l bată.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[S-a întâmplat anul trecut
pentru câteva luni.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[- De ce nu mi-ai spus?]
[- Rami m-a rugat să n-o fac.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Îl abuzau și îl umileau,
până a intervenit Jihad.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[A reușit să-l mute pe Rami
într-o altă celulă.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[- Ce planuri are cu ei?]
[- Facă ce vrea.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Mâine vor face un schimb de prizonieri
și știi cine va fi pe lista aia.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Crezi că ne caută cineva?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Cu siguranță. Suntem aproape de Hebron.
Pun pariu că întreaga armată ne caută.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Dle...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
vă rog, lăsați-ne să plecăm.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Mâncați.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Vă rog...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Prostii, e o minciună.
Nu știu de unde ați auzit asta.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Nu e iubitul meu,
ne-am despărțit de mult.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Nu mă puteți ține aici,
sunt cetățeană israeliană!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[M-am născut într-un spital israelian
și am studiat la Be'er Sheva!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, a răpit doi copii
și îi ține ostatici.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[E grav.
E vorba de Bashar și de tatăl lui.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Draga mea, cruță-te.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Cruță-i pe copiii ăia. Ajută-ne
să-i găsim, până nu-i prea târziu.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[V-am spus, ne-am despărțit.
Nu știu unde e.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Ascultă, ești deșteaptă și inventivă.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Mai gândește-te.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Ajunge. Vreau să plec de aici, vă rog!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Spune-mi despre el.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[E un tip de treabă,
deștept, bucătar bun.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Ce planuri ți-a spus că are
după ce va fi eliberat?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Îl aștepta un loc de muncă?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Crezi că e implicat
în ceea ce am văzut la TV?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Nu știu, tu să-mi spui.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Nu știu, dar știu un lucru.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[I-a ajutat pe toți prizonierii de aici.
Toți îi suntem datori.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Credeți că vreunul
dintre noi vă va ajuta?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Ascultă bine, nenorocitule,]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[o să stai la coadă
ca să vorbești cu noi.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Știi la ce te vom supune până când
vor ajunge copiii ăia acasă.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Nu-l veți prinde niciodată. Nu aveți
habar de ce e în stare Jihad.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Băgați-l la izolare o săptămână.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
E totul în regulă, căpitane.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Voi fi eliberat în curând.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Nu mai primiți niciunul vizite o lună]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[și voi avea grijă să afle toți
a cui e vina!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Încotro? Spre Ramallah!]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Încotro? Spre Ramallah!]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Tu, cine se duce unde? La Ramallah...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, te rog, concentrează-te.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[L-ai făcut ticălos. De ce?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Toată lumea spune
că i-a ajutat pe cei la nevoie.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Sigur, la început am crezut și eu
că este un tip grozav,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[dar apoi s-a hotărât
că eu am spus paznicilor]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[că avem un telefon mobil în celulă.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[- Ai făcut-o?]
[- Sigur că nu.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Dar odată ce bănuiește
pe cineva că ar fi colaborator,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[acea persoană e terminată.
E o condamnare la moarte.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Bine. Dar încă mai e activ în Mișcare?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Nu știu, dar are legături cu ei,
și nu numai cu ei,]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[cu oricine care consideră
că-i e folositor.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Adică, nu doar Hamas.
Cine altcineva?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Rami Issa din Hebron a fost închis aici.
- Corect.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
A fost închis șase luni
într-o celulă cu Jihad. Îl știi?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
O, Doamne.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Pacea fie cu tine.]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Intră, repede.]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[De aici, vă duc în locul ăsta,]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[și de aici, treceți din Cisiordania
în teritoriu israelian,]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[de unde luați un taxi
și mergeți spre sud.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Cum? Toată țara ne caută.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Vă caută în Cisiordania, nu în Israel.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Spune-i șoferului să vă lase aici.
E o casă la capătul străzii.]
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[- Așteptați acolo instrucțiuni.]
[- Stai.]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Nu înțeleg. Unde ne duce?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Trecem în Israel, mergem spre sud...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Celularul, te rog.]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Aveți arme?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Mergeți.]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, mulțumesc că ai venit.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[- Ce mai faci, prietene?]
[- Bine, slavă Domnului.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Ce mai fac dna Rami și copiii,
binecuvântați fie?]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[- Rami e bine?]
[- E bine, slavă Domnului.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Bine, ascultă, Abu Rami.
Suntem în mare rahat.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Habar nu avem unde sunt copiii ăia.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Trebuie să lucrăm împreună
ca să rezolvăm asta.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Desigur.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[- Facem tot ce putem.]
[- Mulțumesc.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
O SĂ SOSEASCĂ TREI BĂRBAȚI,
LASĂ-I SĂ INTRE
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
CARE TREI BĂRBAȚI?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
A scris: „Care trei bărbați?”
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Scrie înapoi: „Lasă-i să intre,
îți explic mai târziu.”
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
LASĂ-I SĂ INTRE, ÎȚI EXPLIC MAI TÂRZIU
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
„Bine.”
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Am intrat.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[- Bună seara.]
[- Bună seara.]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Îmi cer scuze pentru deranj,
v-a spus soțul dv. că venim?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Da, intrați.]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami nu e aici,
nu știu când se va întoarce.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Doriți să beți ceva?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Nu, mulțumim, ne grăbim
să luăm ostaticii.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[- Sunt aici?]
[- Scuze, dar cine sunteți dv.?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[- Ce doriți?]
[- Suntem de la Autoritatea Palestiniană.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Îmi pare rău, nu știu despre ce vorbiți.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Știți cine locuiește aici,
a cui e casa asta?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, sunt niște scări afară.]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[- Îl sun pe soțul meu.]
[- Ține-o.]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Dați-mi drumul! Ce vreți de la mine?!]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Stați jos, plecăm în curând.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
La naiba! Să-mi bag!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, au fost aici.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Știi cum e...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Au fost acasă la el, dar au plecat.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Înțeleg.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Ajunge. Unde sunt, Abu Rami?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Mă scuzați. Unde e cine?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Unde sunt, nenorocitule?!]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Ia-ți mâinile de pe mine!
Căpitane Ayub, spune-i să înceteze!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Lasă-l pe Ayub, ai treabă cu mine acum!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[- Unde sunt ostaticii?]
[- Jur că nu știu.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Doar ca să știi, soția ta
e pe drum spre pușcărie.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[N-am avut de ales! Mi-a salvat fiul!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Unde sunt?!]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Ziceau ceva
cum că-i strecoară ilegal în Israel.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Oprește-te.]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Vino.]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[- Pacea fie cu tine.]
[- Ce mai faci?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Slavă Domnului.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[- Sunt în grija ta.]
[- Cu voia Domnului, va fi bine.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Continuați cu el. Domnul fie cu voi.]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[- Fii binecuvântat.]
[- Domnul să aibă grijă de voi.]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[- Pacea fi cu tine.]
[- Salut.]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[O secundă.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Alo, avem patru pasageri.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[- Treceți.]
[- Recepționat.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Să mergem.]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Vreau baraje la fiecare câțiva metri,
acoperire totală, ați înțeles?
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron, ai auzit?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Îi introduc ilegal în Israel.
Verificăm rutele posibile.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Condu spre pădurea Lehavim.
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, îi introduce prin pădurea Lehavim.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Mărește zona asta.
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, trimitem trupele Brigăzii 35
în zona de tampon Gaza. Grăbește-te.
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Suntem pe drum. Așteptați-ne.]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[- Oprește-te acolo și asteaptă ordine.]
[- Vom aștepta aici.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Stai aici.]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Stai jos.
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Fii cu ochii pe ei.]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, va fi o intrare silențioasă,
trupele vor aștepta afară.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
După contactul inițial,
vom trimite forțe.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Suntem în locație. Cercetăm zona.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Ascultă, nu te panica.]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Am mai făcut asta. Vor veni
din direcția aia, ai înțeles?]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[- Care direcție?]
[- Aia.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Nu-ți face griji.]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
PĂSTRAȚI CURĂȚENIA
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Să-mi bag! Yaara, uite, un semn
în ebraică. Suntem în Israel!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Pun pariu că putem fugi spre un drum
unde să fim găsiți.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Tăceți!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
E beznă, n-o să observe.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[N-am fost clar?]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Auzi...
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
- Nu. Niște apă, te rog.
- În engleză?
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Îmi dați niște apă, vă rog?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Doar apă.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Da.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Ce dracu' faci?!
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Ce faci? Am spus să nu miști!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Înapoi!
[Stai jos!]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
- Înapoi!
[- Bashar!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Crezi că eu vreau asta?!
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, ajunge! Destul!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Ce-i cu tine?!
Ridică-te, trebuie să plecăm.]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Ridică-te.
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Salut!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[- Pacea fie cu tine.]
[- Voi cine sunteți?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Suntem muncitori
și încercăm să intrăm în Israel.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[- Salut, pacea fie cu voi.]
[- Pacea fie cu tine, prietene.]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Nenorocitule!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Un om în vârstă,
doi băieți tineri și o fată.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Când au trecut pe aici? Vorbește!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Nu-mi amintesc.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[- Nu-mi amintesc.]
[- Vorbește.]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Vorbește!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[- Când? Vorbește!]
[- Puțin mai devreme.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Du-ne acolo.]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Vor ajunge în două minute.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Mult noroc. Domnul fie cu voi.]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Treceți în spate.]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Ce se petrece?
Eu nu fac astfel de lucruri?]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[- Urcați.]
[- Nimeni nu urcă în mașină! Cine sunt?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[- Plătesc în plus.]
[- Nu! FAI îmi vor demola casa!]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar. Nu, Bashar!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Lasă-l în pace, Bashar!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Ajută-mă să-i urc. Ajută-mă.]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Deschide ușa.]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[De aici au fost preluați? De aici?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, suntem lângă drum în afara pădurii,
au fost preluați.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
singurul drum de la capătul ăla al pădurii
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
merge spre sud.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, se duc în Gaza.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, FAI au fost desfășurate de la mare
la Rafah. Nu pot trece cu ei.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Hai, hai!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Mergem spre sud, țineți-mă la curent.
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[E aici.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Ai niște apă?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Bea.]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Tată, trebuie să urinez.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Repede. Nu stăm mult aici.]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[- Alo?]
[- Alo, Safaa?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Alertă de apel.
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, idiotule, închide.
ești ascultat!]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
E Bashar, a sunat-o pe Safaa,
îl localizăm.
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Mă iubești?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Bashar, tu i-ai răpit pe copiii ăia?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Răspunde-mi.]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, încă mai poți da înapoi,
te vor ucide!]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
- Nenorocitul de Sderot?!
- E o benzinărie la graniță.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, sunt în Sderot.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Trimit coordonatele când avem imagini.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
- Ajungem imediat, Eli.
- Apropiați-vă, dar nu atacați.
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
Unitatea antitero va ajunge
în 15 minute. Terminat.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Condu, frate.
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Între timp, nu face nimic, Doron, mă auzi?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Te-am auzit, Eli.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, o să închid.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Sunt speriată, nu pricepi?
Ar putea veni și după mine!]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, așteaptă...]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
- Eli, sunt lângă casă.
- Recepționat.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Dle comandant,
sunt lângă ultima casă
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
de lângă teren.
Echipa mea așteaptă acolo.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Să stea pe loc. Unitatea antitero
ajunge în 10 minute.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Recepționat.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, sunt patru oameni înăuntru.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Doi pe podea, doi în picioare.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Bine, Doron, stai pe loc.
Trupele antitero ajung în 10 minute.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Să-mi bag, zece minute.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[- Tată, ce facem aici?]
[- Nu-ți face griji. Am încredere în el.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[- Cum va ajunge aici?]
[- Bashar, ai răbdare.]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Ce se petrece, Sagi?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Au dispărut.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, au dispărut.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Cum adică, au dispărut?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Intrăm, nu mai putem pierde timpul.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Bine, intrați!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Nu sunt aici.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
- Eli, nu sunt aici.
- Verifică din nou.
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Am găsit o ușă!
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Nu sunt aici.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Totul e închis, Gabi. Au plecat.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Tunel. E un tunel! Căutați o ieșire.
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, sunt la un 1,5 km de graniță,
trebuie să fie un tunel.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Căutați o ieșire, trebuie să fie un tunel!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Aici e!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, am găsit o deschidere. Intrăm.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
No, Doron, unitatea e
la un minut distanță. Stai cuminte!
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, suntem deja aici!
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Intrați!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Frate, stai aici și acoperă-ne.
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Subtitrarea: Andrei Neagu