1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 ‎Băga-mi-aș.. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 ‎Ce? Ce este? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 ‎Frate, tu i-ai tras-o, ‎așa că a vrut să te omoare. Atât. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 ‎Ajunge, e curată. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 ‎Nu tre' s-o lustruiți. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 ‎Du-te acasă, las-o. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 ‎- Ce zici, Doron? ‎- Sunt bine. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 ‎- Putem să vorbim? ‎- Ce vrei? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 ‎Găsește un loc unde să stai, nu poți ‎sta aici ca un soldat amărât. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 ‎- Revino-ți. ‎- Bine. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 ‎Ai vorbit cu Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 ‎Eli, creierul unui om tocmai ‎s-a împrăștiat pe mine, scutește-mă! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 ‎Am nevoie de tine concentrat, ‎nu înțelegi? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 ‎Nu-ți face griji. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 ‎- La naiba, tocmai asta ne trebuia. ‎- Ce este? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 ‎O posibilă răpire. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 ‎Un tip și o tipă de la academie. ‎Le-au găsit bagajele în Wadi Qelt. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 ‎Sunt semne de luptă, ‎au dispărut pe la prânz. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 ‎Voi așteptați. Eu îl sun pe Steve. ‎Așteptați vești noi. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 ‎- O să ne omoare. ‎- Nu, nu o s-o facă. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 ‎[ARABĂ] ‎[Liniște! Nu vorbiți!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 ‎[Spune-i să tacă. ‎Vorbesc serios, nu pot s-o ascult.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 ‎Taci. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 ‎Tăceți, amândoi! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 ‎Nu pot să respir. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 ‎Nu poate să respire. ‎Poți să oprești mașina? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 ‎Are un atac de panică, ‎o să leșine. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 ‎Yaara, respiră, haide. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 ‎[- Trage pe dreapta.] ‎[- Nu putem opri aici!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 ‎[Oprește mașina puțin!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 ‎E în ordine, respiră. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 ‎Respiră. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 ‎[Tată, nu putem sta aici.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 ‎- Cum te cheamă? ‎- O cheamă Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 ‎Te rog, dă-i drumul. 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 ‎Yaara, uită-te la mine. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 ‎Uită-te la mine. 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 ‎Trebuie să te calmezi, da? 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 ‎Respiră adânc. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 ‎Bravo. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 ‎Acum, nu vă mișcați și nu vorbiți. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 ‎Dacă faceți amândoi cum vă spunem, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 ‎se va termina în curând ‎și veți merge acasă. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 ‎- Ați înțeles? ‎- Nicio problemă. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 ‎Bun, atunci totul e în regulă. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 ‎[Tată...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 ‎[- Ce facem?] ‎[- Urcă-te în mașină.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 ‎Îmi vreau fiul înapoi, dar nu avem niciun fir. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 ‎Dacă ascultați, vă rog să-mi aduceți fiul. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 ‎Asta va continua mult. ‎Am putea fi ținuți aici câteva zile. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 ‎Frate, uită-te ce-i aici, ‎trebuie să faci curățenie. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 ‎Da, frate, e o cocină aici. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 ‎Nu sunt soldați, sunt studenți de la academie care erau în excursie... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 ‎Băieți, e Noga, trebuie să răspund. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 ‎- Da, Nogi, ce este? ‎- Să mergem. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 ‎De ce nu dormi? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 ‎Tată, ai auzit știrile despre oamenii dispăruți? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 ‎Da, am văzut la știri. ‎Probabil s-au pierdut făcând o drumeție. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 ‎- Mama a spus că ești pe teren. ‎- Da, uite-mă pe teren.‎ 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 ‎Sunt într-un cort în mijlocul deșertului. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 ‎- Deci dormi pe canapea? ‎- Da, e foarte comodă.‎ 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 ‎- Nu pare. ‎- E foarte confortabilă. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 ‎Nogi, trebuie să închid. ‎Nu-ți face griji, totul e în regulă. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 ‎- Te iubesc, draga mea. Pa. ‎- Noapte bună, tată. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- E Bashar. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 ‎- Ce este? ‎- Răpirea. Bashar și tatăl său. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 ‎Ce? 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 ‎Au fost prinși de o cameră radar ‎la nord de Hebron. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 ‎Vino, Gabi vrea să ne vadă. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 ‎Ce durează atât? Transferi câte un giga pe rând?! 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 ‎Măi, să fie! Ai auzit? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 ‎Doi membri ai familie Hamdan, ‎Jihad și Bashar, 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 ‎până acum două zile știam ce fac ‎și unde sunt. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 ‎Acum câteva zile am împiedicat un atac, ‎azi și-a trimis unchiul să te omoare, 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 ‎iar acum el și tatăl lui răpesc ‎pe cineva 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 ‎- și toată țara e în alertă! ‎- Ce vrei să spun, Gabi? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 ‎- „Îmi pare rău, am greșit”, orice! ‎- Nu mă lua așa, bine? 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 ‎Și eu am multe să-ți spun! ‎Tu încerci să te acoperi 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 ‎- în fața comisiei de anchetă! ‎- Serios?! 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 ‎- Da! ‎- Calmați-vă, amândoi. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 ‎Nu lucrează singuri. Hani îi ajută. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 ‎O fac pentru el, ca să-i spele reputația. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 ‎Nu știm asta, nu știm nimic, ‎și mă ocup de tine mai târziu. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 ‎Familia asta se cacă pe noi, ‎iar noi stăm cu gura căscată! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 ‎Dă-te! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 ‎Vreau toată unitatea pregătită. ‎Rugați-vă să reușiți să reparați asta! 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 ‎[Sună-i pe băieți mâine și întreabă-i ‎care sunt planurile pentru acea zi.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 ‎[Abu Rami, ce este?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 ‎[Stai aici puțin.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 ‎[Salut!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 ‎[Dragul meu, ce mai faci?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 ‎[- Cum o mai duci?] ‎[- Sunt bine.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 ‎[- Tu ce mai faci, Abu Rami?] ‎[- Bine, slavă Domnului.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 ‎[Cu cine ești?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 ‎[Roag-o pe dna Rami să intre.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 ‎[Nevastă, lasă-ne un minut, vă rog.] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 ‎[- Ce este?] ‎[- Am nevoie de un favor.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 ‎[Sigur, spune-mi.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 ‎[Avem nevoie de un loc ‎unde să stăm ascunși o noapte.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 ‎[Sigur, omule, nicio problemă.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 ‎[Salut, ce mai faci?] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 ‎[Ce-i asta? Ce ai făcut?! Nici vorbă. ‎Ești ca un frate pentru mine,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 ‎[dar nu-ți dai seama ce ai făcut. ‎Răscolesc tot orașul.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 ‎[Caută numai membri Hamas, ‎nu ofițeri Fatah.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 ‎[Jihad, îmi ceri prea mult.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 ‎[Îmi risc cariera, viitorul și reputația.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 ‎[Ai nevoie de bani? ‎Îți aduc orice ai nevoie.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 ‎[Abu Rami, știi că urăsc să cer ‎ajutor, dar nu am altă opțiune.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 ‎[Deci, Abu Rami, ‎acum te-ai alăturat Hamas?!] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 ‎[Acest Hamas, cum îi spui tu, ‎este Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 ‎[- Dă-mi voie, nu știi tot.] ‎[- Trebuie să-i scoți de aici, acum.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 ‎[- Dacă nu o faci tu, o fac eu.] ‎[- Salima, l-a salvat pe Rami.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 ‎[Doi bărbați din celula lui Rami ‎obișnuiau să-l bată.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 ‎[S-a întâmplat anul trecut ‎pentru câteva luni.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 ‎[- De ce nu mi-ai spus?] ‎[- Rami m-a rugat să n-o fac.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 ‎[Îl abuzau și îl umileau, ‎până a intervenit Jihad.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 ‎[A reușit să-l mute pe Rami ‎într-o altă celulă.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 ‎[- Ce planuri are cu ei?] ‎[- Facă ce vrea.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 ‎[Mâine vor face un schimb de prizonieri ‎și știi cine va fi pe lista aia.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 ‎Crezi că ne caută cineva? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 ‎Cu siguranță. Suntem aproape de Hebron. ‎Pun pariu că întreaga armată ne caută. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 ‎Dle... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 ‎vă rog, lăsați-ne să plecăm. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 ‎[Mâncați.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 ‎Vă rog... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 ‎[Prostii, e o minciună. ‎Nu știu de unde ați auzit asta.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 ‎[Nu e iubitul meu, ‎ne-am despărțit de mult.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 ‎[Nu mă puteți ține aici, ‎sunt cetățeană israeliană!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 ‎[M-am născut într-un spital israelian ‎și am studiat la Be'er Sheva!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 ‎[Safaa, a răpit doi copii ‎și îi ține ostatici.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 ‎[E grav. ‎E vorba de Bashar și de tatăl lui.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 ‎[Draga mea, cruță-te.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 ‎[Cruță-i pe copiii ăia. Ajută-ne ‎să-i găsim, până nu-i prea târziu.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 ‎[V-am spus, ne-am despărțit. ‎Nu știu unde e.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 ‎[Ascultă, ești deșteaptă și inventivă.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 ‎[Mai gândește-te.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 ‎[Ajunge. Vreau să plec de aici, vă rog!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 ‎[Jihad Hamdan. Spune-mi despre el.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 ‎[E un tip de treabă, ‎deștept, bucătar bun.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 ‎[Ce planuri ți-a spus că are ‎după ce va fi eliberat?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 ‎[Îl aștepta un loc de muncă?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 ‎[Crezi că e implicat ‎în ceea ce am văzut la TV?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 ‎[Nu știu, tu să-mi spui.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 ‎[Nu știu, dar știu un lucru.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 ‎[I-a ajutat pe toți prizonierii de aici. ‎Toți îi suntem datori.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 ‎[Credeți că vreunul ‎dintre noi vă va ajuta?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 ‎[Ascultă bine, nenorocitule,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 ‎[o să stai la coadă ‎ca să vorbești cu noi.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 ‎[Știi la ce te vom supune până când ‎vor ajunge copiii ăia acasă.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 ‎[Nu-l veți prinde niciodată. Nu aveți ‎habar de ce e în stare Jihad.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 ‎Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 ‎Băgați-l la izolare o săptămână. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 ‎E totul în regulă, căpitane. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 ‎[Voi fi eliberat în curând.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 ‎[Nu mai primiți niciunul vizite o lună] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 ‎[și voi avea grijă să afle toți ‎a cui e vina!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 ‎[Încotro? Spre Ramallah!] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 ‎[Încotro? Spre Ramallah!] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 ‎[Tu, cine se duce unde? La Ramallah...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 ‎[Abu Hussein, te rog, concentrează-te.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 ‎[L-ai făcut ticălos. De ce?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 ‎[Toată lumea spune ‎că i-a ajutat pe cei la nevoie.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 ‎[Sigur, la început am crezut și eu ‎că este un tip grozav,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 ‎[dar apoi s-a hotărât ‎că eu am spus paznicilor] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 ‎[că avem un telefon mobil în celulă.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 ‎[- Ai făcut-o?] ‎[- Sigur că nu.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 ‎[Dar odată ce bănuiește ‎pe cineva că ar fi colaborator,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 ‎[acea persoană e terminată. ‎E o condamnare la moarte.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 ‎[Bine. Dar încă mai e activ în Mișcare?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 ‎[Nu știu, dar are legături cu ei, ‎și nu numai cu ei,] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 ‎[cu oricine care consideră ‎că-i e folositor.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 ‎[Adică, nu doar Hamas. ‎Cine altcineva?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 ‎Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 ‎- Rami Issa din Hebron a fost închis aici. ‎- Corect. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 ‎A fost închis șase luni ‎într-o celulă cu Jihad. Îl știi? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 ‎O, Doamne. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 ‎[Pacea fie cu tine.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 ‎[Intră, repede.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 ‎[De aici, vă duc în locul ăsta,] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 ‎[și de aici, treceți din Cisiordania ‎în teritoriu israelian,] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 ‎[de unde luați un taxi ‎și mergeți spre sud.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 ‎[Cum? Toată țara ne caută.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 ‎[Vă caută în Cisiordania, nu în Israel.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 ‎[Spune-i șoferului să vă lase aici. ‎E o casă la capătul străzii.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 ‎[- Așteptați acolo instrucțiuni.] ‎[- Stai.] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 ‎[Nu înțeleg. Unde ne duce?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 ‎[Trecem în Israel, mergem spre sud...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 ‎[Celularul, te rog.] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 ‎[Aveți arme?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 ‎[Mergeți.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 ‎[Abu Rami, mulțumesc că ai venit.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 ‎[- Ce mai faci, prietene?] ‎[- Bine, slavă Domnului.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 ‎[Ce mai fac dna Rami și copiii, ‎binecuvântați fie?] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 ‎[- Rami e bine?] ‎[- E bine, slavă Domnului.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 ‎[Bine, ascultă, Abu Rami. ‎Suntem în mare rahat.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 ‎[Habar nu avem unde sunt copiii ăia.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 ‎[Trebuie să lucrăm împreună ‎ca să rezolvăm asta.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 ‎[Desigur.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 ‎[- Facem tot ce putem.] ‎[- Mulțumesc.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 ‎O SĂ SOSEASCĂ TREI BĂRBAȚI, ‎LASĂ-I SĂ INTRE 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 ‎CARE TREI BĂRBAȚI? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 ‎A scris: „Care trei bărbați?” 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 ‎Scrie înapoi: „Lasă-i să intre, ‎îți explic mai târziu.” 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 ‎LASĂ-I SĂ INTRE, ÎȚI EXPLIC MAI TÂRZIU 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 ‎„Bine.” 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 ‎Am intrat. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 ‎[- Bună seara.] ‎[- Bună seara.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 ‎[Îmi cer scuze pentru deranj, ‎v-a spus soțul dv. că venim?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 ‎[Da, intrați.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 ‎[Abu Rami nu e aici, ‎nu știu când se va întoarce.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 ‎[Doriți să beți ceva?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 ‎[Nu, mulțumim, ne grăbim ‎să luăm ostaticii.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 ‎[- Sunt aici?] ‎[- Scuze, dar cine sunteți dv.?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 ‎[- Ce doriți?] ‎[- Suntem de la Autoritatea Palestiniană.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 ‎[Îmi pare rău, nu știu despre ce vorbiți.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 ‎[Știți cine locuiește aici, ‎a cui e casa asta?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 ‎[Amir, sunt niște scări afară.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 ‎[- Îl sun pe soțul meu.] ‎[- Ține-o.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 ‎[Dați-mi drumul! Ce vreți de la mine?!] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 ‎[Stați jos, plecăm în curând.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 ‎La naiba! Să-mi bag! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 ‎Eli, au fost aici. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 ‎[Știi cum e...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 ‎Au fost acasă la el, dar au plecat. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 ‎Înțeleg. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 ‎[Ajunge. Unde sunt, Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 ‎[Mă scuzați. Unde e cine?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 ‎[Unde sunt, nenorocitule?!] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 ‎[Ia-ți mâinile de pe mine! ‎Căpitane Ayub, spune-i să înceteze!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 ‎[Lasă-l pe Ayub, ai treabă cu mine acum!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 ‎[- Unde sunt ostaticii?] ‎[- Jur că nu știu.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 ‎[Doar ca să știi, soția ta ‎e pe drum spre pușcărie.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 ‎[N-am avut de ales! Mi-a salvat fiul!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 ‎[Unde sunt?!] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 ‎[Ziceau ceva ‎cum că-i strecoară ilegal în Israel.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 ‎[Oprește-te.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 ‎[Vino.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Ce mai faci?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 ‎[Slavă Domnului.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 ‎[- Sunt în grija ta.] ‎[- Cu voia Domnului, va fi bine.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 ‎[Continuați cu el. Domnul fie cu voi.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 ‎[- Fii binecuvântat.] ‎[- Domnul să aibă grijă de voi.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 ‎[- Pacea fi cu tine.] ‎[- Salut.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 ‎[O secundă.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 ‎[Alo, avem patru pasageri.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 ‎[- Treceți.] ‎[- Recepționat.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 ‎[Să mergem.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 ‎Vreau baraje la fiecare câțiva metri, ‎acoperire totală, ați înțeles? 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 ‎Doron, ai auzit? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 ‎Îi introduc ilegal în Israel. Verificăm rutele posibile. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 ‎Condu spre pădurea Lehavim. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 ‎Eli, îi introduce prin pădurea Lehavim. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 ‎Mărește zona asta. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 ‎Doron, trimitem trupele Brigăzii 35 în zona de tampon Gaza. Grăbește-te. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 ‎[Suntem pe drum. Așteptați-ne.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 ‎[- Oprește-te acolo și asteaptă ordine.] ‎[- Vom aștepta aici.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 ‎[Stai aici.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 ‎Stai jos. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 ‎[Fii cu ochii pe ei.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 ‎Doron, va fi o intrare silențioasă, trupele vor aștepta afară. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 ‎După contactul inițial, vom trimite forțe. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 ‎Suntem în locație. Cercetăm zona. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 ‎[Ascultă, nu te panica.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 ‎[Am mai făcut asta. Vor veni ‎din direcția aia, ai înțeles?] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 ‎[- Care direcție?] ‎[- Aia.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 ‎[Nu-ți face griji.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 ‎PĂSTRAȚI CURĂȚENIA 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 ‎Să-mi bag! Yaara, uite, un semn ‎în ebraică. Suntem în Israel! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 ‎Pun pariu că putem fugi spre un drum ‎unde să fim găsiți. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 ‎[Tăceți!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 ‎E beznă, n-o să observe. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 ‎[N-am fost clar?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 ‎Auzi... 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 ‎- Nu. Niște apă, te rog. ‎- În engleză? 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 ‎Îmi dați niște apă, vă rog? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 ‎Doar apă. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 ‎Da. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 ‎Ce dracu' faci?! 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 ‎Ce faci? Am spus să nu miști! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 ‎Înapoi! ‎[Stai jos!] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 ‎- Înapoi! ‎[- Bashar!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 ‎Crezi că eu vreau asta?! 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 ‎[Bashar, ajunge! Destul!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 ‎[Ce-i cu tine?! ‎Ridică-te, trebuie să plecăm.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 ‎Ridică-te. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 ‎[Salut!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Voi cine sunteți?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 ‎[Suntem muncitori ‎și încercăm să intrăm în Israel.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 ‎[- Salut, pacea fie cu voi.] ‎[- Pacea fie cu tine, prietene.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 ‎[Nenorocitule!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 ‎[Un om în vârstă, ‎doi băieți tineri și o fată.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 ‎[Când au trecut pe aici? Vorbește!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 ‎[Nu-mi amintesc.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 ‎[- Nu-mi amintesc.] ‎[- Vorbește.] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 ‎[Vorbește!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 ‎[- Când? Vorbește!] ‎[- Puțin mai devreme.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 ‎[Du-ne acolo.] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 ‎[Vor ajunge în două minute.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 ‎[Mult noroc. Domnul fie cu voi.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 ‎[Treceți în spate.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 ‎[Ce se petrece? ‎Eu nu fac astfel de lucruri?] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 ‎[- Urcați.] ‎[- Nimeni nu urcă în mașină! Cine sunt?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 ‎[- Plătesc în plus.] ‎[- Nu! FAI îmi vor demola casa!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 ‎[Bashar!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 ‎[Bashar. Nu, Bashar!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 ‎[Lasă-l în pace, Bashar!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 ‎[Ajută-mă să-i urc. Ajută-mă.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 ‎[Deschide ușa.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 ‎[De aici au fost preluați? De aici?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 ‎Eli, suntem lângă drum în afara pădurii, au fost preluați. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 ‎Doron, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 ‎singurul drum de la capătul ăla al pădurii 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 ‎merge spre sud. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 ‎Gabi, se duc în Gaza. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 ‎Doron, FAI au fost desfășurate de la mare ‎la Rafah. Nu pot trece cu ei. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 ‎Hai, hai! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 ‎Mergem spre sud, țineți-mă la curent. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 ‎[E aici.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 ‎[Ai niște apă?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 ‎[Bea.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 ‎[Tată, trebuie să urinez.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 ‎[Repede. Nu stăm mult aici.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 ‎[- Alo?] ‎[- Alo, Safaa?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 ‎Alertă de apel. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 ‎[Bashar, idiotule, închide. ești ascultat!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 ‎E Bashar, a sunat-o pe Safaa, ‎îl localizăm. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 ‎[Mă iubești?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 ‎[Bashar, tu i-ai răpit pe copiii ăia?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 ‎[Răspunde-mi.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 ‎[Bashar, încă mai poți da înapoi, ‎te vor ucide!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 ‎- Nenorocitul de Sderot?! ‎- E o benzinărie la graniță. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 ‎Doron, sunt în Sderot. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 ‎Trimit coordonatele când avem imagini. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 ‎- Ajungem imediat, Eli. ‎- Apropiați-vă, dar nu atacați. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 ‎Unitatea antitero va ajunge ‎în 15 minute. Terminat. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 ‎Condu, frate. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 ‎Între timp, nu face nimic, Doron, mă auzi? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 ‎Te-am auzit, Eli. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 ‎[Bashar, o să închid.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 ‎[Sunt speriată, nu pricepi? ‎Ar putea veni și după mine!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 ‎[Safaa, așteaptă...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 ‎- Eli, sunt lângă casă. ‎- Recepționat. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 ‎Dle comandant, ‎sunt lângă ultima casă 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 ‎de lângă teren. Echipa mea așteaptă acolo. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 ‎Să stea pe loc. Unitatea antitero ‎ajunge în 10 minute. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 ‎Recepționat. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 ‎Eli, sunt patru oameni înăuntru. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 ‎Doi pe podea, doi în picioare. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 ‎Bine, Doron, stai pe loc. ‎Trupele antitero ajung în 10 minute. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 ‎Să-mi bag, zece minute. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 ‎[- Tată, ce facem aici?] ‎[- Nu-ți face griji. Am încredere în el.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 ‎[- Cum va ajunge aici?] ‎[- Bashar, ai răbdare.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 ‎Ce se petrece, Sagi? 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 ‎Au dispărut. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 ‎Eli, au dispărut. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 ‎Cum adică, au dispărut? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 ‎Intrăm, nu mai putem pierde timpul. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 ‎Bine, intrați! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 ‎Nu sunt aici. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 ‎- Eli, nu sunt aici. ‎- Verifică din nou. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 ‎Am găsit o ușă! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 ‎Nu sunt aici. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 ‎Totul e închis, Gabi. Au plecat. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 ‎Tunel. E un tunel! Căutați o ieșire. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 ‎Eli, sunt la un 1,5 km de graniță, trebuie să fie un tunel. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 ‎Căutați o ieșire, trebuie să fie un tunel! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 ‎Aici e! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 ‎Eli, am găsit o deschidere. Intrăm. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 ‎No, Doron, unitatea e ‎la un minut distanță. Stai cuminte! 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 ‎Eli, suntem deja aici! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 ‎Intrați! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 ‎Frate, stai aici și acoperă-ne. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 ‎Subtitrarea: Andrei Neagu