1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Zatraceně.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Co? Co je?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Podrazil jsi ho, tak se tě pokusil zabít.
Toť vše.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
To stačí, je to čistý.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Nemusíte to voskovat.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Běžte domů, nechte to být.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
- Co je Dorone?
- Jsem v pohodě.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
- Můžeme si promluvit?
- Co chceš?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Najdi si bydlení, žiješ tady
jako obyčejný voják.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
- Seber se.
- Fajn.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Mluvil jsi s Ido?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Něčí mozek mi teď vybouchl před ksichtem,
ušetři mě těch keců!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Musíš se soustředit, copak to nechápeš?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Neboj se.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
- Sakra, tohle jsme ještě potřebovali.
- Co je?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Podezření na únos.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Kluk a holka v předvojenském výcviku.
Jejich batohy byly nalezeny ve Vádí Kelt.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Známky zápasu, od poledne žádný kontakt.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Vy tady zůstanete v pohotovosti.
Zavolám Steva.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
- Chystají se nás zabít.
- Ne, nechystají.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABŠTINA]
[Ticho! Nemluvit!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Řekni jí, ať je zticha.
Nemůžu to poslouchat.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Holka, buď zticha.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Oba dva, buďte zticha!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Nemůžu dýchat.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Nemůže dýchat. Můžete zastavit?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Má záchvat, ona omdlí.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaaro, dýchej, no tak.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[- Zastav. Zastav.]
[- Tady nemůžeme zastavit!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Na chvíli zastav!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Holka, to je dobrý, jen dýchej.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Dýchej.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Nemůžeme tu být, uvidí nás.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Jak se jmenuješ?
- Jmenuje se Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
- Prosím vás, nechte ji jít.
- Ššš...
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaaro, podívej se na mě.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Podívej se na mě.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Musíš se teď uklidnit, dobře?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Dýchej zhluboka.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Dobře.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Teď se nehýbejte ani nemluvte.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
když budete dělat, co říkám,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
brzy bude po všem a půjdete domů.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
- Rozumíte?
- Žádný problém.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Dobře, všechno je v pořádku.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Tati...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[- co to děláme?]
[- Nastup si.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Já jen chci zpět mého syna,
ale nemáme žádné stopy.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Jestli mě posloucháte,
vraťte mi mého syna.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Tohle jen tak neskončí.
Možná tu budeme i několik dní.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Ty vole, podívej se na ten bordel,
to si uklidíš.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Jo brácho, je to tu chlív.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Nejsou to vojáci, jsou jen z předvojenské
akademie a vyšli si na túru.
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Chlapi, to je Noga, musím to vzít.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
- Ahoj Nogi, copak je?
- Pojď.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Proč nespíš?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Tati, slyšel jsi o těch ztracených
turistech?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Jo, dívám se na zprávy.
Asi se ztratili, když tram.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
- Máma říkala, že budeš v terénu.
- Jo, podívej, jak jsem v terénu.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Jsem ve stanu uprostřed pouště.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- Spíš na gauči?
- Jo, je to pohodlné a útulné.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
- Nevypadá to tak.
- Je to pohodlné.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, budu muset jít.
Neboj se, všechno je v pořádku.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
- Miluju tě zlatíčko. Ahoj.
- Dobrou noc tati.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
- Co se děje?
- Je to Bashar.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
- Co?
- Ten únos. Bashar a jeho otec.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Cože?!
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Tohle je před dvěma hodinami
zachycenou severně od Hebronu.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Pojď, Gabi nás chce vidět.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Co tak dlouho trvá?
Převádíte jedno giga za hodinu nebo co?!
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Ale ale! Slyšeli jste?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Dva členové rodiny Hamdan, Jihad a Bashar.
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
Ještě před dvěma dny jsme věděli,
kde jsou a co dělají.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Zastavíe jeden útok,
on pošle svého strýce tě zabít
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
a teď se svým otcem spáchají únos,
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
- takže je celá země v pohotovosti!
- Co chceš slyšet?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
- „Promiň, zvoral jsem to“, cokoli!
- Radši ani nezačínej, dobře?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Taky toho mám spoustu na srdci!
Jen kryješ vlastní prdel
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
- před komisí!
- Jo?!
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
- Jo!
- Uklidněte se vy dva.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Nejsou sami. Hani jim pomáhá.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Dělají to, aby si očistili jména.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
To nevíme, nevíme nic
a s tebou si to vyřídím později.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Tahle rodina na nás háže hovna
a my tu stojíme s otevřenou hubou!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Hni se!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Ať je celá jednotka připravená.
Modlete se, abyste ten bordel napravili!
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Zavolej jim zítra a zeptej so,
jaká máme na tento den plány.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, co je to?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Počkej tu chvíli.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Ahoj!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Kamaráde, jak se máš?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[- Jak zdraví?]
[- Chvála Bohu.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[- Jak se máš Abu Rami?]
[- Dobře, chvála Bohu.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[S kým tu jsi?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Řekni Um Rami, aby šla dovnitř.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, dej nám prosím minutku.]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[- Co je to?]
[- Potřebuji laskavost.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[ Jasně, povídej.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Potřebujeme někde zůstat
na jednu noc, mimo radar.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Jasně, žádný problém.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Ahoj, jak se máš?]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Co je to? Co jste to provedli?!
Na to zapomeň. Jsi jako můj bratr,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[ale neuvědomuješ si, co jste udělali.
Prohledávají celé město.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Prohledávají jen členy Hamásu,
ne důstojníky Fatahu.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, chceš příliš.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Riskoval bych moji kariéru,
budoucnost, moji pověst.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Potřebuješ peníze?
Seženu ti cokoli.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, víš, že tě nerad žádám o pomoc,
ale nemám na výběr.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Takže ty ses teď přidal k Hamásu?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Tenhle Hamás,
jak tomu říkáš je Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[- Nech mě jít, nevíš, jak to je.]
[- Musíš je odsud dostat, teď hned.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[- Jestli ne ty, tak to udělám já.]
[- Salimo, on zachránil Ramiho.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Ramiho ve vězení mlátili dva spoluvězni.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Minulý rok, po několik měsíců.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[- Proč jsi mi to neřekl?]
[- Rami nechtěl.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Týrali ho a ponižovali
dokud Jihad nezasáhl.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Nějak se mu podařilo dostat Ramiho
do jiné budovy.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[- Co s nimi má v plánu?]
[- Cokoli chce.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Zítra bude výměna vězňů a víš,
kdo na tom seznamu bude.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Myslíš, že nás hledají?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Určitě. Jsme v Hebronnu.
Vsadím se, že nás hledá celá armáda.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Pane...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
prosím vás, prosím pusťte nás.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Jezte.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Prosím...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[To je nesmysl, je to lež.
Nevím, kde jste to slyšeli.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Nechodíme spolu,
už dávno jsme se rozešli.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Nemůžete mě tu držet,
jsem občan Izraele!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Narodila jsem se tam
a studovala v Beer Ševě!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Saffaao, unesl dvě děti
a drží je jako rukojmí.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Tohle je vážné.
Je to Bashar a jeho otec.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Ušetři sebe, moje milá.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Ušetři ty děti.
Pomoz nám je najít než bude pozdě.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Rozešli jsme se.
Nevím, kde je.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Poslyš, jsi chytrá a důvtipná.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Zkus se zamyslet.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Dost. Chci odsud pryč prosím!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Řekni mi o něm.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Je to dobrý chlap, chytrý a umí vařit.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Jaké měl plány po propuštění z vězení?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Měl už zařízenou nějakou práci?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Myslíte, že se zapletl v tom,
co bylo v televizi?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[To nevím, to mi řekni ty.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Nevím, ale vím jednu věc.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Pomohl všem svým spoluvězňům.
Všichni mu dlužíme.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Myslíte si, že vám někdo z nás pomůže?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Dobře mě poslouchej ty hňupe,]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[budete se bít, abyste mohli mluvit.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Víš, co vás čeká,
dokud se ty děti nevrátí domů.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Nikdy ho nechytíte.
Nemáte potuchy, čeho je schopný.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Dejte ho na týden na samotku.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
To je dobrý kapitáne.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Už brzy mě propustí.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Nikdo žádné návštěvy po celý měsíc]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[a všem dám vědět, čí je to vina!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Kam? Do Ramaláhu?]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Kam? Do Ramaláhu?]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Ty, kam jedeš? Do Ramaláhu...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Husseine, soustřeď se.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Říkal jsi, že je to pitomec. Proč?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Všichni říkají, že každému pomohl.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Jasně, nejdřív jsem si taky myslel,
že je to skvělej chlap,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[ale pak si usmyslel,
že jsem řekl dozorci,]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[že máme na cele mobilní telefon.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[- A řekl?]
[- Samozřejmě, že ne.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Ale jakmile má podezření,
že je někdo kolaborant,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[je to jeho konec. Trest smrti.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Dobře. Ale je stále ve hnutí aktivní?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Nevím, ale je s nimi ve spojení
a nejenom s nimi.]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[S kýmkoli, kdo je pro něj užitečný.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Nejenom Hamás? Kdo ještě?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Rami Issa z Hebronu tady seděl.
- Správně.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Byl šest měsíců na cele s Jihadem.
Znáš ho?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
A sakra.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Mír s vámi.]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Pojďte dál, rychle.]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Odtud vás vezmu sem]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[a odtud přejdete ze Západního břehu
na izraelské území,]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[kde přejedete taxíkem na jih.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Jak? Celá země nás hledá.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Ano, na Západním břehu, ne v Izraeli.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Řeknete řidiči, aby vás vyhodil tady.
Na konci té ulice je dům.]
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[- Tam počkáte na další pokyny.]
[- Počkat.]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Nerozumím tomu. Kam nás odveze?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Přejdeme do Izraele, pak na jih...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Váš mobil prosím.]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Máte nějaké zbraně?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Běžte.]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, díky, že jsi přijel.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[- Jak se vede kamaráde?]
[- Chvála Bohu.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Jak se má Um Rami a děti?
Bůh jim žehnej.]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[- Má se Rami dobře?]
[- Ano, má se dobře, chvála Bohu.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Dobrá, poslyš Abu Rami.
Jsme v pěkných sračkách.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Nemáme vůbec ponětí, kde jsou ty děti.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Ty a já musíme spolupracovat,
abychom to vyřešili.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Určitě. Určitě.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[- Děláme, co můžeme.]
[- Děkuji.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
PŘIJDOU TŘI MUŽI, PUSŤ JE DOVNITŘ
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
JACÍ TŘI MUŽI?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Napsala: „Jací tři muži?“
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Odepiš jí:
„Pusť je, vysvětlím to později.“
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
PUSŤ JE, VYSVĚTLÍM POZDĚJI.
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
„Dobře.“
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Můžeme.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[- Dobrý večer.]
[- Dobrý.]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Omlouváme se, že tak pozdě.
Řekl vám manžel, že přijdeme?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Ano, pojďte dál.]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami tu není, nevím, kdy se vrátí.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Chcete něco k pití?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Ne, děkujeme,
spěcháme vyzvednout rukojmí.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[- Jsou tady?]
[- Promiňte, ale kdo jste?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[- Co chcete?]
[- Jsme z Preventivní bezpečnosti.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Promiňte, nevím, o co jde.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Víte, kdo tu bydlí, čí je tohle dům?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amire, venku je schodiště.]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[- Volám muži.]
[- Drž ji.]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Nechte mě být!
Co ode mě chcete?!]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Posaďte, za chvíli odejdeme.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Sakra! Kurva!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, byli tu.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Víš, jak to je...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Byli u něj doma, ale jsou pryč.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Aha.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Tak už dost. Kde jsou Abu Rami?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Pardon? Kde je kdo?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Kde jsou ty hajzle?!]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Nechte mě být!
Kapitáne Ayube, zastavte ho!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Zapomeň na Ayuba,
teď máš tu čest se mnou!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[- Kde jsou ti rukojmí?]
[- Nevím, přísahám.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Jen, abys věděl,
tvoje žena už je na cestě do vězení.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Neměl jsem na výběr!
Zachránil mého syna!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Kde jsou?!]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Zmínili se, že je propašují do Izraele.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Stůjte.]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Pojďte.]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[- Mír s vámi.]
[- Jak se vede?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Dobře, chvála Bohu.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[- Jsou ve vaší pěči.]
[- Bude to dobré.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Pokračujte s ním. Bůh s vámi.]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[- Bůh vám žehnej.]
[- Ať vás Bůh ochraňuje.]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[- Mír s vámi.]
[- Ahoj.]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Vteřinku.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Ahoj, máme čtyři pasažéry.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[- Jeďte.]
[- Rozumím.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Jedeme.]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Chci zátarasy každých pár metrů,
plné pokrytí!
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Slyšíš mě?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Pašují je do Izraele.
Kontrolujeme možné trasy.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Jeď do lesa Lahav.
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, pašuje je přes les Lahav.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Přibliž celou tuhle trasu.
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Dorone, vysíláme 35. brigádu do oblasti
kolem pásma Gazy. Pospěš si.
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Jsme na cestě. Počkejte na nás.]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[- Zastavte tu a čekejte na instrukce.]
[- Čekáme.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Tady si sedněte.]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sednout.
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Hlídejte je.]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Dorone, bude to tiché, vojáci počkají,
abychom je nevystrašili.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Po prvním kontaktu vyšleme zálohu.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Jsme na místě. Pročesáváme to tu.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Poslouchejte, žádnou paniku.]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Tohle už jsem dělal.
Přijdou odtamtud, rozumíte?]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[- Odkud?]
[- Odtamtud.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Žádný strach.]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
NEODHAZUJTE ODPADKY
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Do prdele! Yaaro, cedule v hebrejštině!
Jsme v Izraeli!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Mohli bychom běžet směrem
k silnici, kde nás můžou najít.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Ticho!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Je úplná tma, neuvidí nás.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Neslyšeli jste mě?]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Prosím vás?
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
- Ne. Můžu dostat vodu, prosím?
- Anglicky.
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Můžu dostat vodu, prosím?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Jen vodu.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Ano.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Co to do prdele děláš?!
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Co děláš? Říkám nehýbat!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Zpátky!
[Sednout]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
- Zpět!
[- Bashare!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Ty si myslíš, že tohle chci?!
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashare, dost! Dost!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Co je s tebou?! Musíme jít.]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Vstávat.
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Haló!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[- Mír s vámi.]
[- Kdo jste?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Pracujeme v Izraeli,
chceme se tam dostat.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[- Dobrý večer, mír s vámi.]
[- Mír s tebou příteli.]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Ty svině!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Starší muž, dva mladíci a jedna dívka.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Kdy tudy procházeli? Mluv!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Nepamatuji se.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[- Nepamatuji se.]
[- Mluv!]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[- Mluv!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[- Kdy? Mluv!]
[- Před chvílí.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Vezmi nás tam!]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Budou tu za dvě minuty.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Hodně štěstí. Bůh s vámi.]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Dozadu.]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Co se to děje? Tohle nedělám!]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[- Dovnitř.]
[- Ne! Kdo to je?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[- Připlatím.]
[- Ne! IDF mi zničí dům!]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashare!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashare, ne!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Nech ho být Bashare!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Pomoz mi s nimi. Pomoz mi.]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Otevři dveře.]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Tady je vyzvedli? Tady?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, jsme u silnice u lesa,
vyzvedli je tu.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Dorone,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
jediná cesta z toho konce lesa
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
vede na jih.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, směřují do Gazy.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Dorone, IDF je nasazeno na moři směrem
k Rafáhu. Nemají šanci s nimi přejít.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Běž!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Jedeme na jih, průbežně mě informuj.
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Tady je to.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Nemáš vodu?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Napijte se.]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Tati, musím si odskočit.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Ale rychle. Nezdržíme se tu dlouho.]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[- Haló?]
[- Haló, Safaao?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Telefonát.
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashare, ty blbče, zavěs to!]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
Je to Bashar, zavolal Saffaae,
hledáme ho.
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Miluješ mě?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Unesl jsi ty děti?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Odpověz mi.]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashare, ještě se můžeš vrátit,
zabijí tě!]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
- Posranej Sderot?!
- U hranice je benzínka.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Dorone, jsou v Sderotu.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Pošlu ti souřadnice,
až budeme mít vizuální kontakt.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
- Budeme tam za pár minut Eli.
- Přiblížit, ale neangažovat.
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
Protiteroristická tam bude
za 15 minut. Přepínám.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Jeď brácho.
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Zatím nic nedělejte Dorone, slyšíš mě?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Slyšel jsem tě Eli, slyšel.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashare, já to zavěsím.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Bojím se, nechápeš to?
Půjdou teď i po mě!]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaao, počkej...]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
- Eli jsme u toho domu,
- Rozumím.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Veliteli, jsme u posledního domu,
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
který hraničí s polem.
Můj tým tam čeká.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Čekejte. Naše jednotka
tam bude za 10 minut.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Rozumím.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, uvnitř jsou čtyři lidi.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Dva na zemi a dva stojí.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Dorone, zůstaň tam. Protiteroristická
tam bude za 10 minut.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Kurva, 10 minut.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[- Tati, co tu děláme?]
[- Žádný strach. Věřím mu.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[- Jak se sem dostane?]
[- Bashare, trpělivost.]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Co se děje Sagi?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Jsou pryč.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, jsou pryč.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Jak to myslíš, pryč?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Jdeme, nesmíme ztrácet čas.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Dobře, běžte!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Nejsou tu.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
- Eli, nejsou tu.
- Podívejte se znovu.
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Našel jsem dveře!
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Nejsou tu.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Je to tu všechno zavřený Gabi, jsou pryč.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Tunel. Je to tunel!
Hledejte výlez, nebo šachtu.
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, jsou jednu míli od hranice,
musí tam být tunel.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Hledejte výlez, nebo šachtu,
může tam být tunel!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Tady je to!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, je tu výlez. Jdeme dovnitř.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Ne Dorone, speciální jednotka tam
bude za minutu!
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, už jsme tady!
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Běžte!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Brácho, zůstaň tady a kryj nás.
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska