1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Ο Ντορόν κι ο Σαγκί μπήκαν μέσα. Εγώ τους καλύπτω, Έλι. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Άφησέ με! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Στιβ, λαμβάνεις; 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Στιβ, με ακούς; -Ντορόν; 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Στιβ... ακούς; -Ντορόν, με ακούς; 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Ντορόν... ακούς; 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Γαμώτο... 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Γαμώ την κοινωνία μου! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Βοήθεια! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Βοήθεια! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Τους θέλουμε ζωντανούς!] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Πάμε. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Εκρηκτικά! -Γαμώτο! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Τους πήραν, Έλι. Ήμασταν πολύ κοντά. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Προέχει ότι σωθήκατε. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Άκουσα τη μάχη από τον ασύρματο. Σας είχα ξεγραμμένους. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Κι εγώ καλά είμαι, ευχαριστώ που ρωτάς. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Δεν ανησυχώ για σένα, φίλε. Δεν σε σκοτώνει τίποτα. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Μη με γκαντεμιάζεις. -Ούτε σε γκαντεμιάζει τίποτα. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Πήγαινε να δεις τον Ντορόν. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 -Αφήστε με να μπω! -Μα δεν μπορείς! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Πρέπει να μπω μέσα. Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 -Πάρτε τα χέρια σας! -Ντορόν! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Πάμε μέσα! -Είσαι πληγωμένος. 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 -Τι περιμένουμε; -Το τούνελ έκλεισε. 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 -Άσε με να μπω! -Αρκετά! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Άσε με να μπω! -Αρκετά! Έληξε. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Αν μας χρειαστούν, θα μας καλέσουν. Αρκετά. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Πάμε. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 ΓΑΖΑ 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Μπράβο, παιδιά.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Να ξέρετε ότι αυτή είναι μια μεγάλη μέρα, μεγάλη μέρα,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [που θα γραφτεί στην ιστορία.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] [-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] 36 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Άμπου Μπασάρ, είσαι ευλογημένος.] 37 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Εσύ κι ο γιος σου είστε ήρωες.] 38 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Εκ μέρους του κινήματος, σας ευχαριστώ θερμά.] 39 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Μπασάρ, παιδί μου,] 40 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [ό,τι έγινε, έγινε.] 41 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Θα τα ξεχάσουμε όλα και θα προχωρήσουμε.] 42 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Ευχαριστούμε, Άμπου Μοχάμεντ. Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, ευχαριστώ.] 43 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Όχι, εγώ σας ευχαριστώ. Από εδώ και πέρα, θα φροντίζω κάθε σας ανάγκη.] 44 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Είστε καλεσμένοι μου.] 45 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Κι όχι απλοί, επίτιμοι.] 46 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Πάρτε τους.] 47 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Περάστε πρώτοι.] 48 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Γεια! Εδώ είστε; 49 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Ανάτ; 50 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Μπισκοτάκι; 51 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Γεια σου, φιλαράκο. 52 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Γεια σου. 53 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Ανάτι; 54 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Τι είναι; Τι; 55 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Ανάτ; 56 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Έλα να βρούμε τη μαμά. 57 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Πού είναι η μαμά; 58 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Ανάτ; 59 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Ανάτ; 60 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Γαμώτο. 61 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Γαμώτο. 62 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Έρχομαι αμέσως, μικρούλη. 63 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Περίμενε. 64 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Έλα, μαμά, τι λέει; 65 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Μήπως είδες... 66 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Τίποτα, θα σε ξαναπάρω. 67 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Όχι, όλα καλά. Γεια σου, μαμά. 68 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 -Τι λέει, αγάπη μου; -Γεια. 69 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Είστε όλοι καλά; 70 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Ναι. 71 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Τον άφησες μόνο του. 72 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Για ένα λεπτό. Πετάχτηκα για τσιγάρα. 73 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Όχι. Να λες στη μαμά μου ή σε κάποιον γείτονα να τον φυλάει. 74 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Δεν αφήνουν μόνο ένα μωρό. Είναι αρχή. -Στιβ, τι θες από μένα; 75 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Αγάπη μου, ξέρω ότι πρέπει να μιλήσουμε. Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 76 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Στιβ, άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ. 77 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Δεν καταλαβαίνεις ότι είμαι μόνη μαζί του όλη μέρα, 78 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 ενώ ουρλιάζει επί εφτά ώρες. 79 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Έχω ξεχάσει να μιλάω, να λέω κάτι άλλο εκτός από "μην κλαις". 80 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Πώς περιμένεις να μιλήσω μαζί σου; 81 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Ήρθε η μαμά σου χτες, αυτός έκλαιγε κι εκείνη είπε: 82 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Γιατί κλαίει; Κάτσε να δω εγώ", 83 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 επειδή εγώ δεν έχω ιδέα τι να κάνω. 84 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 Και σταμάτησε όντως να κλαίει. 85 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Δεν μπορώ να το καταλάβω. 86 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Δεν τον κρατούσα ανάποδα ή από τον λαιμό, τον κρατούσα κανονικά, 87 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 τον αγκάλιαζα και τον φιλούσα. Δεν σταματούσε, όμως. 88 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Το ξέρω, αγάπη μου, είσαι τρομερή μαμά. 89 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. Δεν μπορώ. 90 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Μπορεί η μαμά σου να έχει δίκιο. Δεν το θέλω, δεν το έχω μέσα μου. 91 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Δεν θέλω να το κάνω, μαζί σου ή χωρίς εσένα, απλώς δεν μπορώ... 92 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Δεν το θέλω αυτό. 93 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 -Δεν το θέλω. -Αγάπη μου, είμαι εδώ. 94 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 Δεν θα φύγω. Όλα είναι εντάξει. 95 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Είμαι εδώ, ναι; 96 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Είμαι κουρασμένη. 97 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Γιατί να πάρεις φτηνά μπισκότα αν είναι κοσέρ και χάλια και δεν τρώγονται; 98 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Όλο αυτό λες. -Είναι και άψητα κιόλας. 99 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Γεια. 100 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 -Τι κάνεις εδώ; -Συγγνώμη. 101 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Αν είναι κακή στιγμή... 102 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 -Μη λες βλακείες, έλα μέσα. -Πέρασε. 103 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Αυξάνεται η ένταση στη Γάζα... 104 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Ακούσατε γι' αυτή την ιστορία; 105 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Ισραηλινές δυνάμεις καταδίωξαν μονάδα της Χαμάς 106 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 που απήγαγε δύο Ισραηλινούς στη Γάζα. 107 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Στο τηλέφωνο βρίσκεται ο ανταποκριτής μας στα σύνορα, Αριέλ Μπεν Σιμόν. 108 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Βέρεντ, μία ώρα πριν, εκπρόσωπος των ΙΑΔ δήλωσε 109 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 ότι κομάντο της Χαμάς απήγαγαν δύο Ισραηλινούς νέους 110 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 και τους πέρασαν στη Λωρίδα της Γάζας μέσω ενός τούνελ επιθέσεων της Χαμάς... 111 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Θες να κάνεις ντους; Μπορείς να βάλεις κάτι του Γιοάβ. 112 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Τι συνέβη εκεί πέρα; 113 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Ήταν σκέτη τρέλα. 114 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Ήμασταν πολύ κοντά. 115 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Τους ακούγαμε να φωνάζουν βοήθεια. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 -Τέλος πάντων, μη γίνομαι βάρος. -Δεν είναι ανάγκη. 117 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Ευχαριστώ για το φαΐ. 118 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Εσύ το μαγείρεψες ή... ο σεφ; 119 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Σαγκί... 120 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Ρε σεις, μιλάνε στη μάνα του. 121 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 -Όλα καλά; -Ναι. 122 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Θες κάτι άλλο; Καφέ; 123 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Τουλάχιστον δεν χτύπησε κάποιος από τις δυνάμεις μας. 124 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Ελάτε να δείτε τα νέα. 125 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Γεια, αδερφέ. 126 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Ήταν εκεί, έτσι; Φαίνεται σε απόλυτο σοκ. 127 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Θα το ξεπεράσει, είναι δυνατός. 128 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Ευτυχώς που δεν είσαι εκεί. 129 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Απίστευτο ότι ξαναζούμε αυτόν τον εφιάλτη. 130 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Δεν καταλαβαίνω, Γκάμπι. Δεν έχουμε στοιχεία; 131 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Να κάνουμε κάτι, να τους πάρουμε. 132 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Δεν είναι πια στη Δυτική Όχθη, είναι στη Γάζα. 133 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Ξέρεις τι πάει να πει παραλύω από τον τρόμο; Ρώτα τον Έλι να σου πει. 134 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Βάλε το Γραφείο της Γάζας να κάνει κάτι προτού τους πάνε υπογείως. 135 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Πλέον είναι στα χέρια της Χαμάς, άρα τους φρουρούνε στενά. 136 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 Μέχρι να βρούμε ένα στοιχείο για το πού είναι και με ποιον, τότε όχι. 137 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Τα λέμε, Γκάμπι. -Ντορόν... 138 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Τα λέμε σύντομα, έτσι; 139 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Γεια. -Γεια. 140 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 -Κανένα νέα από τη Γάζα; -Σιωπή ασυρμάτου. 141 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Κανείς δεν μιλάει στον ασύρματο, στο ίντερνετ, στα κινητά. Τίποτα. 142 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Έτσι θα είναι για λίγο, αλλά θα είμαστε σε επαγρύπνηση 143 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 μήπως μάθουμε κάτι ή κάνουν κάποιο λάθος. 144 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Εμείς κάναμε το λάθος. Εμείς οδηγήσαμε εκεί τον Μπασάρ. 145 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Ντορόν, σταμάτα. -Εμείς οι δύο φταίμε. 146 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Να κάνουμε κάτι. 147 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου, πίστεψέ με. 148 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Πέρα από αυτό, μπορεί να νιώθω ενοχές, 149 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 να έχω και τύψεις, μα δεν θα χάσω χρόνο κι ενέργεια σε κάτι που δεν διορθώνεται. 150 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Άλλο να αυτομαστιγώνεσαι κι άλλο να αναλαμβάνεις την ευθύνη. 151 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Με συγχωρείς, αλλά έχω δουλειά. 152 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Εκείνος ο πληροφοριοδότης που ενεργοποίησες στη Γάζα το 2014; 153 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Για να προσπαθήσεις να σκοτώσεις τον Χάνι στην Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή; 154 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Ενεργοποίησέ τον ξανά. -Έχει σιωπήσει πάνω από έναν χρόνο τώρα. 155 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Δεν μπορώ να στείλω συντονιστή να τον ταρακουνήσει. 156 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Γάζα είναι, όχι Δυτική Όχθη. 157 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Θες να πεις ότι η επικεφαλής του Γραφείου της Γάζας 158 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 δεν μπορεί να ενεργοποιήσει πληροφοριοδότη στη Γάζα; 159 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Μπαμπά.] 160 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Κοίτα τι όμορφα.] 161 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Τι μας περιμένει τώρα;] 162 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Άκουσες τον Άμπου Μοχάμεντ. Μας φιλοξενεί.] 163 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Ναι; Όπως αυτούς τους δύο Ισραηλινούς;] 164 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Μπαμπά, έλα να φύγουμε από εδώ.] 165 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [Να πάμε στο Σινάι, από εκεί στο Κάιρο και μετά στο Αμμάν.] 166 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Είπε ότι συγχωρέθηκαν όλα, ότι ανήκουν στο παρελθόν.] 167 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [-Τι κάνουμε ακόμα εδώ;] [-Γιόκα μου, είμαστε καταζητούμενοι.] 168 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Όποια χώρα έχει κάνει συμφωνία έκδοσης με το Ισραήλ,] 169 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [όπως η Αίγυπτος ή η Ιορδανία,] 170 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [θα σε συλλάβει με το που πας και θα σε στείλει στη φυλακή.] 171 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [Χίλιες φορές μια φυλακή στο Ισραήλ.] 172 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Γιάρα, έλα να φας. 173 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Πόσο θα μείνουμε εδώ; 174 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Θα κάνουν ανταλλαγή κρατουμένων. 175 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Όπως με τον Γκιλάντ Σαλίτ. 176 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Έλα, δεν θα είναι έτσι. Δεν θα περιμένουν χρόνια αυτή τη φορά. 177 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Κι η μαμά μου δεν θα μείνει άπραγη. 178 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Δεν την ξέρεις, θα φέρει τον κόσμο τούμπα. 179 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Θέλω να κατουρήσω. 180 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Κοίτα... 181 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 μάλλον γι' αυτό είναι ο κουβάς. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Θα είναι λες και κατουράμε έξω. Ή στους κοιτώνες μας. 183 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Πιο καθαρά μού φαίνεται. 184 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Σίγουρα το έχει μάθει όλος ο κόσμος και μας ψάχνουν. 185 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Είμαστε διασημότητες. 186 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Όχι; 187 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Γιάρα. 188 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 -Θα φύγουμε από εδώ, σου ορκίζομαι. -Φτάνει, Ελάντ. 189 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Θα φύγουμε από εδώ, το υπόσχομαι. 190 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 ΓΑΖΑ, ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ ΧΑΜΑΣ 191 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Η ευλογία του Αλλάχ, φίλοι μου.] 192 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [-Καλησπέρα, Άμπου Ιγιάντ.] [-Πώς είσαι;] 193 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [-Ο εξοπλισμός;] [-Περάστε, θα τον ετοιμάσω.] 194 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [-Χρειάζεστε βύσματα, καλώδια;] [-Όχι, τα έχουμε όλα.] 195 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [-Πώς είσαι;] [-Δοξασμένος να 'ναι.] 196 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [-Η οικογένειά σου; Καλά;] [-Δοξασμένος ο Αλλάχ. Πέρασε πρώτος.] 197 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Συνοψίζοντας, απαιτούμε από τη σιωνιστική κυβέρνηση] 198 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [να μειώσει τους περιορισμούς διέλευσης συνόρων.] 199 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Αγωνιζόμαστε υπό πολιορκία χρόνια τώρα.] 200 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Δεν θέλουμε πόλεμο, όμως δεν φοβόμαστε να παλαίψουμε.] 201 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Οι Σιωνιστές απαιτούν ενδείξεις ζωής] 202 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [-για να αρχίσει η διαπραγμάτευση.] [-Θα δοθούν άμεσα.] 203 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Είμαστε άνθρωποι.] 204 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [Ο κόσμος πρέπει να μάθει ότι τους φερόμαστε σαν κοινούς ομήρους,] 205 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [ότι τους φροντίζουμε.] 206 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [Το Ισλάμ μάς προστάζει] 207 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [να τους φροντίζουμε να είναι καλά.] 208 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [-Ευχαριστούμε, εντιμότατε.] [-Παρακαλώ.] 209 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Μπράβο, σεΐχη, πολύ καλά.] 210 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Έλα εδώ, Άμπου Ιγιάντ.] 211 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Έχεις χαιρετίσματα από τον Άμαρ Σούμπχι.] 212 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Λέει ότι έχετε χαθεί.] 213 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Αλήθεια είναι. Έχουμε καιρό να μιλήσουμε.] 214 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Σου στέλνει τους χαιρετισμούς του, λέει ότι σε πεθύμησε.] 215 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Εσύ, έλα εδώ.] 216 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Πού πάμε; [-Έλα!] 217 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 -Άφησέ με, μπάσταρδε! -Όχι! Ελάντ! 218 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Κάνε πίσω!] 219 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [-Ποιος του το έκανε αυτό;] [-Εγώ.] 220 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [-Στο πρόσωπο;] [-Άμπου Μοχάμεντ, μας επιτέθηκε.] 221 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Είσαι παιδί;] 222 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Δεν είσαι άντρας;] 223 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Τι να τον κάνουμε τώρα; Ε;] 224 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Πήγαινέ τον πίσω και φέρε την κοπέλα.] 225 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Κουνηθείτε!] 226 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Εμπρός!] 227 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Ονομάζομαι Γιάρα Ζάρχι, από την Ιερουσαλήμ. 228 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Κρατάω μια εφημερίδα τυπωμένη στη Γάζα, με σημερινή ημερομηνία, 229 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15 Μαρτίου 2019. 230 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Θέλω να πω στην κυβέρνηση του Ισραήλ 231 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 ότι από αυτήν εξαρτάται η απελευθέρωσή μας. 232 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 "Ζητάμε συμμόρφωση με τα δίκαια αιτήματα του Ισλαμικού Κινήματος Αντίστασης 233 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 για την απελευθέρωση των Παλαιστίνιων μαχητών της ελευθερίας από τη φυλακή". 234 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Μπάσταρδοι... 235 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Να προσθέσω ότι μας φέρονται πολύ καλά. 236 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Τρώμε, είμαστε υγιείς... -Δεν έχει ξαναγίνει. 237 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -Έβγαλαν βίντεο χωρίς παζάρια; -Και πού είναι το αγόρι; 238 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Είναι μια πρόοδος. Θέλουν άμεσα συμφωνία. 239 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Ο Ελάντ λέει στη μαμά του... -Θα τους πιέζει ο σεΐχης. 240 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Θέλουμε πολύ να γυρίσουμε πίσω, μας λείπουν οι δικοί μας. 241 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Τι εφιάλτης! -Για τους Ιντάν και Γιόταμ, ότι τους αγαπώ 242 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 και για την κυβέρνηση, να κάνει ό,τι χρειαστεί για να γυρίσουμε ασφαλείς. 243 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Ευχαριστώ. 244 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Παρακαλώ; 245 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Ντορόν; -Ναι. 246 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 -Έχουμε νέα, μπορείς να περάσεις; -Στα κεντρικά; 247 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Όχι, ήρθα στο σπίτι. Έπρεπε να κάνω ντους 248 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 προτού με βάλουν σε καραντίνα. Σου έστειλα τη διεύθυνση. 249 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 -Κάνω ένα ντους κι έρχομαι. -Έλα απλώς. Γεια. 250 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; -Εκατό τοις εκατό. Ή έστω 90 τοις εκατό. 251 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Θα έκανε τα πάντα για να βγάλει την οικογένειά του από τη Γάζα. 252 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Περιμένει οδηγίες μας. 253 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Αυτό και το βίντεο που έβγαλαν σφραγίζουν την υπόθεση. 254 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Έχει σύσκεψη το υπουργικό συμβούλιο. Σίγουρα θα πάρουμε έγκριση απόψε. 255 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Ξέρει ο πληροφοριοδότης πού είναι; 256 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Όχι, μόνο ο στενός κύκλος του Χάνι το ξέρει. 257 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Λέει όμως ότι το τσιράκι του Χάνι πάει εκεί τακτικά. 258 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Θα μας δείξει το τσιράκι, που θα μας δείξει τον Χάνι. 259 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Ο Γκάμπι πάει να πείσει την κυβέρνηση να κάνει κίνηση. 260 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 Θα 'ναι τέλεια κάλυψη. Όσο διαπραγματεύονται, θα πάμε στο πεδίο. 261 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Το ερώτημα είναι 262 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 αν η ομάδα σου είναι μέσα. 263 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Πάρε έγκριση και φέρνω την ομάδα. 264 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Αρκεί να πει ναι ο Έλι. 265 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Δεν πας καλά. -Κανένας μας δεν πάει καλά. 266 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Για όνομα του Θεού, με έχεις τρελάνει.] 267 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Τελική προσφορά: πρώτα οι μανάδες, συν 20 γυναίκες τρόφιμοι.] 268 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Όσο για τον Καμάλ και τον Μπαγιάν, αποκλείεται. Θα σαπίσουν στη φυλακή.] 269 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Γιατί; Δεν είναι από τους τροφίμους υψηλού κύρους.] 270 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Φίλε, γιατί επιμένεις;] 271 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Εσύ, ο υπαρχηγός σου και οι γυναίκες θα ελευθερωθούν.] 272 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Καλύτερη προσφορά δεν θα έχεις.] 273 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Δεν εξαρτάται από μένα, ξέρεις.] 274 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Δεν έχεις άδεια να είσαι ευέλικτος;] 275 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Αρχηγέ Αγιούμπ, δεν τα παρατάμε.] 276 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [Ο σεΐχης νομίζει ότι κάνει κουμάντο,] 277 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [αλλά εμείς οι δύο ξέρουμε ποιος είναι ο πρωταγωνιστής.] 278 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [-Ο Άμπου Μοχάμεντ.] [-Αρκετά!] 279 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Πόλεμο θέλετε; Θα τον έχετε!] 280 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Να ξέρετε όμως ότι θα είστε υπεύθυνοι για τη βόμβα] 281 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [που θα πέσει στους κατοίκους της Γάζας, εσύ κι ο Άμπου Μοχάμεντ!] 282 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Αρχηγέ, δεν θα έπρεπε να κάνεις αποκατάσταση;] 283 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου,] 284 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [ηρέμησε και θα μιλήσουμε τότε. Έχω μπόλικο χρόνο.] 285 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Ατελείωτο χρόνο!] 286 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 ΙΛΑ - ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 287 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 Πήραμε την έγκριση! 288 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Νιρ, θέλω νέες αεροφωτογραφίες της Χαν Γιουνίς. 289 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Ισχύει αυτό; 290 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Καλημέρα. Καφέ; 291 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Έχεις πάει ποτέ στη Γάζα; -Είναι ο τομέας μου. Ξέρω κάθε... 292 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Σε ρώτησα αν έχεις πάει, όχι αν έχεις δει αεροφωτογραφίες και βίντεο. 293 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Να βρεθείς στους δρόμους, να μυρίσεις τον υπόνομο, να ανακατευτείς με τον κόσμο. 294 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Προτείνω να πιάσουμε δουλειά. -Επειδή εγώ το έχω κάνει. 295 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Ήταν κάποτε και δικός μου τομέας 296 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 και ξέρω ότι εκεί μέσα το παιχνίδι αλλάζει εντελώς. 297 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Γι' αυτό συνεργαζόμαστε, Έλι. -Άκου να δεις, Γραφείο της Γάζας. 298 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Αυτό που έστησες είναι επιχείρηση αυτοκτονίας. 299 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Μια επαφή που έχουμε χάσει και δεν εμπιστευόμαστε 300 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 υποτίθεται ότι θα μας οδηγήσει σε τσιράκι, 301 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 για να μας οδηγήσει στον επικεφαλής της Χαμάς, 302 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 κι αυτός στους ομήρους; 303 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Μαλακίες! -Αρκετά, Έλι. 304 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Αν νομίζετε ότι θα στείλω την ομάδα μου σ' αυτό το κολαστήριο με αυτά τα στοιχεία, 305 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 -ξυπνήστε καλύτερα. -Ο Ντορόν είναι μέσα 306 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 -και θα μιλήσει στους Στιβ και Σαγκί. -Το ενέκρινε! 307 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Ενέκρινε τη δραστηριοποίηση της ομάδας πίσω από την πλάτη μου; 308 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Είστε όλοι τρελοί; 309 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Δείξε μου ένα πρακτικό σχέδιο, όχι σαν αυτό που έχετε, 310 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 αλλιώς η μονάδα είναι εκτός. Είστε μόνοι σας. 311 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Έλι, δουλεύουμε σκληρά για να βρούμε καλύτερα στοιχεία, 312 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 αλλά θα πάμε σε επί τόπου συλλογή πληροφοριών. 313 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Έχει εγκριθεί από την κυβέρνηση, αλλά αν δεν συμφωνείς, 314 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 υπάρχουν άλλες ομάδες που θα επέστρεφαν τους ομήρους. 315 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Είστε όμως η πιο ικανή, το ξέρεις. 316 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 -Το ξέρω. -Έλι, μη μας τα χώνεις εδώ. 317 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Συνεχίστε. 318 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Αυτή λες να το έστησε με τον Ντορόν; 319 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Όχι, μόνη της. Ο Ντορόν δεν είναι μπλεγμένος. 320 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Σου το είπα, η Ίλα είναι σαν κατευθυνόμενο βλήμα. 321 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Εστιάζει σε κάτι και δεν το ξεχνάει μέχρι να το κερδίσει. 322 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Ελπίζω την επιχείρηση, όχι τον Ντορόν. 323 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Ξέρεις ότι δεν συμφωνώ με την επιχείρηση, αλλά ίσως έχει δίκιο. 324 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Η απελευθέρωση των παιδιών θα ήταν μνημειώδης, ιστορική. 325 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Μια κίνηση κατά της Χαμάς θα άλλαζε το παιχνίδι. 326 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 Είναι παιδιά, Έλι. 327 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Δεν θα τα καταφέρουν μόνα τους. 328 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Εσείς είστε εκπαιδευμένοι. 329 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Δεν περίμενα να ξαναγυρίσω. 330 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Κανείς μας. 331 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Θα πάω μαζί τους. -Τι; 332 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Δεν μπορώ να τους πω: "Θα μπείτε". 333 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 Το "θα μπούμε" είναι αλλιώς. 334 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Μπράβο, φίλε. 335 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Μόνο που δεν έχω τον Αβιχάι. 336 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Θα τον έχεις. -Πώς; Έχει ημερομηνία για δίκη. 337 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Θα την ακυρώσω. 338 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Έχουν τόση δουλειά, που αν λείψει κανένα έγγραφο δεν θα το προσέξουν. 339 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Ασφαλώς. 340 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Τι θες; 341 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Σαγκί, σε χρειαζόμαστε. Έχουν ξεκινήσει όλοι. 342 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Έρχομαι. -Μην ξανακοιμηθείς. 343 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Έρχομαι! 344 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Γεια. Άκου, 345 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 μας κάλεσαν επειγόντως, αλλά πρώτα πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 346 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Εντάξει. 347 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Είσαι μαζί του ή μαζί μου; Εσύ αποφασίζεις, μα πρέπει να ξέρω. 348 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις τώρα. 349 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Έχεις χρόνο να σκεφτείς, θα γυρίσουμε σε καμιά βδομάδα. 350 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Ή πες μου και τώρα... -Σε μια βδομάδα; 351 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Πού πάτε; 352 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Τι λες τώρα! 353 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Μ' αγαπάς; 354 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Πάρα πολύ, αλλά είμαι αρραβωνιασμένη, Σαγκί. 355 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Είμαι μαζί του, το ξέρεις. Μ' αρέσει πολύ η παρέα σου, 356 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 να μιλάμε, να γελάμε, το σεξ, μα δεν είναι... 357 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Δεν είναι. 358 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Γύρνα πίσω σε μένα και θα το συζητήσουμε, εντάξει; 359 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Υποσχέσου μου. 360 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Ακούστε τι θα γίνει. Θα μπούμε στη Γάζα. 361 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Θα έρθω μαζί σας. 362 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Αρχικά θα βρούμε μια επαφή, που θα μας δώσει στέγη και όχημα, 363 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 και θα αρχίσουμε να παρακολουθούμε τον Γιούσουφ Αλ Μάσρι, το τσιράκι. 364 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Πηγαίνει στο κρησφύγετό του μία-δύο φορές την εβδομάδα με φαγητό κι εξοπλισμό. 365 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Τον ακολουθούμε ελπίζοντας να μας πάει στον Χάνι. 366 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Κι ο Χάνι περιμένουμε να μας οδηγήσει στους ομήρους. 367 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Υποθέτουμε ότι τους έχει κοντά. Είναι πλέον εθνικός θησαυρός 368 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 και θα φρουρούνται πολύ καλά, περιπλέκοντας τρελά την επιχείρηση. 369 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 -Πότε θα μπούμε; -Απόψε. 370 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 -Απόψε, μια χαρά. -Να θυμάστε, δεν είναι Χεβρώνα ή Ναμπλούς. 371 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Θα είμαστε εκεί μόνοι για άγνωστο διάστημα, 372 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 συγκεντρώνοντας πληροφορίες, χωρίς ενισχύσεις. 373 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Κι αν εκτεθούμε, τελειώνουν όλα. 374 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Θα είναι πόλεμος. -Δεν κόβεις το δράμα; 375 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Στη Γάζα συμβαίνουν κακά πράγματα. 376 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Κακά. 377 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Αυτή τη φορά, δεν έχετε εντολή να εισέλθετε. 378 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Ο καθένας αποφασίζει αν θέλει να το κάνει. 379 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 -Ελεύθερο σκοπευτή; -Θα βρούμε. 380 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Λοιπόν, θα είμαι στο γραφείο μου αν θελήσετε να μιλήσουμε. 381 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Έχεις πάει ποτέ; 382 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Πριν από λίγα χρόνια. 383 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Τι είναι, αδερφέ; Μίλησέ μου. 384 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Είναι μωρό ακόμα. 385 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Δεν μιλάει ακόμα, με το ζόρι γυρνάει. 386 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Λένε ότι τα παιδιά δεν έχουν αναμνήσεις πριν από τα τρία. 387 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Αν πεθάνω τώρα, δεν θα με θυμάται καν. 388 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Το ξέρω. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 Και σαν να μην έφτανε αυτό, η Ανάτ... 390 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Δεν το έχω πει πουθενά, αλλά δεν είναι... 391 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Κάτι έχει πάθει. 392 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Έχει αλλάξει εντελώς, το έχει χάσει. Και δεν μπορώ να τους αφήσω. 393 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Ούτε αυτόν ούτε εκείνη. 394 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Δεν ξέρω τι να κάνω, αδερφέ. 395 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Θα σε ακολουθούσα παντού, όπου και να πήγαινες, αλλά... 396 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Στιβ, 397 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 γύρνα σπίτι, στην οικογένειά σου. 398 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Δεν πειράζει. Φρόντισέ τους. 399 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 -Είσαι βέβαιος; -Ναι, αδερφέ. 400 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Θα σου φέρω μπαχαρικά από τη Σετζάγια, έχουν φοβερό κύμινο. 401 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Ευχαριστώ, αδερφέ. 402 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 -Δεν δουλεύει. -Δώσ' το μου. 403 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Όχι, κάτσε! 404 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Όχι μόνο εσύ. Κι εγώ θέλω να παίξω. Μου το έφερε ο Ντορόν. 405 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Γεια, Γκάμπι. Ναι, τι νέα; 406 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Δώσ' το, σε μένα το έφερε ο Ντορόν. -Ναι, εδώ είναι. 407 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -Καταρχάς, είναι δικό μου. -Ο Γκάμπι είναι. 408 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 -Τι έγινε, Γκάμπι; -Μόλις πήρα επίσημη ειδοποίηση. 409 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Η υπόθεσή σου έκλεισε. 410 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 -Τι εννοείς έκλεισε; -Καθάρισες. Δραστηριοποιείσαι εκ νέου. 411 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Πηγαίνετε να παίξετε έξω, Λίμπι. 412 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Καθάρισα; Και η ακρόαση; Η δίκη; 413 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 -Σκότωσα στρατιώτη. -Αβιχάι! 414 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Ξέχνα το, Αβιχάι. Ξέμπλεξες. 415 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Κάτσε, Γκάμπι, δεν είμαι σίγουρος. 416 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Η μονάδα σου σε χρειάζεται επειγόντως. 417 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 -Επειγόντως; Πού; -Ο Έλι θα σου πει στον δρόμο. Ξεκίνα. 418 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 ΟΙ ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΠΑΦΩΝ 419 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Μερικές τελικές συμβουλές: 420 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Η Χαμάς έχει νέες τεχνολογικές ικανότητες. 421 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Τρομερές μονάδες του κυβερνοχώρου και των τηλεπικοινωνιών. 422 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Δεν θα έχουμε συνεχή επικοινωνία, μόνο μία φορά τη μέρα 423 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 -για ενημερώσεις. -Εκεί πώς θα επικοινωνούμε; 424 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Μέσω ασφαλούς εσωτερικού καναλιού. Στην ανάγκη, κι εμείς μ' αυτό. 425 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Ξεκινήσατε χωρίς εμένα, ρε καθοίκια; 426 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 -Το ομορφόπαιδό μου! -Τι λέει; 427 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Μου έλειψες. 428 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Θα έρθεις μαζί, λοιπόν; -Έτσι λένε. 429 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 -Χαίρομαι που γύρισες. -Να 'σαι καλά. 430 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Ευχαριστώ, αδερφέ. 431 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 -Δεν σου τα 'λεγα; -Μου τα 'πες, μικρέ. 432 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Χαίρομαι που γύρισες. 433 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Ας πιούμε ένα ποτό. -Κι άλλο; 434 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Να σε φρεσκάρουμε. -Πιες, ανανεώσου. 435 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 -Δεν θα τελειώσεις αυτό το μπουκάλι; -Μετά από σένα. 436 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 -Όλα καλά; -Δεν ξέρω. 437 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Τώρα που σας είδα όλους μαζί έτσι, 438 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -με αυτή την επιχείρηση σε εξέλιξη... -Αυτό ήθελες και θέλαμε. 439 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Δεν θα με κάνεις να το μετανιώσω; Όχι περίεργα, το εννοώ. 440 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 -Ξέρω για τις χαζομάρες σου. -Μην ανησυχείς. 441 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Θα φύγουμε από εκεί ήρωες και θα φέρουμε τα παιδιά. 442 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Αν είσαι καλό κορίτσι, και τον Χάνι. 443 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 -Ζωντανό, όμως. -Θα δούμε. 444 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Σε λίγο θα 'ναι έτοιμο το γάλα. 445 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Ωραία, ε; 446 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Σου αρέσει η φωτιά; 447 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Σαν τον πατέρα σου είσαι, γαμώτο. 448 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Κανένα πρόβλημα, γλύκα μου, θα μείνουμε εδώ. 449 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Χάλεντ 2 από Σαΐντ, βρισκόμαστε σε κίνηση. 450 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Σαΐντ, εδώ Χάλεντ 2, ελήφθη. Τερματισμός επικοινωνίας. 451 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Αλλαγή σε σιωπή ασυρμάτου. Στο εξής, είστε μόνοι. Καλή τύχη. 452 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη