1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron ja Sagi ovat siellä.
Suojaan heitä, Eli.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Päästäkää minut!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, kuuluuko?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Steve, oletko siellä?
-Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Steve... siellä?
-Doron, kuuletko minua?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... minua?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Helvetti.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Helvetti vieköön!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Apua!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Auttakaa!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ARABIAA]
[Älkää tappako! Haluamme heidät elävinä.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Mennään.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Räjähde!
-Helvetti!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Heidät vietiin, Eli. Olimme niin lähellä.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Pääasia, että selvisitte.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Kuulin taistelun radiosta.
Olin varma, että se oli menoa.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Minäkin olen kunnossa, kiitos kysymästä.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
En minä sinusta huoli, kaveri.
Mikään ei tapa sinua.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Älä manaa piruja.
-Pirukaan ei pysty sinuun.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Käy katsomassa Doronia.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
-Päästäkää minut!
-Et voi mennä!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Minun pitää mennä sinne!
Näpit irti minusta!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
-Näpit irti!
-Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Mennään!
-Et voi!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
-Mitä odotamme?
-Tunneli on suljettu!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
-Päästä minut!
-Riittää!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Päästä minut!
-Riittää! Se on ohi.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Jos he tarvitsevat meitä,
he soittavat. Riittää jo.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Mennään.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Hyvin toimittu.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Tämä on todella suuri päivä,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[joka jää historiaan.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[-Jumala on suuri!]
[-Jumala on suuri!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[Jumala on suuri!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, olet meille siunaus.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Sinä ja poikasi olette sankareita.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Sydämelliset kiitokset
liikkeen puolesta.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, poikani,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[tehty, mikä tehty.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Jätämme tämän taaksemme
ja siirrymme eteenpäin.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Kiitos, Abu Mohammed.
Jumala sinua siunatkoon, kiitos.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Ei, kiitos teille.
Huolehdimme kaikista tarpeistanne.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[Te olette vieraitani.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Ettekä vain vieraita,
vaan kunniavieraita.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Viekää heidät.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Teidän jälkeenne.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Hei! Onko ketään kotona?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Pikku napero...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Hei, pikku kaveri.
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Hei.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
Mikä hätänä?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Mennään etsimään äiti.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Missä äiti on?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat!
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Voi helvetti.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Helvetti.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Ihan hetki vain, pikkuinen.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
No niin.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Hei, äiti. Mitä kuuluu?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Oletko nähnyt...?
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Ei hätää. Soitan takaisin.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Ei, kaikki hyvin. Hei, äiti.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
-Hei, miten menee, kulta?
-Hei.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Onko kaikki hyvin?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
On.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Jätit hänet tänne yksin.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Ihan sekunniksi. Hain vain tupakkaa.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Ei, kulta. Sinun pitää pyytää äitini
tai naapuri tänne.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Ei vauvaa voi ikinä jättää yksin.
-Mitä haluat minusta, Steve?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Kulta, tiedän, että meidän pitää puhua.
Emme voi jatkaa näin.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Steve, ole kiltti, jätä minut rauhaan.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Et tajua sitä, että olen
pojan kanssa yksin kaiket päivät,
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
kun hän huutaa seitsemän tuntia putkeen.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
En enää muista, miten puhua,
miten sanoa muuta kuin "älä itke".
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Miten voisin puhua kanssasi?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Eilen, kun poika itki,
äitisi tuli käymään ja sanoi:
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Miksi hän itkee?
Anna minä otan hänet."
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
Kun eihän minulla ole aavistustakaan,
mitä tehdä.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Ja poika tosiaan lakkasi itkemästä.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
En vain tajua sitä.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
En minä pidellyt häntä väärin,
vaan juuri niin kuin pitää,
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
halasin ja suukotin,
eikä hän vain lopettanut.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Tiedän, rakas, ja sinä olet upea äiti.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
En pysty tähän enää. En vain pysty.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Ehkä äitisi on oikeassa.
En halua tätä, eikä minusta ole tähän.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
En halua tätä, en yksin,
enkä sinun kanssasi. En vain pysty...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
En halua tätä. En halua...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
-En halua tätä.
-Kulta, olen tässä,
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
enkä ole menossa mihinkään. Kaikki hyvin.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Olen tässä.
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Minua väsyttää.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Miksi ostaa halpoja ja huonoja keksejä,
jos kukaan ei syö niitä?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Niinhän aina sanot.
-Eikä niitä ole paistettu kunnolla.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Hei...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
-Mitä teet täällä?
-Anteeksi.
102
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Voin tulla myöhemminkin.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
-Älä hupsi, tule sisään.
-Tule.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Tilanne Gazassa on kireä...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Kuulitteko tuosta tapauksesta?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Israelin joukot jahtasivat Hamas-ryhmää,
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
joka sieppasi kaksi israelilaista Gazaan.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Meillä on yhteys rajalla olevaan
kirjeenvaihtajaamme Ariel Ben Simoniin.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Noin tunti sitten
puolustusvoimien edustaja ilmoitti -
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
Hamasin sissien
siepanneen kaksi israelilaisnuorta -
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
ja salakuljettaneen heidät Gazan alueelle
Hamasin tunnelia pitkin...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Haluatko suihkuun?
Voit lainata Yoavin vaatteita.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Mitä siellä tapahtui?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Se oli mielipuolista.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Olimme niin lähellä.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Kuulimme heidän avunhuutonsa.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
-En halunnut häiritä.
-Ei sinun tarvitse lähteä.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Kiitos lounaasta.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Teitkö sinä sen? Vai tuo kokki?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Pojan äitiä haastatellaan.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
-Onko kaikki hyvin?
-On.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Haluatko jotain muuta? Kahvia?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Onneksi joukkomme säilyivät ehjinä.
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Tulkaa katsomaan.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Hei sitten.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Hän siis oli siellä?
Vaikutti järkyttyneeltä.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Hän selviää kyllä. Hän on vahva.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Onneksi sinä et ollut siellä.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Vaikea uskoa,
että tämä painajainen jatkuu.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
En tajua, Gabi.
Eikö mitään johtolankoja ole?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Tehdään jotain. Haetaan heidät pois.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
He eivät ole enää Länsirannalla
vaan Gazassa.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Tiedätkö, miltä tuntuu olla kauhuissaan?
Kysy Eliltä.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Pyydä Gazan yksikköä toimimaan,
ennen kuin he katoavat maan alle.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Ne nuoret ovat nyt Hamasin käsissä,
eli heitä vartioidaan tarkasti.
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
Pitää saada jokin vihje olinpaikasta,
ennen kuin voin suostua.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Nähdään, Gabi.
-Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Palataan pian.
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Hei.
-Hei.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
-Onko Gazasta uutisia?
-Pelkkää radiohiljaisuutta.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Kukaan ei käytä radiota,
nettiä, kännyköitä, ei mitään.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Näin se jatkuu jonkin aikaa,
mutta olemme valppaina -
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
niin kauan,
kunnes joku tekee virheen.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Me teimme virheen.
Me ajoimme Basharin tähän.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Doron, lopeta.
-Tämä on meidän syytämme.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Meidän pitää tehdä jotain.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Voit luottaa siihen,
että teen kaiken, minkä voin.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Voi olla, että tunnen syyllisyyttä,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
ehkä katumusta, mutta en tuhlaa
aikaani sellaiseen, mitä en voi korjata.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Itsensä ruoskiminen ei ole
vastuun ottamista, päinvastoin.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Anteeksi, minulla on töitä.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Entä se apuri,
jota käytit Gazassa vuonna 2014?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Se, jonka värväsit tappamaan Hanin
Suojaava terä -operaatiossa.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Aktivoidaan hänet uudelleen.
-Hän katkaisi yhteyden yli vuosi sitten.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
En voi lähettää sinne ketään
noin vain.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
Puhumme nyt Gazasta.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Tarkoitatko siis,
ettei Shin Betin Gazan yksikön johtaja -
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
pysty aktivoimaan apuria Gazan sisällä?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Isä.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Kaunista, eikö?]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[Mitä teemme seuraavaksi?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Kuulithan sinä.
Olemme Abu Mohammedin vieraina.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Niinkö? Kuten ne kaksi
israelilaistakin ovat "vieraina"?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Isä, lähdetään täältä -]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[ja mennään Siinaihin,
sieltä Kairoon ja Ammaniin.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Hän sanoi, että kaikki on
anteeksiannettu ja unohdettu.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[-Miksi olemme yhä täällä?]
[-Olemme kumpikin etsintäkuulutettuja.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Kaikki ne maat, joilla on
luovutussopimus Israelin kanssa,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[kuten Egypti tai Jordania,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[pidättäisivät meidät heti
ja panisivat vankilaan.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[Israelilaisvankilassa on parempi olla.]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, tule syömään.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Miten kauan olemme vielä täällä?
175
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Vanginvaihto tehdään varmasti.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Muistathan Gilad Shalitin.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Älä nyt, älä ole tuollainen.
Ei tämä kestä vuosia.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Ja äitini tekee varmasti asialle jotain.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Et tunne häntä, mutta hän tekee kaikkensa.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Minulla on pissahätä.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
No...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Tuo ämpäri on kai sitä varten.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Samanlaista kuin pissaisi ulkona.
Tai asuntolassa.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Tuo näyttää melkein siistimmältä.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Koko maailma on varmaan
jo kuullut tästä ja etsii meitä.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Olemme kuuluisia.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Ei?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
-Pääsemme täältä pois, lupaan sen.
-Riittää jo, Elad.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Pääsemme täältä pois, lupaan sen.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA
HAMASIN JOHDON TOIMISTO
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Rauha kanssanne, ystävät.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[-Rauha kanssasi, Abu Iyad.]
[-Samoin.]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[-Missä laitteet ovat?]
[-Laitan ne valmiiksi.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[-Tarvitsetteko johtoja tai jotain?]
[-Ei tarvitse, kiitos.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[-Miten voit?]
[-Hyvin.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[-Miten perheesi jaksaa?]
[-Oikein hyvin. Ole hyvä.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Näin ollen vaadimme sionistihallitusta -]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[vähentämään rajanylitysrajoitteita.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Olemme joutuneet elämään
saarrossa jo vuosia.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Emme halua sotaa,
muttemme myöskään pelkää taistelua.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Šeikki, jos vankien tilasta
saadaan näyttöä,]
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[-voidaanko neuvottelut aloittaa?]
[-Annamme sen pian.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Olemme ihmisiä -]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[ja kohtelemme heitä
tavallisina panttivankeina -]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[ja huolehdimme heistä.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[Islam velvoittaa meidät -]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[pitämään heistä huolta.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[-Kiitos, arvoisa šeikki.]
[-Olkaa hyvä.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Hyvä. Hyvin sanottu.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Tule tänne, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Amar Subhi lähetti terveisiä.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Hän sanoi, ettette pidä enää yhteyttä.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[Totta, siitä on aikaa,
kun puhuimme viimeksi.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Hän lähetti terveisiä
ja kertoi kaipaavansa sinua.]
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Te kaksi, tulkaa tänne.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Mihin menemme?
[-Vauhtia!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
-Päästä irti, kusipää!
-Ei! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Kauemmas siitä!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[-Kuka tuon teki?]
[-Minä.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[-Kasvoihin?]
[-Abu Mohammed, hän kävi kimppuumme.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Oletko lapsi?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Etkö ole mies?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[Mitä hyötyä hänestä on nyt?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Viekää hänet ja tuokaa tyttö tänne.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Vauhtia.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Vauhtia!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Olen Yaara Zarhi Jerusalemista.
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Kädessäni on
tänään Gazassa painettu sanomalehti,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15. maaliskuuta 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Haluan kertoa Israelin hallitukselle,
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
että vapautumisemme on teidän käsissänne.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
Pyydämme, että noudatatte islamilaisen
vastarintaliikkeen vaatimusta -
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
vapauttaa Israelissa vangittuina
olevat palestiinalaiset vapaustaistelijat.
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Ne kusipäät.
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Haluan lisätä,
että meitä kohdellaan oikein hyvin.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Saamme ruokaa...
-Tämä on ensimmäinen video.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-Mutta ilman vaihtokauppavaatimuksia?
-Ja missä poika on?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
On tämä sentään edistystä.
He haluavat sopimuksen pian.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Elad lähettää äidilleen...
-Šeikki kai patistaa heitä.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Haluamme palata kotiin
ja ikävöimme perheitämme.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Mikä painajainen.
-Idan ja Yotam, rakastan teitä,
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
ja pyydän hallitusta tekemään kaikkensa,
jotta pääsemme turvallisesti kotiin.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Kiitos.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Haloo?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Doron?
-Niin?
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
-Meillä on uutisia. Ehditkö tulla?
-Päämajaan?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Ei, kotiini. Tarvitsin kipeästi suihkua -
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
ennen kuin joudun karanteeniin.
Tekstasin osoitteeni.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
-Käyn suihkussa ja tulen.
-Tule. Hei.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Voiko häneen luottaa?
-Sataprosenttisesti. Tai ainakin melkein.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Hän tekee mitä vain saadakseen
perheensä pois Gazan alueelta.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Hän odottaa ohjeitamme.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Se on hyvä juttu. Se ja se video
sinetöivät tapauksen.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Hallitus kokoontuu, ja saamme
takuulla luvan toimia jo tänä iltana.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
Tietääkö apuri, missä he ovat?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Ei tiedä, se on vain
Hanin sisäpiirin tiedossa.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Mutta Hanin juoksupoika
käy siellä parin päivän välein.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Apuri johdattaa meidät juoksupojan
ja Hanin luo.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi yrittää saada hallitusta toimimaan,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
mikä on hyvä hämäys meille.
Kun he neuvottelevat, olemme kentällä.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Kysymys kuuluu,
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
onko tiimisi valmis tähän?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Jos saat luvan, kokoan tiimin kasaan.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Kunhan Eli suostuu.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Et ole normaali.
-Täällä ei ole mitään normaalia.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Luojan tähden, teet minut hulluksi!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Viimeinen tarjous: äidit ensin
ja 20 naisvankia. Siinä kaikki!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Mitä Kamaliin ja Bayaniin tulee,
ei onnistu. Mädätkööt vankilassa.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Miksi? He eivät ole nimekkäitä vankeja.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Miksi intät siitä?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Sinut, apulaisesi ja naiset vapautetaan.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[Se on paras tarjous, jonka saat.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Minä en siitä päätä.]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Eikö sinulla ole valtuuksia joustaa?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Kapteeni Ayub, me emme anna periksi.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
[Šeikki luulee olevansa pomo,]
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[mutta sinä ja minä tiedämme,
kuka show'ta pyörittää.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[-Abu Mohammed.]
[-Riittää!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Sotaako haluatte? Saamanne pitää!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Kunhan tiedät,
että te olette vastuussa pommista,]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[joka pudotetaan Gazan asukkaiden niskaan.
Sinä ja Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Eikö sinun pitäisi olla kuntoutuksessa?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Mene kotiisi lepäämään,]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[rauhoitu ja puhutaan sitten.
Minulla on runsaasti aikaa.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Minulla ei ole kiire minnekään.]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - UUSI VIESTI
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
Saimme luvan!
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, skannaa uudet ilmakuvat
Khan Yunisista.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Ihan oikeasti?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Huomenta. Haluatko kahvia?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Oletko ikinä käynyt Gazassa?
-Se on aluettani, ja tunnen...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Kysyin, oletko ikinä käynyt Gazassa,
en ilmakuvista ja videoista.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Oletko ikinä kulkenut kaduilla?
Haistanut viemärit? Puhunut paikallisille?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Ehdotan, että ryhdytään töihin.
-Minä nimittäin olen.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Se oli ennen myös minun aluettani,
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
ja voin kertoa, että sisältäpäin
kaikki näyttää erilaiselta.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Siksi teemme yhteistyötä.
-Kuunnelkaa, Gazan yksikkö.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Tehtävä, jota suunnittelette,
on itsemurha.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Apuri, joka katkaisi yhteydet,
ei ole luotettava.
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
Hänkö vie meidät juoksupojan luo,
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
joka vie meidät Hamasin johtajan luo,
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
joka vie meidät panttivankien luo?
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Paskapuhetta!
-Riittää jo, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Jos luulet, että lähetän tiimini
siihen rotankoloon,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
-mene selvittämään pääsi.
-Doron on mukana -
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
-ja puhuu Stevelle ja Sagille.
-Doronille tämä käy!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Doronko hyväksyi tiimin aktivoinnin
selkäni takana?
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Oletteko kaikki seonneet?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Näyttäkää minulle
käytännöllisempi suunnitelma,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
tai tiimi ei liiku mihinkään.
Olette omillanne.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, yritämme kovasti
saada parempia johtolankoja,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
mutta kyse on
yhteisestä kenttäoperaatiosta.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Hallitus on hyväksynyt sen,
mutta jos se ei miellytä sinua,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
on muita tiimejä,
jotka haluavat pelastaa vangit.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Mutta tiimisi on paras, tiedät sen!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
-Niin tiedän.
-Eli, älä soita suutasi täällä.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Jatkakaa vain.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Järjestikö hän tämän Doronin kanssa?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Ei, hän yksin.
Doron ei ole siinä mukana.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Sanoinhan, että Hila toimii kuin ohjus.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Kun hän keksii jotain,
hän ei luovuta ennen kuin saa haluamansa.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Puhuthan operaatiosta etkä Doronista.
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Tiedät, että vastustan operaatiota,
mutta hän voi olla oikeassa.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Niiden nuorten vapauttaminen
olisi historiallinen teko.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Se muuttaisi pelin
Hamasia ja Abu Mohammedia vastaan.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
He ovat pelkkiä nuoria, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
He eivät selviä tästä yksin.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Teidät on koulutettu tähän.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
En uskonut, että palaisimme.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Kukaan ei uskonut.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Minä menen heidän mukaansa.
-Mitä?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
En voi käskeä heidän mennä yksin.
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
Mutta yhdessä voimme sen tehdä.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Bravo.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Mutta Avihai ei ole mukana.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Saatte hänet.
-Miten? Hän joutuu oikeuteen.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Saan sen peruttua.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Heillä on niin kiire, etteivät huomaa
parin lomakkeen katoamista.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Niin tietysti.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Mitä asiaa?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Sagi, tarvitsemme sinua.
Kaikki ovat tulossa.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Minä tulen.
-Älä nukahda enää.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Olen tulossa!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Hei. Kuuntele.
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
Saimme hälytyksen,
mutta haluan kysyä sinulta ensin jotain.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Hyvä on.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Oletko hänen vai minun?
Sinä päätät sen, mutta haluan tietää.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Ei sinun tarvitse vastata heti.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Saat aikaa miettiä,
palaamme noin viikon päästä.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Tai voit kertoa nyt...
-Viikon?
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Mihin menette?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Eihän.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Rakastatko minua?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Hyvin paljon, mutta olen kihloissa, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Olen hänen kanssaan, tiedät sen.
Nautin olla kanssasi,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
naurusta, upeasta seksistä,
mutta se ei...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Eli ei.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Tule takaisin, niin puhutaan tästä, jooko?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Lupaa minulle.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Suunnitelma on tämä: menemme Gazaan.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Minä tulen mukaanne.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Tapaamme apurin,
jolta saamme majapaikan ja ajoneuvon,
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
ja aluksi seuraamme juoksupoikaa,
Yusuf Al Masria.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Hän käy piilopaikassa pari kertaa viikossa
ruokaa ja tarvikkeita mukanaan.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Varjostamme häntä
ja yritämme päästä Hanin jäljille.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Kun löydämme Hanin,
voimme päästä panttivankien luo.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Hän pitää vankeja kaiketi lähellä.
He ovat nyt kansallisaarre,
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
ja heitä vartioidaan tiukasti,
mikä tekee operaatiosta helvetin vaikean.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
-Milloin menemme sisään?
-Tänä iltana.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
-Kuulostaa hyvältä.
-Eikä se ole kuin Hebron tai Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Olemme siellä yksin ties miten kauan,
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
keräämässä tietoja
vihollisalueella ilman apuja.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Jos paljastumme,
se on ohi, ei evakuointia.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Se tietää sotaa.
-Lopeta tuo dramatisointi.
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Gaza on paikka,
jossa tapahtuu pahoja asioita.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Pahoja.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Tällä kertaa
ehdotonta käskyä lähteä ei ole.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Saatte itse päättää, haluatteko mukaan.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
-Entä tarkka-ampuja?
-Se järjestyy.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Olen toimistossani, jos haluatte jutella.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Oletko ollut siellä?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Muutama vuosi sitten.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
Mikä hätänä? Kerro.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Poika on ihan vauva vasta.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Ei puhu vielä, tuskin osaa kierähtää.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Lapsi alkaa muistaa asioita
kuulemma vasta 3-vuotiaana.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Jos kuolen nyt,
hän ei muista minua, niinhän?
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Niin.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Kaiken lisäksi Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
En ole kertonut kenellekään,
mutta hän ei ole...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Hän ei ole kunnossa.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Hän on ihan muuttunut. Jotenkin sekaisin.
En voi jättää heitä.
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
En kumpaakaan.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
En tiedä, mitä tehdä.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Seuraisin teitä kaikkialle,
minne ikinä menettekin, mutta...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve.
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
Mene kotiin. Ole perheesi kanssa.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Ei se mitään. Pidä heistä huolta.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
-Oletko varma?
-Olen.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Tuon sinulle mausteita Shejaiyasta,
siellä on hyvää kuminaa.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Kiitos.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
-Ei tämä toimi.
-Anna se tänne.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Ei, odottakaa!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Älä omi sitä! Haluan kokeilla.
Doron antoi sen minulle!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Hei, Gabi. Mitä kuuluu?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Anna se tänne. Doron toi sen minulle.
-On hän kotona.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-Ensiksikin se on minun.
-Gabi soittaa.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
-Hei Gabi, mitä kuuluu?
-Sain juuri virallisen tiedon.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Tapauksesi on loppuun käsitelty.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
-Mitä tarkoitat?
-Aloitat alusta. Pääset takaisin kentälle.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Mene ulos leikkimään, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Alusta? Entä kuulustelu ja oikeudenkäynti?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
-Tapoin sotilaan.
-Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Päästä siitä irti, Avihai.
Pääset pälkähästä.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Hetkinen, Gabi. En ole varma tästä.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Tiimisi tarvitsee sinua nyt heti.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
-Nyt heti? Missä?
-Eli kertoo matkalla. Ala valmistautua.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
PANTTIVANGIT ODOTTAVAT
DIPLOMAATTISIA TOIMIA
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Lopuksi muutama muistutus.
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
Hamasilla on uutta teknologista osaamista.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Hanilla on nyt apuna
kyber- ja tietoliikenneosastot.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Emme pidä yhteyttä jatkuvasti,
vaan kerran päivässä -
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
-satelliitin kautta.
-Entä yhteydet kentällä?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Suojatun kanavan kautta.
Jos on pakko, mekin käytämme sitä.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Aloititteko te paskapäät ilman minua?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
-Isin komea poika!
-Miten menee?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Oli ikävä sinua.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Tuletko siis mukaamme?
-Niin ne sanovat.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
-Hyvä saada sinut takaisin.
-Kiitos.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Kiitos.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
-Enkö minä sanonut?
-Sanoithan sinä.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Kiva saada sinut kotiin.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Otetaan drinkit.
-Vielä yhdet?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
-Piristyt vähän.
-Juot ja piristyt.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
-Etkö saa juotua pulloa loppuun?
-Sinun jälkeesi.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Hei.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
-Onko kaikki hyvin?
-En tiedä.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Kun näen teidät yhdessä noin,
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-ja tämä operaatio on edessä...
-Sinä halusit sitä, samoin me.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Enhän joudu katumaan tätä?
Ei sitten mitään pelleilyjä.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
-Olen kuullut niistä.
-Älä huoli.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Menemme sinne kuin sankarit
ja vapautamme ne nuoret.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Jos olet nätisti, tuon Hani Al Jabarin.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
-Elävänä.
-Katsotaan.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Pullosi on pian valmis.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Kivaa, eikö olekin?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Pidät tulesta, vai?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Hitto, olet ihan kuin isäsi.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Ei hätää, poikakulta. Ollaan tässä vain.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2, täällä Saed.
Lähdemme liikkeelle.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, täällä Khaled 2, selvä.
Katkaisemme yhteyden.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Siirtykää radiohiljaisuuteen.
Olette nyt omillanne. Onnea matkaan.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne