1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron ja Sagi ovat siellä. Suojaan heitä, Eli. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Päästäkää minut! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, kuuluuko? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Steve, oletko siellä? -Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Steve... siellä? -Doron, kuuletko minua? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... minua? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Helvetti. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Helvetti vieköön! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Apua! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Auttakaa! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ARABIAA] [Älkää tappako! Haluamme heidät elävinä.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Mennään. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Räjähde! -Helvetti! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Heidät vietiin, Eli. Olimme niin lähellä. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Pääasia, että selvisitte. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Kuulin taistelun radiosta. Olin varma, että se oli menoa. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Minäkin olen kunnossa, kiitos kysymästä. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 En minä sinusta huoli, kaveri. Mikään ei tapa sinua. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Älä manaa piruja. -Pirukaan ei pysty sinuun. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Käy katsomassa Doronia. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 -Päästäkää minut! -Et voi mennä! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Minun pitää mennä sinne! Näpit irti minusta! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 -Näpit irti! -Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Mennään! -Et voi! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 -Mitä odotamme? -Tunneli on suljettu! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 -Päästä minut! -Riittää! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Päästä minut! -Riittää! Se on ohi. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Jos he tarvitsevat meitä, he soittavat. Riittää jo. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Mennään. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Hyvin toimittu.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Tämä on todella suuri päivä,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [joka jää historiaan.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [-Jumala on suuri!] [-Jumala on suuri!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [Jumala on suuri!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, olet meille siunaus.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Sinä ja poikasi olette sankareita.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Sydämelliset kiitokset liikkeen puolesta.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, poikani,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [tehty, mikä tehty.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Jätämme tämän taaksemme ja siirrymme eteenpäin.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Kiitos, Abu Mohammed. Jumala sinua siunatkoon, kiitos.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Ei, kiitos teille. Huolehdimme kaikista tarpeistanne.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Te olette vieraitani.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Ettekä vain vieraita, vaan kunniavieraita.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Viekää heidät.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Teidän jälkeenne.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Hei! Onko ketään kotona? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Pikku napero... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hei, pikku kaveri. 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hei. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Mikä hätänä? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Mennään etsimään äiti. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Missä äiti on? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat! 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Voi helvetti. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Helvetti. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Ihan hetki vain, pikkuinen. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 No niin. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Hei, äiti. Mitä kuuluu? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Oletko nähnyt...? 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Ei hätää. Soitan takaisin. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Ei, kaikki hyvin. Hei, äiti. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 -Hei, miten menee, kulta? -Hei. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Onko kaikki hyvin? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 On. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Jätit hänet tänne yksin. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Ihan sekunniksi. Hain vain tupakkaa. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Ei, kulta. Sinun pitää pyytää äitini tai naapuri tänne. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Ei vauvaa voi ikinä jättää yksin. -Mitä haluat minusta, Steve? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Kulta, tiedän, että meidän pitää puhua. Emme voi jatkaa näin. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, ole kiltti, jätä minut rauhaan. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Et tajua sitä, että olen pojan kanssa yksin kaiket päivät, 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 kun hän huutaa seitsemän tuntia putkeen. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 En enää muista, miten puhua, miten sanoa muuta kuin "älä itke". 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Miten voisin puhua kanssasi? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Eilen, kun poika itki, äitisi tuli käymään ja sanoi: 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Miksi hän itkee? Anna minä otan hänet." 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 Kun eihän minulla ole aavistustakaan, mitä tehdä. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 Ja poika tosiaan lakkasi itkemästä. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 En vain tajua sitä. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 En minä pidellyt häntä väärin, vaan juuri niin kuin pitää, 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 halasin ja suukotin, eikä hän vain lopettanut. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Tiedän, rakas, ja sinä olet upea äiti. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 En pysty tähän enää. En vain pysty. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Ehkä äitisi on oikeassa. En halua tätä, eikä minusta ole tähän. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 En halua tätä, en yksin, enkä sinun kanssasi. En vain pysty... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 En halua tätä. En halua... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 -En halua tätä. -Kulta, olen tässä, 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 enkä ole menossa mihinkään. Kaikki hyvin. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Olen tässä. 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Minua väsyttää. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Miksi ostaa halpoja ja huonoja keksejä, jos kukaan ei syö niitä? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Niinhän aina sanot. -Eikä niitä ole paistettu kunnolla. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hei... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 -Mitä teet täällä? -Anteeksi. 102 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Voin tulla myöhemminkin. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 -Älä hupsi, tule sisään. -Tule. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Tilanne Gazassa on kireä... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Kuulitteko tuosta tapauksesta? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Israelin joukot jahtasivat Hamas-ryhmää, 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 joka sieppasi kaksi israelilaista Gazaan. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Meillä on yhteys rajalla olevaan kirjeenvaihtajaamme Ariel Ben Simoniin. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Noin tunti sitten puolustusvoimien edustaja ilmoitti - 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 Hamasin sissien siepanneen kaksi israelilaisnuorta - 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 ja salakuljettaneen heidät Gazan alueelle Hamasin tunnelia pitkin... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Haluatko suihkuun? Voit lainata Yoavin vaatteita. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Mitä siellä tapahtui? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Se oli mielipuolista. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Olimme niin lähellä. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Kuulimme heidän avunhuutonsa. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 -En halunnut häiritä. -Ei sinun tarvitse lähteä. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Kiitos lounaasta. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Teitkö sinä sen? Vai tuo kokki? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Pojan äitiä haastatellaan. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 -Onko kaikki hyvin? -On. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Haluatko jotain muuta? Kahvia? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Onneksi joukkomme säilyivät ehjinä. 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Tulkaa katsomaan. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Hei sitten. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Hän siis oli siellä? Vaikutti järkyttyneeltä. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Hän selviää kyllä. Hän on vahva. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Onneksi sinä et ollut siellä. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Vaikea uskoa, että tämä painajainen jatkuu. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 En tajua, Gabi. Eikö mitään johtolankoja ole? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Tehdään jotain. Haetaan heidät pois. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 He eivät ole enää Länsirannalla vaan Gazassa. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Tiedätkö, miltä tuntuu olla kauhuissaan? Kysy Eliltä. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Pyydä Gazan yksikköä toimimaan, ennen kuin he katoavat maan alle. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Ne nuoret ovat nyt Hamasin käsissä, eli heitä vartioidaan tarkasti. 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 Pitää saada jokin vihje olinpaikasta, ennen kuin voin suostua. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Nähdään, Gabi. -Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Palataan pian. 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Hei. -Hei. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 -Onko Gazasta uutisia? -Pelkkää radiohiljaisuutta. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Kukaan ei käytä radiota, nettiä, kännyköitä, ei mitään. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Näin se jatkuu jonkin aikaa, mutta olemme valppaina - 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 niin kauan, kunnes joku tekee virheen. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Me teimme virheen. Me ajoimme Basharin tähän. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Doron, lopeta. -Tämä on meidän syytämme. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Meidän pitää tehdä jotain. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Voit luottaa siihen, että teen kaiken, minkä voin. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Voi olla, että tunnen syyllisyyttä, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 ehkä katumusta, mutta en tuhlaa aikaani sellaiseen, mitä en voi korjata. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Itsensä ruoskiminen ei ole vastuun ottamista, päinvastoin. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Anteeksi, minulla on töitä. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Entä se apuri, jota käytit Gazassa vuonna 2014? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Se, jonka värväsit tappamaan Hanin Suojaava terä -operaatiossa. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Aktivoidaan hänet uudelleen. -Hän katkaisi yhteyden yli vuosi sitten. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 En voi lähettää sinne ketään noin vain. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Puhumme nyt Gazasta. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Tarkoitatko siis, ettei Shin Betin Gazan yksikön johtaja - 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 pysty aktivoimaan apuria Gazan sisällä? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Isä.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Kaunista, eikö?] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Mitä teemme seuraavaksi?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Kuulithan sinä. Olemme Abu Mohammedin vieraina.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Niinkö? Kuten ne kaksi israelilaistakin ovat "vieraina"?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Isä, lähdetään täältä -] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [ja mennään Siinaihin, sieltä Kairoon ja Ammaniin.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Hän sanoi, että kaikki on anteeksiannettu ja unohdettu.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [-Miksi olemme yhä täällä?] [-Olemme kumpikin etsintäkuulutettuja.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Kaikki ne maat, joilla on luovutussopimus Israelin kanssa,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [kuten Egypti tai Jordania,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [pidättäisivät meidät heti ja panisivat vankilaan.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [Israelilaisvankilassa on parempi olla.] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, tule syömään. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Miten kauan olemme vielä täällä? 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Vanginvaihto tehdään varmasti. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Muistathan Gilad Shalitin. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Älä nyt, älä ole tuollainen. Ei tämä kestä vuosia. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Ja äitini tekee varmasti asialle jotain. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Et tunne häntä, mutta hän tekee kaikkensa. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Minulla on pissahätä. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 No... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Tuo ämpäri on kai sitä varten. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Samanlaista kuin pissaisi ulkona. Tai asuntolassa. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Tuo näyttää melkein siistimmältä. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Koko maailma on varmaan jo kuullut tästä ja etsii meitä. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Olemme kuuluisia. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Ei? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 -Pääsemme täältä pois, lupaan sen. -Riittää jo, Elad. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Pääsemme täältä pois, lupaan sen. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA HAMASIN JOHDON TOIMISTO 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Rauha kanssanne, ystävät.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [-Rauha kanssasi, Abu Iyad.] [-Samoin.] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [-Missä laitteet ovat?] [-Laitan ne valmiiksi.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [-Tarvitsetteko johtoja tai jotain?] [-Ei tarvitse, kiitos.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [-Miten voit?] [-Hyvin.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [-Miten perheesi jaksaa?] [-Oikein hyvin. Ole hyvä.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Näin ollen vaadimme sionistihallitusta -] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [vähentämään rajanylitysrajoitteita.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Olemme joutuneet elämään saarrossa jo vuosia.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Emme halua sotaa, muttemme myöskään pelkää taistelua.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Šeikki, jos vankien tilasta saadaan näyttöä,] 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [-voidaanko neuvottelut aloittaa?] [-Annamme sen pian.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Olemme ihmisiä -] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [ja kohtelemme heitä tavallisina panttivankeina -] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [ja huolehdimme heistä.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [Islam velvoittaa meidät -] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [pitämään heistä huolta.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [-Kiitos, arvoisa šeikki.] [-Olkaa hyvä.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Hyvä. Hyvin sanottu.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Tule tänne, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Amar Subhi lähetti terveisiä.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Hän sanoi, ettette pidä enää yhteyttä.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Totta, siitä on aikaa, kun puhuimme viimeksi.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Hän lähetti terveisiä ja kertoi kaipaavansa sinua.] 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Te kaksi, tulkaa tänne.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Mihin menemme? [-Vauhtia!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 -Päästä irti, kusipää! -Ei! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Kauemmas siitä!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [-Kuka tuon teki?] [-Minä.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [-Kasvoihin?] [-Abu Mohammed, hän kävi kimppuumme.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Oletko lapsi?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Etkö ole mies?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Mitä hyötyä hänestä on nyt?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Viekää hänet ja tuokaa tyttö tänne.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Vauhtia.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Vauhtia!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Olen Yaara Zarhi Jerusalemista. 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Kädessäni on tänään Gazassa painettu sanomalehti, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15. maaliskuuta 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Haluan kertoa Israelin hallitukselle, 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 että vapautumisemme on teidän käsissänne. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 Pyydämme, että noudatatte islamilaisen vastarintaliikkeen vaatimusta - 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 vapauttaa Israelissa vangittuina olevat palestiinalaiset vapaustaistelijat. 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Ne kusipäät. 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Haluan lisätä, että meitä kohdellaan oikein hyvin. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Saamme ruokaa... -Tämä on ensimmäinen video. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -Mutta ilman vaihtokauppavaatimuksia? -Ja missä poika on? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 On tämä sentään edistystä. He haluavat sopimuksen pian. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Elad lähettää äidilleen... -Šeikki kai patistaa heitä. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Haluamme palata kotiin ja ikävöimme perheitämme. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Mikä painajainen. -Idan ja Yotam, rakastan teitä, 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 ja pyydän hallitusta tekemään kaikkensa, jotta pääsemme turvallisesti kotiin. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Kiitos. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Haloo? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Doron? -Niin? 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 -Meillä on uutisia. Ehditkö tulla? -Päämajaan? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Ei, kotiini. Tarvitsin kipeästi suihkua - 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 ennen kuin joudun karanteeniin. Tekstasin osoitteeni. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 -Käyn suihkussa ja tulen. -Tule. Hei. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Voiko häneen luottaa? -Sataprosenttisesti. Tai ainakin melkein. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Hän tekee mitä vain saadakseen perheensä pois Gazan alueelta. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Hän odottaa ohjeitamme. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Se on hyvä juttu. Se ja se video sinetöivät tapauksen. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Hallitus kokoontuu, ja saamme takuulla luvan toimia jo tänä iltana. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Tietääkö apuri, missä he ovat? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Ei tiedä, se on vain Hanin sisäpiirin tiedossa. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Mutta Hanin juoksupoika käy siellä parin päivän välein. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Apuri johdattaa meidät juoksupojan ja Hanin luo. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi yrittää saada hallitusta toimimaan, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 mikä on hyvä hämäys meille. Kun he neuvottelevat, olemme kentällä. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Kysymys kuuluu, 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 onko tiimisi valmis tähän? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Jos saat luvan, kokoan tiimin kasaan. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Kunhan Eli suostuu. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Et ole normaali. -Täällä ei ole mitään normaalia. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Luojan tähden, teet minut hulluksi!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Viimeinen tarjous: äidit ensin ja 20 naisvankia. Siinä kaikki!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Mitä Kamaliin ja Bayaniin tulee, ei onnistu. Mädätkööt vankilassa.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Miksi? He eivät ole nimekkäitä vankeja.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Miksi intät siitä?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Sinut, apulaisesi ja naiset vapautetaan.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Se on paras tarjous, jonka saat.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Minä en siitä päätä.] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Eikö sinulla ole valtuuksia joustaa?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Kapteeni Ayub, me emme anna periksi.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [Šeikki luulee olevansa pomo,] 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [mutta sinä ja minä tiedämme, kuka show'ta pyörittää.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [-Abu Mohammed.] [-Riittää!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Sotaako haluatte? Saamanne pitää!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Kunhan tiedät, että te olette vastuussa pommista,] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [joka pudotetaan Gazan asukkaiden niskaan. Sinä ja Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Eikö sinun pitäisi olla kuntoutuksessa?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Mene kotiisi lepäämään,] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [rauhoitu ja puhutaan sitten. Minulla on runsaasti aikaa.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Minulla ei ole kiire minnekään.] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - UUSI VIESTI 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 Saimme luvan! 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, skannaa uudet ilmakuvat Khan Yunisista. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Ihan oikeasti? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Huomenta. Haluatko kahvia? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Oletko ikinä käynyt Gazassa? -Se on aluettani, ja tunnen... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Kysyin, oletko ikinä käynyt Gazassa, en ilmakuvista ja videoista. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Oletko ikinä kulkenut kaduilla? Haistanut viemärit? Puhunut paikallisille? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Ehdotan, että ryhdytään töihin. -Minä nimittäin olen. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Se oli ennen myös minun aluettani, 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 ja voin kertoa, että sisältäpäin kaikki näyttää erilaiselta. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Siksi teemme yhteistyötä. -Kuunnelkaa, Gazan yksikkö. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Tehtävä, jota suunnittelette, on itsemurha. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Apuri, joka katkaisi yhteydet, ei ole luotettava. 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 Hänkö vie meidät juoksupojan luo, 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 joka vie meidät Hamasin johtajan luo, 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 joka vie meidät panttivankien luo? 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Paskapuhetta! -Riittää jo, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Jos luulet, että lähetän tiimini siihen rotankoloon, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 -mene selvittämään pääsi. -Doron on mukana - 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 -ja puhuu Stevelle ja Sagille. -Doronille tämä käy! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Doronko hyväksyi tiimin aktivoinnin selkäni takana? 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Oletteko kaikki seonneet? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Näyttäkää minulle käytännöllisempi suunnitelma, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 tai tiimi ei liiku mihinkään. Olette omillanne. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, yritämme kovasti saada parempia johtolankoja, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 mutta kyse on yhteisestä kenttäoperaatiosta. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Hallitus on hyväksynyt sen, mutta jos se ei miellytä sinua, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 on muita tiimejä, jotka haluavat pelastaa vangit. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Mutta tiimisi on paras, tiedät sen! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 -Niin tiedän. -Eli, älä soita suutasi täällä. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Jatkakaa vain. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Järjestikö hän tämän Doronin kanssa? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Ei, hän yksin. Doron ei ole siinä mukana. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Sanoinhan, että Hila toimii kuin ohjus. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Kun hän keksii jotain, hän ei luovuta ennen kuin saa haluamansa. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Puhuthan operaatiosta etkä Doronista. 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Tiedät, että vastustan operaatiota, mutta hän voi olla oikeassa. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Niiden nuorten vapauttaminen olisi historiallinen teko. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Se muuttaisi pelin Hamasia ja Abu Mohammedia vastaan. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 He ovat pelkkiä nuoria, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 He eivät selviä tästä yksin. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Teidät on koulutettu tähän. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 En uskonut, että palaisimme. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Kukaan ei uskonut. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Minä menen heidän mukaansa. -Mitä? 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 En voi käskeä heidän mennä yksin. 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 Mutta yhdessä voimme sen tehdä. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Bravo. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Mutta Avihai ei ole mukana. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Saatte hänet. -Miten? Hän joutuu oikeuteen. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Saan sen peruttua. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Heillä on niin kiire, etteivät huomaa parin lomakkeen katoamista. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Niin tietysti. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Mitä asiaa? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, tarvitsemme sinua. Kaikki ovat tulossa. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Minä tulen. -Älä nukahda enää. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Olen tulossa! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Hei. Kuuntele. 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 Saimme hälytyksen, mutta haluan kysyä sinulta ensin jotain. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Hyvä on. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Oletko hänen vai minun? Sinä päätät sen, mutta haluan tietää. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Ei sinun tarvitse vastata heti. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Saat aikaa miettiä, palaamme noin viikon päästä. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Tai voit kertoa nyt... -Viikon? 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Mihin menette? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Eihän. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Rakastatko minua? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Hyvin paljon, mutta olen kihloissa, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Olen hänen kanssaan, tiedät sen. Nautin olla kanssasi, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 naurusta, upeasta seksistä, mutta se ei... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Eli ei. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Tule takaisin, niin puhutaan tästä, jooko? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Lupaa minulle. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Suunnitelma on tämä: menemme Gazaan. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Minä tulen mukaanne. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Tapaamme apurin, jolta saamme majapaikan ja ajoneuvon, 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 ja aluksi seuraamme juoksupoikaa, Yusuf Al Masria. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Hän käy piilopaikassa pari kertaa viikossa ruokaa ja tarvikkeita mukanaan. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Varjostamme häntä ja yritämme päästä Hanin jäljille. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Kun löydämme Hanin, voimme päästä panttivankien luo. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Hän pitää vankeja kaiketi lähellä. He ovat nyt kansallisaarre, 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 ja heitä vartioidaan tiukasti, mikä tekee operaatiosta helvetin vaikean. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 -Milloin menemme sisään? -Tänä iltana. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 -Kuulostaa hyvältä. -Eikä se ole kuin Hebron tai Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Olemme siellä yksin ties miten kauan, 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 keräämässä tietoja vihollisalueella ilman apuja. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Jos paljastumme, se on ohi, ei evakuointia. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Se tietää sotaa. -Lopeta tuo dramatisointi. 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Gaza on paikka, jossa tapahtuu pahoja asioita. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Pahoja. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Tällä kertaa ehdotonta käskyä lähteä ei ole. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Saatte itse päättää, haluatteko mukaan. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 -Entä tarkka-ampuja? -Se järjestyy. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Olen toimistossani, jos haluatte jutella. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Oletko ollut siellä? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Muutama vuosi sitten. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Mikä hätänä? Kerro. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Poika on ihan vauva vasta. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Ei puhu vielä, tuskin osaa kierähtää. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Lapsi alkaa muistaa asioita kuulemma vasta 3-vuotiaana. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Jos kuolen nyt, hän ei muista minua, niinhän? 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Niin. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 Kaiken lisäksi Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 En ole kertonut kenellekään, mutta hän ei ole... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Hän ei ole kunnossa. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Hän on ihan muuttunut. Jotenkin sekaisin. En voi jättää heitä. 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 En kumpaakaan. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 En tiedä, mitä tehdä. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Seuraisin teitä kaikkialle, minne ikinä menettekin, mutta... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve. 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 Mene kotiin. Ole perheesi kanssa. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Ei se mitään. Pidä heistä huolta. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 -Oletko varma? -Olen. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Tuon sinulle mausteita Shejaiyasta, siellä on hyvää kuminaa. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Kiitos. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 -Ei tämä toimi. -Anna se tänne. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Ei, odottakaa! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Älä omi sitä! Haluan kokeilla. Doron antoi sen minulle! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Hei, Gabi. Mitä kuuluu? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Anna se tänne. Doron toi sen minulle. -On hän kotona. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -Ensiksikin se on minun. -Gabi soittaa. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 -Hei Gabi, mitä kuuluu? -Sain juuri virallisen tiedon. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Tapauksesi on loppuun käsitelty. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 -Mitä tarkoitat? -Aloitat alusta. Pääset takaisin kentälle. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Mene ulos leikkimään, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Alusta? Entä kuulustelu ja oikeudenkäynti? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 -Tapoin sotilaan. -Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Päästä siitä irti, Avihai. Pääset pälkähästä. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Hetkinen, Gabi. En ole varma tästä. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Tiimisi tarvitsee sinua nyt heti. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 -Nyt heti? Missä? -Eli kertoo matkalla. Ala valmistautua. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 PANTTIVANGIT ODOTTAVAT DIPLOMAATTISIA TOIMIA 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Lopuksi muutama muistutus. 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Hamasilla on uutta teknologista osaamista. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hanilla on nyt apuna kyber- ja tietoliikenneosastot. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Emme pidä yhteyttä jatkuvasti, vaan kerran päivässä - 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 -satelliitin kautta. -Entä yhteydet kentällä? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Suojatun kanavan kautta. Jos on pakko, mekin käytämme sitä. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Aloititteko te paskapäät ilman minua? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 -Isin komea poika! -Miten menee? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Oli ikävä sinua. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Tuletko siis mukaamme? -Niin ne sanovat. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 -Hyvä saada sinut takaisin. -Kiitos. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Kiitos. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 -Enkö minä sanonut? -Sanoithan sinä. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Kiva saada sinut kotiin. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Otetaan drinkit. -Vielä yhdet? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Piristyt vähän. -Juot ja piristyt. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 -Etkö saa juotua pulloa loppuun? -Sinun jälkeesi. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Hei. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 -Onko kaikki hyvin? -En tiedä. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Kun näen teidät yhdessä noin, 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -ja tämä operaatio on edessä... -Sinä halusit sitä, samoin me. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Enhän joudu katumaan tätä? Ei sitten mitään pelleilyjä. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 -Olen kuullut niistä. -Älä huoli. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Menemme sinne kuin sankarit ja vapautamme ne nuoret. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Jos olet nätisti, tuon Hani Al Jabarin. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 -Elävänä. -Katsotaan. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Pullosi on pian valmis. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Kivaa, eikö olekin? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Pidät tulesta, vai? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Hitto, olet ihan kuin isäsi. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Ei hätää, poikakulta. Ollaan tässä vain. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2, täällä Saed. Lähdemme liikkeelle. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, täällä Khaled 2, selvä. Katkaisemme yhteyden. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Siirtykää radiohiljaisuuteen. Olette nyt omillanne. Onnea matkaan. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne