1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron en Sagi zijn binnen, Eli. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Laat me los. 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, hoor je me? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 Steve, ben je daar? -Doron. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 Steve... daar? -Doron, hoor je me? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... je me? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Shit. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Wat een klotezooi. 9 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Help. 10 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ARABISCH] [Dood ze niet. We willen ze levend.] 11 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Kom. 12 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 Een explosief. -Fuck. 13 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:02:42,640 --> 00:02:47,080 Ze zijn weg, Eli. We waren zo dichtbij. -Maar jullie leven nog. 15 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Ik dacht dat jullie er geweest waren. 16 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Met mij is alles in orde, hoor. 17 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Om jou maak ik me geen zorgen. Jij bent onverwoestbaar. 18 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 Dat zeggen brengt ongeluk. -Voor jou niet. 19 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Ga maar naar Doron. 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 Laat me erin. -Dat mag niet. 21 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Ik moet naar binnen. Blijf van me af. 22 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 Laat me los. -Doron. 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Kom. -Je bent gewond. 24 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 Waarom wachten? -De tunnel is versperd. 25 00:03:17,960 --> 00:03:22,880 Laat me naar binnen gaan. -Genoeg. Het is voorbij. 26 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Als ze ons nodig hebben, horen we het wel. 27 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Kom. 28 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 29 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Goed gedaan, mannen.] 30 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Dit is een grote dag. Een heel grote dag.] 31 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [Een die de geschiedenis in zal gaan.] 32 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [God is groot.] 33 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [God is groot.] 34 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, je bent een zegen.] 35 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Jij en je zoon zijn helden.] 36 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Namens de Beweging bedank ik jullie.] 37 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, mijn jongen...] 38 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [...het is gebeurd.] 39 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [We laten het nu allemaal achter ons.] 40 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Bedankt, Abu Mohammed. God zegene je. Ontzettend bedankt.] 41 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Nee, jullie bedankt. Vanaf nu worden jullie op je wenken bediend.] 42 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Jullie zijn mijn gasten.] 43 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Niet zomaar gasten, maar eregasten.] 44 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Neem ze mee.] 45 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Na jou.] 46 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Hallo? Is er iemand thuis? 47 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 48 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Pindaatje... 49 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hé, knul. 50 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hoi. 51 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Wat is er dan? 52 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 We gaan mama zoeken. 53 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Waar is mama? 54 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Fuck. 55 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Ik kom zo terug, kleintje. 56 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Wacht even. 57 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Hoi mam, hoe gaat het? 58 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Weet je waar... 59 00:06:49,280 --> 00:06:53,320 Laat maar, ik bel je nog. Nee, alles is in orde. Dag, mam. 60 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 Hoe gaat het, lieverd? 61 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Alles in orde? 62 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Ja. 63 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Je had hem alleen gelaten. 64 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Eventjes. Ik was sigaretten halen. 65 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Vraag dan m'n moeder of een buurvrouw om op hem te passen. 66 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 Een baby laat je niet alleen. -Steve, wat wil je nou? 67 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Schat, we moeten praten. Dit kan zo niet langer. 68 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, laat me alsjeblieft met rust. 69 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Je snapt niet dat ik de hele dag alleen met hem ben... 70 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 ...terwijl hij zeven uur ligt te krijsen. 71 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Ik weet niet meer hoe ik iets anders moet zeggen dan: 'Hou op met huilen.' 72 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Hoe kan ik dan met jou praten? 73 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Je moeder kwam gisteren langs. Hij huilde en ze zei: 74 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 'Waarom huilt hij? Laat mij maar.' 75 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 Ik heb namelijk geen idee wat ik moet doen. 76 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 En hij stopte echt met huilen. 77 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Ik snap het gewoon niet. 78 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Ik hield hem niet ondersteboven of aan z'n nek vast. Ik hield hem goed vast... 79 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 ...en knuffelde en kuste hem, maar hij hield maar niet op. 80 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Ik weet het, schat. Je bent 'n geweldige moeder. 81 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Ik kan er niet meer tegen. 82 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Misschien heeft ze gelijk. Ik wil dit niet, ik heb het niet in me. 83 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Ik wil dit niet, met of zonder jou. Ik kan het gewoon niet. 84 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Ik wil dit niet. 85 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 Ik wil het niet. -Schat, ik ben er. 86 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 Ik ga niet weg. Alles is goed. 87 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Ik ben er, oké? 88 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Ik ben moe. 89 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Waarom goedkope koekjes kopen als ze vies zijn en niemand ze opeet? 90 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 Dat zeg je steeds. -Ze zijn niet eens goed gebakken. 91 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hé. 92 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 Wat doe jij hier? -Sorry. 93 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Ik kom later wel terug. 94 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 Doe niet zo gek, kom binnen. 95 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 De spanningen lopen op... 96 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Hebben jullie dat gehoord? 97 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Israëlische eenheden maakten jacht op Hamas-leden... 98 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 ...die twee Israëliërs hadden ontvoerd naar Gaza. 99 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Op de grens staat onze correspondent Ariel Ben Simon. 100 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Ja, Vered, een uur geleden bevestigde de IDF... 101 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 ...dat Hamas-commando's twee Israëliërs... 102 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 ...via een tunnel hebben ontvoerd naar de Gazastrook. 103 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Wil je douchen? Je kunt iets van Yoav aantrekken. 104 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Wat is er gebeurd? 105 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Het was krankzinnig. 106 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 We waren er zo dichtbij. 107 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 We konden ze om hulp horen roepen. 108 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 Ik wilde me hier niet opdringen. -Je hoeft niet weg. 109 00:10:49,240 --> 00:10:54,040 Bedankt voor de lunch. Had jij gekookt of... de chef? 110 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Ze interviewen z'n moeder. 111 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 Gaat het? -Ja. 112 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Wil je nog iets anders? Koffie? 113 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Onze mensen zijn tenminste niet gewond geraakt. 114 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Kom, het nieuws. 115 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Dag, makker. 116 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Hij was erbij, hè? Hij lijkt totaal in shock. 117 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Het komt wel goed met hem, hij is sterk. 118 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Gelukkig was jij er niet bij. 119 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Dat we weer in zo'n nachtmerrie zitten. 120 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Ik snap het niet, Gabi. Zijn er geen aanknopingspunten? 121 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 We moeten wat doen. 122 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Het is niet meer de Westoever, het is Gaza. 123 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Weet je wat 'verstijfd van angst' betekent? Vraag maar aan Eli. 124 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Gabi, laat het Gaza-bureau wat doen voor ze met ze verdwijnen. 125 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Die jongelui worden nu streng bewaakt door Hamas. 126 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 Zolang we niet weten waar ze zijn en met wie, kunnen we niks doen. 127 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 Tot kijk, Gabi. -Doron... 128 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Ik spreek je gauw, oké? 129 00:12:41,360 --> 00:12:47,280 Hoi. Al nieuws uit Gaza? -Slechts radiostilte. 130 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Niemand zegt wat via de radio, online of telefonisch. 131 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Dat zal een tijd zo blijven, maar we blijven alert... 132 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 ...tot er iemand een fout maakt. 133 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Wij hebben een fout gemaakt. Door ons doet Bashar dit. 134 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 Doron, hou op. -Dit komt door jou en mij. 135 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 We moeten wat doen. 136 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Ik doe wat binnen m'n macht ligt, echt. 137 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 En ik mag me dan schuldig voelen... 138 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 ...en zelfs spijt hebben, ik verdoe geen tijd en middelen aan iets wat zinloos is. 139 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Zelfkastijding is niet hetzelfde als je verantwoordelijkheid nemen. 140 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Sorry, ik heb werk te doen. 141 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Je had in 2014 toch iemand die actief was in Gaza? 142 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Die had je ingezet om te proberen Hani te doden. 143 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 Maak hem weer actief. -Hij heeft het contact verbroken. 144 00:14:01,080 --> 00:14:05,040 Ik kan geen coördinator sturen. Dit is Gaza, niet de Westoever. 145 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Dus Sjien Beets hoofd van het Gaza-bureau... 146 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 ...kan niet iemand in Gaza activeren? 147 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Pap.] 148 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Kijk hoe mooi.] 149 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Wat staat ons nu te wachten?] 150 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Abu Mohammed zei dat we z'n gasten zijn.] 151 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Ja? Net zoals die Israëliërs z'n 'gasten' zijn?] 152 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Kom, pap, dan gaan we hier weg.] 153 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [We gaan naar Sinaï en dan naar Caïro en Amman.] 154 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Hij zei dat alles vergeven is, pap.] 155 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [Wat doen we hier nog?] [-Jongen, we worden allebei gezocht.] 156 00:15:40,640 --> 00:15:46,160 [Elk land met een uitwisselingsverdrag met Israël, zoals Egypte of Jordanië...] 157 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [...pakt je direct op en stuurt je naar de gevangenis.] 158 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [In een Israëlische gevangenis ben je beter af.] 159 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, kom eten. 160 00:16:46,760 --> 00:16:51,040 Hoelang zouden we hier blijven? -Ze doen vast 'n gevangenenruil. 161 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Zoals met Gilad Shalit. 162 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Zo zal het niet zijn. Ze zullen nu geen jaren wachten. 163 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Mijn moeder zal zich niet koest houden. 164 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Die bemoeit zich overal mee. 165 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Ik moet plassen. 166 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Tja... 167 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Daar is die emmer denk ik voor. 168 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Het is net als buiten. Of in het studentenhuis. 169 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Maar hier is het schoner. 170 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 De hele wereld is nu vast naar ons op zoek. 171 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 We zijn beroemd. 172 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Niet? 173 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 We komen hier wel weg. Ik zweer het. -Genoeg, Elad. 174 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 We komen hier weg, dat beloof ik. 175 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, LEIDERSCHAPSBUREAU HAMAS 176 00:18:52,000 --> 00:18:56,520 [Vrede zij met jullie, m'n vrienden.] [-Insgelijks, Abu Iyad.] 177 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [Waar is de apparatuur?] [-Kom verder.] 178 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [Heb je stopcontacten of snoeren nodig?] [-Nee, bedankt.] 179 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [Hoe gaat het, Abu Iyad?] 180 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [Gaat het goed met je familie?] [-Godzijdank wel. Na jou.] 181 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Kortom, we eisen dat de zionistische regering... 182 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [...de grensbeperkingen vermindert.] 183 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [We hebben het al jaren moeilijk door de blokkades.] 184 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [We willen geen oorlog, maar zijn niet bang te vechten.] 185 00:19:32,520 --> 00:19:38,200 De zionisten eisen een teken van leven. -Dat zullen ze gauw krijgen. 186 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [We zijn mensen...] 187 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [...en de wereld moet weten dat we ze behandelen als gewone gijzelaars.] 188 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [We zorgen voor ze.] 189 00:19:47,680 --> 00:19:52,120 [De islam verlangt van ons dat we goed voor ze zorgen.] 190 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [Dank u wel.] [-Graag gedaan.] 191 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Mooi gesproken, sjeik.] 192 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Kom hier, Abu Iyad.] 193 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Amar Subhi doet de groeten.] 194 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Hij zei dat jullie 't contact verloren zijn.] 195 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Ja, we hebben elkaar lang niet gesproken.] 196 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Hij doet de groeten en zegt dat hij je mist.] 197 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Jij, hier komen.] 198 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 Waarheen? [-Kom.] 199 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 [Laat me los, klootzak.] -Nee. Elad. 200 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Achteruit.] 201 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [Wie heeft dat gedaan?] [-Ik.] 202 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [In z'n gezicht?] [-Hij viel ons aan.] 203 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Ben je 'n kind?] 204 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Ben je geen man?] 205 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Wat hebben we nu aan hem? Nou?] 206 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Breng hem terug en haal het meisje.] 207 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Lopen.] 208 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Hup.] 209 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Ik ben Yaara Zarhi uit Jeruzalem. 210 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Ik heb een krant van vandaag uit Gaza vast. 211 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15 maart 2019. 212 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Ik wil tegen de Israëlische regering zeggen... 213 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 ...dat onze vrijlating in jullie handen is. 214 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 We vragen jullie gehoor te geven aan de eis van de Verzetsbeweging... 215 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 ...en de Palestijnse vrijheidsstrijders die vastzitten in Israël vrij te laten. 216 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Schoften... 217 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Ik wil ook zeggen dat we goed behandeld worden. 218 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 We krijgen eten en zijn gezond... -Dat is nieuw. 219 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 Een filmpje zonder ruilhandel? -En waar is de jongen? 220 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Dit is vooruitgang. Ze willen snel een deal sluiten. 221 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 Elad wil zeggen... -Dat wil de sjeik vast. 222 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 We willen naar huis en missen onze familie. 223 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 Wat een nachtmerrie. -Zeg Idan en Yotam dat ik van ze hou. 224 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 En zeg tegen de regering dat ze moeten doen wat nodig is om ons thuis te krijgen. 225 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Bedankt. 226 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 Doron? -Ja. 227 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 Er is nieuws, kun je komen? -Naar het hoofdkwartier? 228 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Nee, ik ben thuis. Ik moest even douchen... 229 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 ...voor ze me in quarantaine zetten. 230 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 Ik ga douchen en kom eraan. -Kom maar gewoon. Dag. 231 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 Is hij te vertrouwen? -Helemaal. Of minstens 90 procent. 232 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Hij doet alles om z'n familie uit de Gazastrook te krijgen. 233 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Hij wacht op instructies. 234 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Het is super. Met dat en die video is het rond. 235 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Het kabinet is in overleg. We krijgen vast vanavond groen licht. 236 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Weet je bron al waar ze zijn? 237 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Nee, dat weten alleen Hani's intimi. 238 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Maar volgens hem gaat Hani's loopjongen er vaak heen. 239 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Hij leidt ons naar hem en die leidt naar Hani. 240 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi wil de regering wat laten doen. 241 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 Dat is een mooi rookgordijn voor ons. 242 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 De vraag is... 243 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 ...kan je team dat aan? 244 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Jij regelt groen licht, ik het team. 245 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Eli moet 'ja' zeggen. 246 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 Jij bent abnormaal. -Normaliteit vind je hier niet. 247 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [In godsnaam, ik word niet goed van je.] 248 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Laatste aanbod: moeders eerst, en 20 vrouwelijke gevangenen. Meer niet.] 249 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Kamal en Bayan zullen wegrotten in de gevangenis.] 250 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Waarom, kapitein? Ze zijn onbekend.] 251 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Vriend, waarom dring je zo aan?] 252 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Jij, je tweede man en de vrouwen komen vrij.] 253 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Je krijgt geen beter aanbod.] 254 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Het is niet aan mij.] 255 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Is dat je niet toegestaan?] 256 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Kapitein Ayub, we geven niet op.] 257 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [De sjeik denkt dat hij de leiding heeft...] 258 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [...maar wij weten wie de touwtjes in handen heeft.] 259 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [Abu Mohammed.] [-Klaar.] 260 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Wil je oorlog? Dan kun je die krijgen.] 261 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Maar dan ben jij verantwoordelijk voor de bom...] 262 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [...die op de inwoners van Gaza valt, jij en Abu Mohammed.] 263 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Kapitein, moet u niet revalideren?] 264 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Ga naar huis, rust uit.] 265 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [Dan praten we daarna verder. Ik heb tijd genoeg.] 266 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Ik heb alle tijd van de wereld.] 267 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NIEUW BERICHT 268 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 WE HEBBEN GROEN LICHT 269 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Ik heb nieuwe luchtfoto's nodig van Khan Younis. 270 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Is dit serieus? 271 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Goedemorgen. Koffie? 272 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 Ooit in Gaza geweest? -Gaza is mijn terrein. Ik ken... 273 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Ik vroeg of je er ooit geweest bent, niet of je foto's hebt gezien. 274 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Heb je er ooit op straat gelopen? Het riool geroken? 275 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 Ik stel voor dat we aan de slag gaan. -Ik namelijk wel. 276 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Het was eerst ook mijn terrein. 277 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 Ik kan je vertellen dat daar zijn iets heel anders is. 278 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 Daarom werken we samen, Eli. -Luister, Gaza-bureau. 279 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Dit hier is een zelfmoordmissie. 280 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Die bron daar is niet te vertrouwen... 281 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 ...en moet naar een loopjongen leiden... 282 00:29:26,760 --> 00:29:31,000 ...die leidt naar het hoofd van Hamas, die leidt naar de gijzelaars? 283 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 Wat een onzin. -Genoeg, Eli. 284 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Als je dacht dat ik mijn team op basis daarvan naar die hel stuur... 285 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 ...heb je het mis. -Doron doet mee... 286 00:29:41,840 --> 00:29:48,280 ...en hij zou met Steve en Sagi praten. -O, Doron heeft 't zonder mij goedgekeurd? 287 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Zijn jullie gek geworden? 288 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Kom met een praktisch plan, niet met dit hier... 289 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 ...of de eenheid doet niet mee. 290 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, we werken hard aan betere aanknopingspunten... 291 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 ...maar ja, we willen daar meer te weten komen. 292 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Het kabinet heeft het goedgekeurd, maar als jij niet wil... 293 00:30:10,360 --> 00:30:15,560 ...dan willen andere teams ons wel helpen. Maar zoals je weet, zijn jullie 't beste. 294 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 Dat is zo. -Eli, niet hier. 295 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Ga maar verder. 296 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Zou ze dit met Doron hebben geregeld? 297 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Nee, zij zonder Doron. 298 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Ik zei toch dat Hila net een geleide raket is. 299 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Ze richt zich op iets en geeft niet op voor ze het heeft. 300 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Hopelijk is dat dan niet Doron. 301 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Je weet dat ik tegen deze operatie ben, maar misschien heeft ze gelijk. 302 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Die gijzelaars bevrijden zou historisch zijn. 303 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Zo'n actie tegen Hamas zou ongekend zijn. 304 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 Het zijn nog maar kinderen. 305 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Ze redden het niet alleen. 306 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Jullie zijn hiervoor opgeleid. 307 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Ik dacht nooit terug te gaan. 308 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Wij allemaal. 309 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 Ik ga met ze mee. -Wat? 310 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Ik kan niet zeggen: 'Jullie gaan.' 311 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 'Wij gaan,' is iets heel anders. 312 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Bravo. 313 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Alleen kan Avihai niet mee. 314 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 Jawel. -Er is al een datum voor het proces. 315 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Dat laat ik annuleren. 316 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Met die drukte merken ze het niet als er formulieren weg zijn. 317 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Natuurlijk. 318 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Wat wil je? 319 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, we hebben je nodig. Iedereen is onderweg. 320 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 Ik kom. -Niet weer in slaap vallen. 321 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Ik kom. 322 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Moet je horen... 323 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 ...we zijn net opgeroepen, maar ik moet je eerst iets vragen. 324 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Oké. 325 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Heb je wat met hem of met mij? Ik moet het weten. 326 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Je hoeft het niet nu te zeggen. 327 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Denk erover na, we zijn over ongeveer een week terug. 328 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 Of kun je nu... -Een week? 329 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Waar ga je heen? 330 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Nee. 331 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Hou je van me? 332 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Heel veel. Maar ik ben verloofd, Sagi. 333 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Ik ben met hem, dat weet je. Ik ben graag bij je... 334 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 ...de seks is top, maar het is niet... 335 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Het is niet... 336 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Kom terug en dan hebben we het erover, oké? 337 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Beloof het. 338 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Oké, het is als volgt: we gaan naar Gaza. 339 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Ik ga met jullie mee. 340 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 We gaan naar iemand toe die onderdak en een voertuig voor ons regelt. 341 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 Dan gaan we Yusuf Al Masri, de loopjongen, in de gaten houden. 342 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Hij gaat één tot twee keer per week met eten en spullen naar z'n schuilplaats. 343 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 We volgen hem en hopelijk leidt hij naar Hani. 344 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 We laten Hani ons dan naar de gijzelaars leiden. 345 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Ze zijn vast in de buurt. Ze zijn kostbaar... 346 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 ...en worden zwaar bewaakt, dus deze operatie is zeer complex. 347 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 Wanneer gaan we erheen? -Vanavond. 348 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 Klinkt goed. -Denk eraan: dit is geen Hebron of Nablus. 349 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Alleen wij gaan er voor onbepaalde tijd naartoe... 350 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 ...om er inlichtingen te verwerven. 351 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Als we ontdekt worden, is het klaar. 352 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 Dan is het oorlog. -Doe niet zo dramatisch. 353 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Er gebeuren nare dingen in Gaza. 354 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Nare dingen. 355 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Er is deze keer geen bevel om erheen te gaan. 356 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Ieder bepaalt voor zich of hij het doet. 357 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 En een sluipschutter? -Regelen we. 358 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Ik ben in m'n kantoor, mochten jullie willen praten. 359 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Ben je er geweest? 360 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Een paar jaar geleden. 361 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Waar zit je mee? Vertel. 362 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Hij is nog maar een baby. 363 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Hij kan nog niet praten. 364 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Kinderen zouden pas dingen onthouden als ze drie zijn. 365 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Als ik nu doodga, herinnert hij me zich niet eens. 366 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Ik weet het. 367 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 En bovendien... Anat... 368 00:37:51,080 --> 00:37:55,200 Ik heb dit aan niemand verteld, maar ze is niet... Er is iets met haar. 369 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Ze is compleet veranderd. Ik mag ze niet in de steek laten. 370 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Hem niet en haar ook niet. 371 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Ik weet niet wat ik moet doen. 372 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Ik zou altijd wel met jou meegaan, maar... 373 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve... 374 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 ...ga naar huis, naar je gezin. 375 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Het is wel goed. Zorg voor ze. 376 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 Zeker weten? -Ja, man. 377 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Ik neem specerijen voor je mee, ze hebben er heerlijke komijn. 378 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Bedankt, man. 379 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 Hij doet het niet. -Geef hier. 380 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Nee, wacht. 381 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Niet inpikken, ik heb het van Doron gehad. 382 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Hoi Gabi. Ja, zeg het maar? 383 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 Geef terug. -Ja, hij is hier. 384 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 Hij is van mij. -Gabi aan de lijn. 385 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 Gabi, wat is er? -Ik heb net bericht gekregen. 386 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Je zaak is gesloten. 387 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 Hoe bedoel je? -Je bent weer van onbesproken gedrag. 388 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Ga buiten spelen, Libby. 389 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Van onbesproken gedrag? En die hoorzitting dan? 390 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 Ik heb een soldaat gedood. 391 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Je wordt niet meer vervolgd. 392 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Wacht, Gabi, ik begrijp dit niet helemaal. 393 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Je eenheid heeft je dringend nodig. 394 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 Dringend? Waar? -Eli vertelt het onderweg wel. 395 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 GIJZELAARS IN AFWACHTING DIPLOMATIEK OVERLEG 396 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Een paar laatste punten: 397 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Hamas beschikt over nieuwe technologieën. 398 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hani maakt gebruik van cyber- en telecomeenheden. 399 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 We kunnen nu dus maar één keer per dag contact hebben... 400 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 ...via satelliet. -En in het veld? 401 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Als het echt nodig is, gebruiken we 'n intern kanaal. 402 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Zijn jullie begonnen zonder mij? 403 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 Papa's knappe jongen. -Hoe is het? 404 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Ik heb je gemist. 405 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 Doe je met ons mee? -Dat zeggen ze. 406 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 Fijn dat je terug bent. 407 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Bedankt, man. 408 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 Ik zei het, toch? -Inderdaad. 409 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Goed dat je weer thuis bent. 410 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 Kom, daar drinken we op. -Nog meer? 411 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 Om je op te frissen. -Drink op. 412 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 Drink je die fles niet leeg? -Na jou. 413 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 Gaat het wel? -Ik weet het niet. 414 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Als ik jullie zo samen zie... 415 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 ...nu die operatie gaat beginnen... -Dit wilde je. Dit wilden wij. 416 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Ik ga er geen spijt van krijgen, hè? Je gaat niks raars doen. 417 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 Ik weet van die fratsen. -Geen zorgen. 418 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 We komen terug als helden en bevrijden de gijzelaars. 419 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Als je braaf bent, neem ik Hani Al Jabari mee. 420 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 Wel levend. -We zullen zien. 421 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Je flesje is zo klaar. 422 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Mooi, hè? 423 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Hou je van vuur? 424 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Je bent net je vader. 425 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Geen probleem, jochie. Dan blijven we hier. 426 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2 van Saed, we zijn onderweg. 427 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Hier Khaled 2, begrepen. We beëindigen het contact. 428 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Vanaf nu staan jullie er alleen voor. Succes. 429 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Ondertiteld door: Maria Mohr