1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron e Sagi entraram.
Estou do lado de fora, Eli.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Solta!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, na escuta?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Steve, você está aí?
-Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Steve, você está aí?
-Doron, está me ouvindo?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... me ouvindo?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Porra.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Foda-se essa merda!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Socorro!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Socorro!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ÁRABE]
[Não os mate! Nós os queremos vivos.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Vamos.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Explosivos!
-Porra!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Eles os levaram, Eli.
Estávamos tão perto.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,640
O importante é que vocês conseguiram sair.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Eu ouvi tudo pelo rádio.
Tinha certeza que você estava morto.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Eu também estou bem, cara.
Obrigado por perguntar.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Não estou preocupado com você, amigo.
Nada pode te matar.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Não me dê azar.
-Nada pode fazer isso.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Vá ver como Doron está.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
-Deixe-me entrar!
-Mas você não pode!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Eu preciso entrar! Tire suas mãos de mim!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
-Tira as mãos de mim!
-Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Vamos entrar!
-Você está ferido!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
-Por que estamos esperando?
-O túnel está bloqueado!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
-Deixe-me entrar!
-Já chega!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Deixe-me entrar!
-Chega! Já acabou.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Se eles precisarem de nós, eles ligarão.
Já chega.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Vamos.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Muito bem, pessoal.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Saibam que este é um grande dia,
um grande dia,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[um que entrará na história.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[-Deus é grande!]
[-Deus é grande!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[-Deus é grande!]
[-Deus é grande!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, você é uma bênção.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Você e seu filho são heróis.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Em nome do Movimento,
agradeço-lhes muito.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, meu filho,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[o que está feito está feito.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Vamos deixar tudo para trás
e seguir em frente.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Obrigado, Abu Mohammed.
Deus te abençoe, muito obrigado.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Não, obrigado. A partir de agora,
atenderemos a todas as suas necessidades.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[Vocês são meus convidados.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Não apenas convidados,
mas convidados de honra.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Peguem eles.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Depois de você.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Olá? Alguém em casa?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Docinho...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Ei, amiguinho...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Olá.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
O que foi?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Vamos encontrar a mamãe.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Cadê a mamãe?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Porra.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Porra.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Já volto, pequeno.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Espera.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Mãe, o que foi?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Você viu...?
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Não importa, já ligo de volta.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Não, está tudo bem. Tchau, mãe.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
-E aí, querida?
-E aí.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Estão todos bem?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Sim.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Você a deixou aqui sozinha.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Por um segundo só.
Só saí para comprar cigarros.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Não, querida. Você pode pedir a minha mãe
ou algum vizinho para cuidar dela.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Não pode deixar ela sozinha, é básico.
-Steve, o que quer de mim?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Querida, sei que precisamos conversar.
Não pode continuar assim.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Steve, por favor, me deixe em paz.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Você simplesmente não entende que
fico sozinha com ele o dia todo,
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
enquanto ele grita
por sete horas seguidas.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Esqueci como falar, como dizer outra coisa
que não "pare de chorar".
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Como espera que eu converse com você?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Sua mãe veio ontem,
ele estava chorando e ela disse:
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Por que ele está chorando?
Deixe-me lidar com isso".
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
porque não tenho ideia do que fazer.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
E ele realmente parou de chorar.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Simplesmente não entendo.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Não é como se o segurasse de ponta-cabeça
ou pelo pescoço, eu o segurava direito,
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
abraçava e beijava-o,
mas ele simplesmente não parava.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Eu sei, querida, você é uma mãe incrível.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Não consigo mais fazer isso, não consigo.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Talvez ela esteja certa.
Eu não quero isso, não tenho talento.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Não quero fazer isso, com ou sem você,
simplesmente não consigo...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Eu não quero...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
-Eu não quero isso...
-Querida, estou aqui.
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
Não vou a lugar nenhum, está tudo bem.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Estou aqui, está bem?
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Estou cansada.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Por que comprar biscoitos baratos se eles
são kosher e nojentos e ninguém os come?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Você continua dizendo isso.
-Eles nem são assados por completo.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Ei...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
-O que você está fazendo aqui?
-Uau, desculpe.
102
00:09:35,520 --> 00:09:37,600
Se for um momento ruim,
voltarei mais tarde.
103
00:09:37,680 --> 00:09:40,320
-Não seja bobo, entre.
-Entre.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Grande tensão em Gaza...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Ouviram sobre essa história?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Forças israelenses perseguiram
um esquadrão do Hamas
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
que sequestrou dois israelenses em Gaza.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Conosco, na linha da fronteira,
está nosso correspondente Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Sim, Vered, há uma hora,
afirmou o porta-voz das FDI
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
que os comandos do Hamas
sequestraram dois jovens israelenses
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
e os contrabandeou para a Faixa de Gaza
através de um túnel do Hamas...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Quer tomar um banho?
Você pode usar algo do Yoav.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
O que aconteceu lá fora?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Foi uma loucura.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Estávamos tão perto.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Nós podíamos ouvi-los
gritando por socorro.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
-De qualquer forma, não queria incomodar.
-Você não precisa ir.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Obrigado pelo almoço.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Você cozinhou ou foi o chef?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Estão entrevistando a mãe dele.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
-Tudo certo?
-Sim.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Quer mais alguma coisa? Café?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Pelo menos nenhuma de nossas forças
foi ferida, não é?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Venha assistir as notícias.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Tchau, cara.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Ele estava lá, não estava?
Parece estar em choque.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Ele vai ficar bem, ele é uma pessoa forte.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Ainda bem que você não está lá.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Não acredito que estamos
revivendo esse pesadelo.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Não entendo, Gabi. Não temos pistas?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Vamos fazer alguma coisa,
vamos tirá-los de lá.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Não é mais a Cisjordânia. É Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Você sabe o que "petrificar" significa?
Pergunte a Eli, ele lhe dirá.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Peça à Secretária de Gaza que faça algo
antes de levá-las para baixo.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Essas crianças estão nas mãos do Hamas,
o que significa que estão sendo vigiadas,
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
até que tenhamos uma pista sobre
onde estão e com quem, é um não.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Até mais, Gabi.
-Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Falo com você em breve, está bem?
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Ei.
-Ei.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
-Alguma notícia de Gaza?
-Nada além de silêncio.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Ninguém está falando pelo rádio,
internet, telefones celulares, nada.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Vai ficar assim por um tempo agora,
mas vamos ficar alertas
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
até termos algo ou até que
um deles deslize.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Escute, nós que deslizamos.
Fizemos Bashar fazer isso.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Doron, pare com isso.
-A culpa é minha e sua.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Vamos fazer algo.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Farei o que estiver ao meu alcance,
confie em mim.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Além disso, posso me sentir culpada,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
até me arrepender, mas não perderei tempo
e recursos em algo que não posso resolver.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Doron, autoflagelação não é o mesmo que
assumir responsabilidade. É o oposto.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Com licença, tenho trabalho a fazer.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
E o agente que você ativou
em Gaza em 2014?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Você disse que o usou para tentar matar
Hani durante a Operação Margem Protetora.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Vamos reativá-lo.
-Ele cortou o contato há mais de um ano.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,480
Não posso simplesmente mandar
um coordenador para animá-lo.
157
00:14:03,560 --> 00:14:06,160
Estamos falando de Gaza,
não da Cisjordânia.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Você está dizendo que Shin Bet,
o chefe de gabinete em Gaza
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
não pode ativar um agente dentro de Gaza?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Pai.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Olha como é bonito.]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[O que vem a seguir para nós?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Você ouviu Abu Mohammed.
Nós somos seus convidados.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[É? Como aqueles dois israelenses
são seus "convidados"?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Pai, vamos sair daqui]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[e vamos para Sinai,
de lá para o Cairo e para Amã.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Ele já disse que está perdoado,
tudo para trás, pai.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[-Por que ainda estamos aqui?]
[-Filho, nós dois somos procurados.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Qualquer país que tenha um tratado
de extradição com Israel,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[como Egito ou Jordânia,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[irá prendê-lo assim que você entrar
e enviá-lo para a prisão.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[É melhor que esteja em
uma prisão israelense.]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, venha comer.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Quanto tempo vamos ficar aqui?
175
00:16:49,400 --> 00:16:52,640
Tenho certeza que eles terão
uma troca de prisioneiros.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Como fizeram com Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Vamos lá, não será assim.
Desta vez, eles não vão esperar anos.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Além disso, minha mãe
não vai ficar quieta.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Você não a conhece, ela vai virar
o mundo de cabeça para baixo.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Tenho que fazer xixi.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Bem...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Acho que é para isso
que serve esse balde.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
É como fazer xixi ao ar livre, certo?
Ou em nossos dormitórios.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Parece ainda mais limpo para mim.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Aposto que o mundo inteiro já ouviu falar
sobre isso e estão procurando por nós.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Nós somos celebridades.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Não?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
-Yaara, vamos sair daqui, eu juro.
-Chega, Elad, chega.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Vamos sair daqui, eu prometo.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA, MESA DE LIDERANÇA DO HAMAS
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Que a paz esteja com vocês, meus amigos.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:57,640
[-Que a paz esteja com você, Abu Iyad.]
[-Como está?]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[-Onde está o equipamento?]
[-Entre, vou prepará-lo.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[-Precisa de tomadas? Cabos?]
[-Não, estamos prontos, obrigado.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[-Como você está, Abu Iyad?]
[-Louve a Deus.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[-Sua família está bem?]
[-Graças a Deus. Depois de você.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Em resumo,
exigimos que o governo sionista]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[reduza as restrições
de passagem da fronteira.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Estamos lutando cercados por eles
há anos.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Não queremos guerra,
mas não temos medo de lutar.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Sheikh, o que acha da demanda
dos sionistas por um sinal de vida]
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[-para iniciar as negociações?]
[-Receberão uma em breve.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Nós somos seres humanos,]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[e o mundo deve saber
que os tratamos como reféns comuns]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[e que cuidamos deles.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[O Islã nos ordena]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[que cuidemos deles e do seu bem-estar.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[-Obrigado, Honrado Sheikh.]
[-De nada.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Muito bem, Sheikh.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Venha aqui, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Amar Subhi diz oi.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Ele disse que vocês dois
perderam contato.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[É verdade,
já faz um tempo desde que nos falamos.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
Ele envia seus cumprimentos
e disse que sente sua falta.
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Venha aqui.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Para onde?
[-Venha!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
-Solta, seu bastardo!
-Não! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Para trás!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[-Quem fez isso com ele?]
[-Eu fiz.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[-Em sua cara?]
[-Abu Mohammed, ele nos atacou.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Você é criança?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Você não é homem?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[De que serve ele agora?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Leve-o de volta e traga a garota.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Anda.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Anda!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Meu nome é Yaara Zarhi, de Jerusalém,
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
estou segurando um jornal impresso
em Gaza com a data de hoje,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15 de março de 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Quero dizer ao governo israelense
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
que nossa liberdade está em suas mãos.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
"Pedimos que você cumpra a justa demanda
do Movimento de Resistência Islâmico
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
pela libertação dos combatentes
da liberdade palestinos presos em Israel".
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Bastardos...
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Gostaria de acrescentar que
estamos sendo tratados muito bem.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Somos alimentados e estamos saudáveis...
-Que novidade.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-Lançar um vídeo sem uma negociação?
-E onde está o garoto?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Pelo menos é progresso. Eles querem fechar
um acordo o mais rápido possível.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Elad deseja dizer à mãe dele...
-Aposto que o Sheikh está pedindo a eles.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Nós realmente queremos voltar para casa
e sentimos falta de nossas famílias.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Que pesadelo.
-Diga a Idan e Yotam que eu os amo
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
e diga ao governo para fazer o necessário
para chegarmos em casa em segurança.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Obrigada.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Alô?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Doron?
-Sim.
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
-Temos uma novidade, pode vir aqui?
-Na central?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Não, estou em casa, tomando um banho
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
antes de ficar em quarentena.
Já te mandei meu endereço.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
-Vou tomar banho e ir.
-Venha logo. Tchau.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Podemos confiar nele?
-100%. Ou pelo menos 90%.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Ele fará qualquer coisa para tirar
sua família da Faixa de Gaza.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Ele está esperando nossas instruções.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Isso é ótimo. Esse e o vídeo que lançaram
selam este caso.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
O gabinete está se reunindo, aposto que
vamos receber o aval hoje à noite.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
O agente sabe onde eles estão?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Não, ele não faz ideia,
apenas o círculo interno de Hani.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Mas ele diz que o capacho de Hani
vai para lá todos os dias.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
O agente nos levará ao capacho
e o capacho nos levará a Hani.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi está tentando convencer
o governo a agir,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
é uma distração para nós.
Enquanto eles negociam, estamos em campo.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
A questão é,
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
sua equipe está preparada para isso?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Você começa o sinal verde,
vou buscar o time.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Só preciso que Eli esteja bem.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Você não é normal.
-Não encontrará nenhuma normalidade aqui.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Pelo amor de Deus,
você está me deixando louco!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Oferta final: mães em primeiro lugar,
mais 20 detentas. É isso!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Quanto a Kamal e Bayan, sem chance.
Eles apodrecerão na prisão.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Por que, capitão?
Não são prisioneiros de alto nível.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Amigo, por que insistir?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Você, seu assistente e as mulheres
serão libertadas.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[É a melhor oferta que vai conseguir.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Não depende de mim, você sabe.]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Você não está autorizado a ser flexível?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Capitão Ayub, não vamos desistir.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
O sheik acha que ele está no comando aqui,
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[mas você e eu sabemos
quem está dirigindo o show.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[-É Abu Mohammed.]
[-Chega!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Você quer guerra? Conseguiu!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Mas saiba que você será
responsável pela bomba]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[que será solta sobre os moradores
de Gaza, você e Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Capitão, você não deveria estar
em reabilitação?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Vá para casa, descanse,]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[acalme-se e conversaremos então.
Eu tenho muito tempo.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Todo o tempo no mundo!]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - NOVA MENSAGEM
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
TEMOS A APROVAÇÃO!
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, preciso de novas fotos aéreas
de Khan Yunis. Verifique a cidade.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Isso é sério?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Bom dia. Café?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Você já esteve em Gaza?
-Gaza é o meu setor, conheço cada...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Perguntei se você já esteve em Gaza,
não se viu fotos e vídeos aéreos.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Já esteve lá nas ruas? Cheirou o esgoto?
Misturado com os habitantes locais?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Sugiro que comecemos a trabalhar.
-Porque eu já.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Também costumava ser meu setor,
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
e posso dizer que lá dentro
o jogo é diferente.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-É por isso que estamos colaborando, Eli.
-Escute, secretária de Gaza.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
O que você criou aqui
é uma missão suicida.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Um agente que interrompe o contato
e não é confiável
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
deveria nos levar a um capacho
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
que deveria nos levar ao chefe do Hamas,
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
quem deveria nos levar aos reféns?
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Isso é besteira!
-Chega, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Se acha que vou submeter minha equipe
a esse inferno com base nessas pistas,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
-é melhor ficar sóbrio.
-Doron concorda
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
-e disse que conversaria com Steve e Sagi.
-Doron aprovou!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Doron aprovou a ativação do time
pelas minhas costas?
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Vocês são todos loucos?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Mostre um plano prático,
diferente do que você tem aqui,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
ou a unidade está fora.
Você está por sua conta.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, estamos trabalhando muito
para melhorar nossas pistas,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
mas sim, estamos falando de
coleta de informações em campo.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Foi aprovado pelo gabinete, mas se você
não se sentir confortável com isso,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
há outras equipes que terão prazer
em trazer de volta os reféns.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Mas sua equipe é a mais qualificada,
não preciso dizer isso!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
-Não, não precisa.
-Eli, não faça isso aqui.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Continue.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Você acha que o chefe e Doron
fizeram isso?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Não, só ela.
Doron não está envolvido nisso.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Eu te disse, Hila é como um míssil guiado.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Ela fica vidrada por algo
e não esquece até que seja dela.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Espero que esteja falando
da operação, não de Doron.
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Você sabe que sou contra esta operação,
mas ela pode estar certa.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
A libertação dessas crianças
seria monumental, histórica.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Um movimento contra o Hamas
e Abu Mohammed é um divisor de águas.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
São crianças, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Eles não podem fazer isso
por conta própria.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Vocês treinaram para isso.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Nunca pensei que voltaríamos lá.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Ninguém pensava.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Eu vou com eles.
-O quê?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Não posso dizer isso a eles.
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
"Nós vamos" é outra coisa.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Parabéns, cara.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
O problema é que eu não tenho Avihai.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Você terá Avihai.
-Como? Ele já tem uma data de julgamento.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Vou cancelar.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Estão tão ocupados que não perceberão
se alguns formulários desaparecerem.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Claro.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
O que você quer?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Sagi, precisamos de você.
Todo mundo está a caminho.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Já vou.
-Não volte a dormir.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Já vou!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Ei. Escute,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
recebemos uma ligação de emergência,
mas preciso perguntar uma coisa primeiro.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Está bem.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Você está com ele ou comigo?
A decisão é sua, mas tenho que saber.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Não precisa responder agora.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Você tem tempo para pensar,
voltaremos dentro de uma semana.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Ou você poderia me dizer agora...
-Uma semana?
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Para onde?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Não pode ser.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Você me ama?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Muito, mas estou noiva, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Estou com ele, você sabe disso.
Gosto de estar com você,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
conversando, rindo, o sexo é ótimo,
mas não é...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Não é.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Volte para mim
e conversaremos sobre isso, está bem?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Prometa.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Eis o plano: vamos entrar em Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Vou com vocês.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Inicialmente, nos juntamos a um agente que
nos fornece uma residência e um veículo
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
e começamos a vigiar Yusuf Al Masri,
o capacho.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Ele visita o esconderijo uma ou duas vezes
por semana com comida e equipamentos.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Ficamos atrás dele e esperamos
que ele nos leve a Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Localizamos Hani e esperamos
que ele nos leve aos reféns.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Assumimos que ele os esteja mantendo
por perto. São um tesouro nacional agora
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
e serão vigiados,
tornando esta operação muito complexa.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
-Quando entramos?
-Esta noite.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
-Hoje à noite parece bom.
-Lembre-se, não é Hebron ou Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Estaremos lá sozinhos
por um tempo ilimitado,
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
reunindo informações em
um território hostil sem reforços.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Sobre à evacuação,
se estamos expostos, está tudo acabado.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Isso significa guerra.
-Pare de drama.
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Gaza é um lugar onde
coisas ruins acontecem.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Bem ruins.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Desta vez,
não há ordem direta para entrar.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Cada um de vocês decide
se está pronto para isso.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
-E o atirador de elite?
-Vamos conseguir um.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Enfim, estarei no meu escritório
se vocês quiserem conversar.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Você já esteve lá?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Alguns anos atrás.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
O que foi, mano? Fale comigo.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Ele é apenas um bebê.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Ele não pode falar ainda,
mal consegue andar.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Dizem que as crianças não formam
uma memória antes dos três anos de idade.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Se eu morrer agora,
ele nem se lembrará de mim, sabe?
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Sei.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
E ainda por cima, Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Eu não disse isso a ninguém,
mas ela não está...
392
00:37:53,960 --> 00:37:56,120
Tem alguma coisa acontecendo com ela.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Ela mudou completamente, está diferente.
E eu não posso deixá-los, sabe?
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Nem ele, nem ela.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Não sei o que fazer, mano.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Eu te seguiria para qualquer lugar,
onde quer que você fosse, mas...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
vá para casa, fique com sua família.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Está bem. Cuide deles.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
-Você tem certeza?
-Sim, cara.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Trarei temperos de Shejaiya,
eles têm um cominho excelente.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Obrigado, mano.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
-Não funciona.
-Me dê isso aqui.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Não, espere!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Não monopolize! Também quero brincar!
Doron trouxe para mim!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Olá Gabi. Sim, quais as novidades?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Devolva-o. Doron trouxe para mim.
-Sim, ele está aqui.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-Primeiro de tudo, é meu.
-É o Gabi.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
-Olá Gabi, o que foi?
-Acabei de receber um aviso oficial.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Seu caso foi encerrado.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
-Como assim?
-Tudo limpo. Você foi reativado.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Vá brincar lá fora, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Tudo limpo, Gabi?
E a audiência e o julgamento?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
-Eu matei um soldado.
-Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Esqueça, Avihai. Já está resolvido.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Espere, Gabi, não tenho certeza disso.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Sua unidade precisa de você urgentemente.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
-Urgentemente? Onde?
-Eli dirá a você no caminho. Vamos lá.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
REFÉNS AGUARDAM
CONTATOS DIPLOMÁTICOS
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Pontos finais:
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
o Hamas tem novas
capacidades tecnológicas.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Hani incorporou unidades eletrônicas
e de telecomunicações.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Não teremos comunicação contínua,
como está acostumado, só uma vez por dia
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
-via satélite para atualizações.
-Como nos comunicaremos em campo?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Em um canal interno seguro. Se não houver
escolha, nós usaremos também.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Os bastardos começaram sem mim?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
-O garoto bonito do papai!
-E aí?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Senti sua falta.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Então, está se juntando a nós?
-É o que disseram.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
-É bom te ter de volta.
-Deus te abençoe.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Obrigado, cara.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
-Não falei?
-Claro que sim, cara.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
É bom ter você em casa.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Vamos tomar um drink.
-Outro?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
-Para refrescar.
-Beba, sinta-se revigorado.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
-Você nunca vai terminar aquela garrafa?
-Depois de você.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Ei.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
-Está tudo bem?
-Não sei.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Vendo vocês juntos assim...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-com toda essa operação em andamento...
-É o que você queria, o que queríamos.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Você não vai fazer eu me arrepender,
não é? Digo, sem gracinhas.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
-Ouvi falar das suas travessuras.
-Não se preocupe.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Vamos sair de lá como heróis
e libertar aquelas crianças.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Se você se comportar,
até te trago Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
-Vivo, no entanto.
-Veremos.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Sua garrafa estará pronta em breve.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Legal, não é?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Você gosta de fogo?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Porra, você é como seu pai.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Sem problemas, garoto, vamos ficar aqui.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2 de Saed, estamos em movimento.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, aqui é Khaled 2, câmbio.
Estamos encerrando o contato.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Mude para o silencio. A partir de agora,
você está voando sozinho. Boa sorte.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Legendas: Leonardo Schwider