1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
O Doron e o Sagi entraram. Eu cubro.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Larga-me!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, estás a ouvir?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
- Steve, estás aí?
- Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
- Steve... aí?
- Doron, consegues ouvir?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... ouvir?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Foda-se.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Que se foda!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Socorro!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Socorro!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ÁRABE]
[Não os mates! Queremo-los vivos.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Vamos.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
- Carga explosiva!
- Foda-se!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Levaram-nos, Eli. Estávamos tão perto.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Importa é que estão bem.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Ouvi a luta pelo rádio.
Pensava que tinham morrido.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Estou bem, mano. Obrigado por perguntares.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Não estou preocupado contigo, amigo.
Nada te consegue matar.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
- Não me agoures.
- Também nada te agoura.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Vai ver como está o Doron.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
- Deixa-me entrar!
- Não podes!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Preciso de entrar!
Tira as mãos de cima de mim!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
- Tira as mãos de cima de mim!
- Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
- Vamos!
- Estás ferido!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
- Porque esperamos?
- O túnel está bloqueado!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
- Deixa-me entrar!
- Chega!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
- Deixa-me entrar!
- Chega! Acabou.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Se precisarem de nós, ligam. Chega.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Vamos.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Muito bem, pessoal.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Saibam que este é um grande dia,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[que vai ficar para a história.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[- Deus é bom!]
[- Deus é bom!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[- Deus é bom!]
[- Deus é bom!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, é uma bênção.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[O senhor e o seu filho são heróis.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Em nome do Movimento,
os meus agradecimentos.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, meu filho,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[o que passou, passou.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Vamos pôr isso para trás das costas.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Obrigado, Abu Mohammed.
Deus o abençoe, muito obrigado.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Não. Eu é que agradeço. A partir de agora
vamos atender às vossas necessidades.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[São meus convidados.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Não só convidados,
são convidados de honra.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Leva-os.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Depois de vocês.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Olá? Está alguém em casa?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Amendoinzinho...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Olá, amiguinho...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Olá.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
O que foi?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Vamos procurar a mamã.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Onde está a mamã?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Foda-se.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Foda-se.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Volto já, pequenino.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Espera.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Olá, mãe, tudo bem?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Viste...
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Esquece, já te ligo.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Não, está tudo bem.
Adeus, mãe.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
- O que foi, querida?
- Olá.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Está tudo bem?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Sim.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Deixaste-o aqui sozinho.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Foi só um minuto. Fui comprar tabaco.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Não, querida. Pedes à minha mãe
ou a um vizinho para tomar conta.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
- Não podes deixá-lo sozinho, é básico.
- Steve, o que queres de mim?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Olha, querida, sei que temos de falar.
Não podemos continuar assim.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Steve, deixa-me em paz, por favor.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Não entendes que estou sozinha com ele
o dia inteiro
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
enquanto grita
durante sete horas seguidas.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Já me esqueci como se diz outra coisa
além de: "para de chorar."
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Como esperas que converse contigo?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
A tua mãe veio ontem,
ele continuou a chorar e ela disse:
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Porque está a chorar?
Deixa-me tratar disso,"
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
porque eu não faço ideia do que fazer.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
E ele parou mesmo de chorar.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Não entendo.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Não o agarro de pernas para o ar
nem pelo pescoço, pego-lhe como deve ser,
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
abraço-o e beijo-o, e ele não para.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Eu sei, querida,
tu és uma mãe fantástica.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Não consigo fazer mais isto, não consigo.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Talvez ela tenha razão.
Eu não quero isto, não está em mim.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Não quero fazer isto,
contigo nem sem ti, não consigo...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Não quero isto...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
- Não quero.
- Querida, estou aqui,
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
não vou a lado nenhum, está tudo bem.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Estou aqui, sim?
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Estou cansada.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Porquê comprar bolachas baratas se são
kosher e nojentas, e ninguém as come?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
- Dizes sempre isso.
- Nem estão cozinhadas.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Olá...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
... o que fazes aqui?
- Desculpem.
102
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Eu volto mais tarde.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
- Não sejas tolo, entra.
- Entra.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Alta tensão em Gaza...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Vocês ouviram esta história?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
As forças israelitas
perseguiram um esquadrão do Hamas
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
que raptou dois israelitas
e os levou para Gaza.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Connosco, na fronteira,
está o correspondente Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Sim, Vered, há uma hora
o porta-voz do IDF declarou
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
que comandos do Hamas
raptaram dois jovens israelitas
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
e os levaram para a Faixa de Gaza
por um túnel de assalto do Hamas...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Queres tomar um duche?
Podes vestir algo do Yoav.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
O que aconteceu lá?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Foi uma loucura.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Estivemos tão perto.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Conseguíamos ouvi-los a pedir ajuda.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
- Bem, não queria incomodar.
- Não tens de ir embora.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Obrigado pelo almoço.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Foste tu ou... o chef?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
É uma entrevista à mãe dele.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
- Está tudo bem?
- Sim.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Queres mais alguma coisa? Café?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Pelo menos ninguém se magoou, certo?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Vejam as notícias.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Adeus, mano.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Ele estava lá, não estava?
Parece estar em choque.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Ele vai ficar bem, é uma pessoa forte.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Ainda bem que não estás lá.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Não acredito que estamos
a reviver este pesadelo.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Não entendo, Gabi. Não temos ideias?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Vamos fazer algo, tirá-los de lá.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Já não é a Cisjordânia. É Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Sabes o que significa "petrificar"?
Pergunta ao Eli, ele diz-te.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Gabi, a Divisão de Gaza que faça
alguma coisa antes que os enterrem.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Os miúdos agora estão nas mãos do Hamas,
fortemente vigiados,
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
então, até termos uma pista
sobre onde estão e com quem, é um não.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
- Até logo, Gabi.
- Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Falamos depois, está bem?
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
- Olá.
- Olá.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
- Notícias de Gaza?
- Nada além de silêncio.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Ninguém fala por rádio,
internet, telemóveis, nada.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Vai ser assim durante algum tempo,
mas vamos ficar alerta
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
até termos algo ou até um deles falhar.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Ouve, nós é que falhámos.
Arrastámos o Bashar para isto.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
- Doron, para.
- A culpa disto é nossa.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Vamos fazer algo.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Vou fazer tudo o que puder, acredita.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Além disso, posso sentir-me culpada,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
até ter remorsos, mas não vou gastar tempo
nem recursos no que não podemos resolver.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Doron, autoflagelação não é
assumir responsabilidade. É o oposto.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Desculpa, tenho trabalho a fazer.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Diz-me, e o ativo
que ativaste em Gaza em 2014?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Usaste-o para tentar matar o Hani
durante a Operação Margem Protetora.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
- Vamos reativá-lo.
- Cortou contacto há mais de um ano.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Não posso mandar um coordenador ativá-lo.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
É Gaza, não a Cisjordânia.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Estás a dizer que o líder
da Divisão de Gaza da Shin Bet
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
não pode ativar um ativo
dentro de Gaza?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Pai.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Vê como é bonito.]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[O que se segue?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Ouviste o Abu Muhammed.
Somos convidados.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Sim? Como os dois israelitas,
também são "convidados"?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Pai, vamos sair daqui]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[e vamos para Sinai,
de lá para o Cairo e para Amã.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Ele disse que está tudo esquecido
e perdoado, pai.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[- Porque continuamos aqui?]
[- Filho, somos os dois procurados.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Qualquer país que tenha
um tratado de extradição com Israel,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[como o Egito ou a Jordânia,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[vai prender-nos assim que entrarmos.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[Estás melhor numa prisão israelita.]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, vem comer.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Quanto tempo vamos ficar aqui?
175
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Vão trocar-nos por prisioneiros.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Como com o Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Vá lá, não será assim.
Desta vez, não esperaremos anos.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
E a minha mãe não ficará quieta.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Não a conheces,
ela vai virar o mundo do avesso.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Tenho de mijar.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Bem...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Acho que este balde é para isso.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
É como mijar na rua, certo?
Ou nos dormitórios.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Até me parece mais limpo.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Aposto que já toda a gente sabe
e está à nossa procura.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Somos celebridades.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Não?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
- Yaara, vamos sair daqui, juro.
- Chega, Elad.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Vamos sair daqui, prometo.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA
ESCRITÓRIO DO LÍDER DO HAMAS
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Que a paz esteja convosco, amigos.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[- Igualmente, Abu Iyad.]
[- Como está?]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[- O equipamento?]
[- Entre, eu preparo-o.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[- Precisa de fichas? Cabos?]
[- Não, tudo bem, obrigado.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[- Como está?]
[- Glória a Deus.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[- A família?]
[- Tudo bem. Força.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Para resumir, exigimos
que o governo sionista]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[reduza as restrições
para atravessar a fronteira.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Temos lutado sob o vosso cerco
durante anos.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Não queremos guerra,
mas não temos medo de lutar.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Sheikh, como vê a exigência
dos sionistas por um sinal de vida]
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[para começarem a negociar?]
[- Terão um em breve.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Somos seres humanos]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[e o mundo deve saber
que os tratamos como reféns normais]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[e que cuidamos deles.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[O Islão manda-nos]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[cuidar deles e do seu bem-estar.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[- Obrigado, Sheikh.]
[- De nada.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Muito bem, Sheikh, bem-dito.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Venha cá, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[O Amar Subhi manda cumprimentos.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Diz que perderam o contacto.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[É verdade,
já faz algum tempo que não falamos.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Ele manda cumprimentos
e diz que sente a sua falta.]
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Tu, anda cá.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
- Para onde?
[- Anda!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
- Larga-me, desgraçado!
- Não! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Afasta-te!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[- Quem lhe fez isto?]
[- Fui eu.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[- Na cara?]
[- Abu Mohammed, ele atacou-nos.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[És criança?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Não és um homem?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[De que serve ele agora?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Leva-o e traz a miúda.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Despacha-te.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Despacha-te!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Chamo-me Yaara Zarhi, de Jerusalém.
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Tenho na mão um jornal impresso em Gaza
com a data de hoje,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15 de março de 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Quero dizer ao governo israelita
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
que a nossa libertação
está nas vossas mãos.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
"Pedimos que acedam às exigências
do Movimento de Resistência Islâmico
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
da libertação dos lutadores palestinianos
pela paz presos em Israel."
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Cabrões...
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Gostava de adicionar
que estamos a ser muito bem tratados.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
- Alimentados e saudáveis...
- Essa é nova.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
- Lançar um vídeo sem trocas?
- E onde está o rapaz?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Pelo menos é um progresso.
Querem um acordo e depressa.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
- O Elad quer dizer à mãe...
- O Sheikh está a apressá-los.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Queremos voltar a casa
e temos saudades das nossas famílias.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
- Que pesadelo.
- Digam à Idan e ao Yotam que os amo
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
e digam ao governo para fazer
o necessário para voltarmos a casa.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Obrigada.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Estou?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
- Doron?
- Sim.
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
- Temos uma novidade, podes vir cá?
- Ao quartel general?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Não, estou em casa a tomar um duche,
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
antes de entrar em quarentena.
Mandei-te a morada.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
- Vou tomar banho e já vou.
- Anda lá e despacha-te. Adeus.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
- Podemos confiar nele?
- A 100 %. Pelo menos a 90 %.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Fará qualquer coisa para tirar a família
da Faixa de Gaza.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Aguarda as nossas instruções.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
É ótimo. Isso e o vídeo
que divulgaram encerram o caso.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
O conselho vai reunir-se,
aposto que dão luz verde esta noite.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
O ativo sabe onde eles estão?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Não faz ideia,
só o círculo íntimo do Hani sabe.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Mas ele diz que o estafeta do Hani
vai lá às vezes.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
O ativo leva-nos ao estafeta
e o estafeta ao Hani.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
O Gabi está a tentar
que o governo tome uma atitude,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
o que é ótimo para nos encobrir.
Eles negociam, nós estamos em campo.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
A questão é:
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
a tua equipa está disposta a isso?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Consegue luz verde,
eu arranjo equipa.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Só preciso do Eli.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
- Não és normal.
- Aqui não encontrarás normalidade.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Por amor de Deus, deixas-me louco!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Oferta final: primeiro as mães,
mais 20 reclusas mulheres. Pronto!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[O Kamal e o Bayan, nem pensar.
Vão apodrecer na prisão.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Porquê, Capitão?
Não são de alto-perfil.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Amigo, porque insistes?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Tu, o teu delegado
e a mulher serão libertados.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[É a melhor oferta que terás.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Não depende de mim, sabe?]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Não te autorizam a ser flexível?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Capitão Ayub, não vamos desistir.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
[O sheikh acha que manda aqui,]
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[mas ambos sabemos quem manda.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[- O Abu Mohammed.]
[- Chega!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Querem guerra? Vão tê-la!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Mas ficas a saber que serás o responsável
pelo bombardeamento]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[que será lançado sobre os residentes
de Gaza, sobre ti e o Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Capitão,
não devia estar na reabilitação?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Vá para casa, descanse,]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[tenha calma e falamos depois.
Tenho muito tempo.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Todo o tempo do mundo!]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - NOVA MENSAGEM
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
"Temos luz verde!"
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, preciso de novas fotos aéreas
de Khan Yunis.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
A sério?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Bom dia. Café?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
- Alguma vez foste a Gaza?
- É o meu setor, conheço cada...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Perguntei se já foste a Gaza,
não se viste fotos e vídeos aéreos.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Já estiveste nas ruas de lá?
Cheiraste o esgoto? Falaste com os locais?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
- Sugiro que trabalhemos.
- Porque eu já.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Também era o meu setor
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
e posso garantir que estar lá
é completamente diferente.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
- É por isso que vamos colaborar, Eli.
- Ouçam, Divisão de Gaza.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
O que estão a fazer aqui
é uma missão suicida.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Um ativo que cortou o contacto
e no qual não se pode confiar
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
deverá levar-nos a um estafeta
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
que deverá levar-nos ao líder do Hamas,
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
que deverá levar-nos aos reféns?
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
- Que treta!
- Chega, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Se achas que vou sujeitar a minha equipa
àquele inferno por essas pistas,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
vê se acordas.
- O Doron concorda,
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
fala com o Steve e o Sagi.
- O Doron concordou!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
O Doron concordou em reunir a equipa
por trás das minhas costas?
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Estão todos malucos?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Mostrem-me um plano prático,
ao contrário do que têm aqui,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
senão a unidade está fora.
Estão por vossa conta.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, estamos a trabalhar muito
para conseguir pistas,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
mas sim, falamos
de reunir informações em campo.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Foi aprovado pelo conselho,
mas se não te sentes confortável,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
há outras equipas que trarão os reféns.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Mas a tua é mais hábil, sabes disso!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
- Sei.
- Eli, não faças figuras.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Continua.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Achas que foram ela e o Doron?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Não, só ela.
O Doron não está metido nisto.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Já te disse, a Hila é um míssil guiado.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Põe os olhos em algo
e não descansa enquanto não é dela.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Estás a falar da operação
ou do Doron?
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Sabes que estou contra a operação,
mas talvez ela tenha razão.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Libertar aqueles miúdos
seria monumental, histórico.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Jogar contra o Hamas e o Abu Mohammed
é de mestre.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
São miúdos, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Não se safam sozinhos.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Vocês treinaram para isto.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Nunca pensei voltar lá.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Ninguém pensou.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
- Vou com eles.
- O quê?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Não posso dizer-lhes: "vocês vão."
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
"Nós vamos" é outra coisa.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Bravo, meu.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Só não tenho o Avihai.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
- Terás o Avihai.
- Como? Ele vai ser julgado.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Será cancelado.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Estão tão ocupados que não repararão
se desaparecerem formulários.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Claro.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
O que queres?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Sagi, precisamos de ti.
Estão todos a caminho.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
- Vou já.
- Não voltes a adormecer.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Vou já!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Olha. Ouve,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
temos uma chamada de emergência,
mas tenho de te perguntar algo primeiro.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Está bem.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Estás comigo ou com ele?
A decisão é tua, mas tenho de saber.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Não tens de responder agora.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Tens tempo para pensar,
voltamos daqui a uma semana.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
- Ou podes dizer-me agora...
- Uma semana?
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Para onde vão?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Nem pensar.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Amas-me?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Muito, mas estou noiva, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Estou com ele, tu sabes isso.
Gosto muito de estar contigo,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
de falar, rir, o sexo é ótimo,
mas não é...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Não é.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Quando voltares,
falamos outra vez, está bem?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Promete.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Bom, é o seguinte: vamos entrar em Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Eu vou com vocês.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Vamos ter com um ativo que nos fornecerá
uma residência e um veículo,
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
e iniciaremos a vigilância
a Yusuf Al Masri, o estafeta.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Ele visita o esconderijo uma ou duas vezes
por semana com comida e equipamento.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Vamos segui-lo e esperar
que nos leve até ao Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Localizamos o Hani
e esperamos que nos leve aos reféns.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Presumimos que ele os tenha por perto.
São um tesouro nacional
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
e estarão fortemente vigiados,
o que torna esta operação muito complexa.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
- Quando vamos entrar?
- Esta noite.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
- Parece-me bem.
- Lembrem-se, não é Hebron nem Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Estaremos lá sozinhos
por tempo indeterminado,
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
a reunir informação
em território hostil, sem reforços.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Quanto à evacuação,
se nos expusermos, acabou.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
- Significa guerra.
- Deixa-te de dramas.
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Gaza é um local
onde acontecem coisas más.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Más.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Desta vez,
não há ordem direta para participar.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Cada um decide se está disposto a isso.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
- E o atirador?
- Vamos arranjar um.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Bom, estarei no escritório
se quiserem falar.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Já estiveste lá?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Há uns anos.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
O que foi, mano? Fala comigo.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Ele é só um bebé.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Ainda não fala, mal rebola.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Dizem que as crianças não têm memória
antes dos três anos.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Se morrer agora, ele nem sequer
se vai lembrar de mim, sabes?
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Eu sei.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
E além disso, a Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Não disse isto a ninguém, mas ela...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Algo se passa.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Mudou completamente, está fora de si.
E não os posso deixar, sabes?
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Nem a ele nem a ela.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Não sei o que fazer, mano.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Seguir-te-ia para qualquer lugar,
onde quer que fosses, mas...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
vai para casa, fica com a tua família.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Não faz mal. Cuida deles.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
- Tens a certeza.
- Sim, mano.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Trago-te especiarias de Shejaiya,
têm cominhos espetaculares.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Obrigado, mano.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
- Não funciona.
- Dá cá.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Não, espera!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Não é teu! Também quero brincar!
O Doron trouxe-o para mim!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Olá, Gabi. Sim, há novidades?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
- Dá cá. O Doron trouxe-o para mim.
- Sim, está aqui.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
- É meu, em primeiro lugar.
- É o Gabi.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
- Olá, Gabi, então?
- Tenho uma notícia oficial.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
O teu caso foi encerrado.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
- Como assim, encerrado?
- Registo limpo. Foste reativado.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Vai brincar lá fora, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Registo limpo, Gabi?
Então e a audiência e o julgamento?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
- Matei um soldado.
- Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Esquece isso, Avihai. Estás safo.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Espera, Gabi, não tenho a certeza disto.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
A tua unidade precisa de ti com urgência.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
- Com urgência? Onde?
- O Eli conta-te pelo caminho. Vai indo.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
REFÉNS AGUARDAM CONTACTOS DIPLOMÁTICOS
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Algumas notas finais:
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
o Hamas
tem novas capacidades tecnológicas.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
O Hani desenvolveu
a cibernética e as telecomunicações.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Não comunicaremos como de costume,
só uma vez por dia,
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
via satélite, para dar novidades.
- Como comunicamos em campo?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Por um canal interno seguro. Se não houver
alternativa, também o usaremos.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Começaram sem mim, cabrões?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
- Menino do papá lindo!
- Então?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Tive saudades tuas.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
- Vais connosco?
- É o que dizem.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
- É bom ter-te de volta.
- Deus te abençoe.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Obrigado, mano.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
- Eu disse-te, não disse?
- Claro, puto.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
É bom ter-te de volta.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
- Vamos tomar um copo.
- Outro?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
- Para refrescar.
- Bebe, refresca-te.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
- Nunca vais terminar essa garrafa?
- Depois de ti.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Então?
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
- Está tudo bem?
- Não sei.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Ao ver-vos assim, juntos...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
... com esta operação em curso...
- Era o que querias, o que queríamos.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Não me vais fazer arrepender, certo?
A sério, sem brincadeira.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
- Já me contaram as tuas travessuras.
- Não te preocupes.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Vamos sair de lá como heróis
e libertar os miúdos.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Se te portares bem,
trago o Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
- Mas vivo.
- Veremos.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
O biberão está quase pronto.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
É bom, não é?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Gostas do fogo, é?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Raios, és tal e qual o teu pai.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Não faz mal, rapaz, podemos ficar aqui.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2 de Saed,
estamos em movimento.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, daqui Khaled 2, entendido.
A terminar contacto.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Alterar para ruído branco. A partir
de agora, estão sozinhos. Boa sorte.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Legendas: Raquel Santos