1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron og Sagi gik ned. Jeg dækker dem. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Slip mig! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, modtager du? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Steve, er du der? -Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Steve... der? -Doron, kan du høre mig? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... høre mig? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Pis... 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Pis også! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Hjælp! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Hjælp! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ARABISK] [Vi skal bruge dem i live.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Kom. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Sprængladning! -Satans! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 EN ORIGNAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 De tog dem, Eli. Vi var så tæt på. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Det vigtigste er, at I kom ud. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Jeg hørte det over radioen. Jeg troede, at I var færdige. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Jeg er også uskadt. Tak, fordi du spurgte. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Jeg er ikke bekymret for dig, min ven. Alt preller af på dig. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Det bringer uheld. -Uheld preller også af på dig. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Se til Doron. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 -Jeg skal ind! -Det kan du ikke! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Jeg skal derind! Du skal ikke røre mig! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 -Rør mig ikke! -Doron, Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Kom så! -Du er såret! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 -Hvad venter vi på? -Tunnellen er blokeret! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 -Luk mig så ind! -Stop så! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Lad mig gå derind! -Stop! Det er slut. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Hvis de har brug for os, ringer de. Stop. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Kom. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Godt gået, drenge.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [I skal vide, at dette er en stor dag. En stor dag,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [der vil gå over i historien.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [-Gud er stor!] [-Gud er stor!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [-Gud er stor!] [-Gud er stor!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, du er en velsignelse.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Du og din søn er helte.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Jeg takker jer ærbødigst på bevægelsens vegne.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, min dreng,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [sket er sket.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Vi lægger alt bag os og fortsætter.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Tak, Abu Mohammed. Gud velsigne dig, mange tak.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Nej. Tak til dig. Fra nu af imødekommer vi alle dine behov.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [I er mine gæster.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Ikke bare gæster, men æresgæster.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Tag dem.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Efter jer.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Hallo? Er der nogen hjemme? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Lille mus... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hej, lille ven... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hejsa. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Hvad er det? Hvad er det? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Lad os finde mor. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Hvor er mor? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Pis. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Pis. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Jeg er straks tilbage, du lille. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Vent lidt. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Hej mor, hvad så? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Har du set..? 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Jeg ringer tilbage. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Nej, alt er fint. Farvel, mor. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 -Hvad så, skat? -Hej. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Er alle okay? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Jep. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Du efterlod ham alene. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Jeg skulle bare lige købe smøger. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Nej, skat. Bed min mor eller naboen om at se efter ham. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Man efterlader ikke et spædbarn. -Hvad forlanger du af mig, Steve? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Vi bliver nødt til at tale, skat. Det kan ikke fortsætte sådan her. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Lad mig være i fred, Steve. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Fat nu, at jeg er alene med ham hver dag, 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 mens han skriger uafbrudt i syv timer. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Jeg har glemt, hvordan man siger andet end "hold op med at græde." 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Hvordan skal jeg have en samtale? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Din mor var forbi i går. Han græd uafbrudt, og så sagde hun: 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Hvorfor græder han? Lad mig," 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 for jeg har åbenbart intet begreb om, hvordan man gør. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 Og han stoppede faktisk med at græde. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Jeg begriber det bare ikke. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Jeg holdt ham hverken på hovedet eller i nakken. Jeg holdt ham ordentligt, 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 krammede og kyssede ham, men han stoppede ikke. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Det ved jeg, skat, du er en fantastisk mor. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Måske har hun ret. Jeg har det ikke i mig. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Med eller uden dig, jeg kan bare ikke... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Jeg vil ikke, jeg vil ikke... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 -Jeg vil ikke. -Jeg er her, skat. 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 Jeg går ingen steder. Alt er okay. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Jeg er her, okay? 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Jeg er træt. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Hvorfor købe billige småkager, hvis de er klamme, og ingen gider at spise dem? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Det siger du hele tiden. -De er ikke engang færdigbagt. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hey... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 -hvad laver du her? -Wow, undskyld. 102 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Jeg kan komme tilbage senere. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 -Vær nu ikke dum, kom indenfor. -Kom ind. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Spændinger i Gaza... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Har I hørt om det? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Israelske styrker forfulgte en Hamas-trup 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 som bortførte to israelere til Gaza. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Med os fra grænsen er vores korrespondent, Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Ja, Vered, IDF's talsmand fortalte for en time siden, 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 at Hamas har bortført to unge israelere 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 og smuglet dem ind i Gazastriben via en Hamas-angrebstunnel... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Vil du have et bad? Du kan låne noget tøj af Yoav. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Hvad skete der derude? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Det var vanvittigt. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Vi var så tæt på. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Vi kunne høre dem råbe om hjælp. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 -Jeg ville ikke trænge mig på. -Du behøver ikke at gå. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Tak for frokost. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Har du lavet det eller... kokken? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 De interviewer hans mor. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 -Alt okay? -Ja. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Kan vi byde på noget andet? Kaffe? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Men det gik ikke ud over vores styrker, vel? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Kom, og se nyheder. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Vi ses. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Så han var der? Det virkede som om, han var i chok. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Han klarer den. Han er stærk. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Godt, at du ikke er der. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Jeg kan ikke tro, at vi genlever mareridtet. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Jeg fatter det ikke, Gabi. Har vi ingen ledetråde? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Lad os få dem ud. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Det er ikke længere Vestbredden. Det er Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Ved du, hvad "stiv af skræk" betyder? Spørg Eli, han kan forklare det. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Få Gazakontoret til at gøre noget, inden de går under jorden. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 De er i Hamas' hænder nu, hvilket betyder, at de er stærkt overvåget. 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 Så længe vi hverken ved hvor, og med hvem de er, er det et nej herfra. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Vi ses, Gabi. -Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Vi tales ved, okay? 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Hej. -Hej. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 -Noget nyt fra Gaza? -Ikke andet end radiotavshed. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Der bliver hverken talt over radio, internet eller mobiltelefon, intet. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Sådan vil det være i et stykke tid, men vi er på vagt, 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 indtil vi har noget, eller de begår fejl. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Det er os, der har begået fejl. Vi drev Bashar ud i det her. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Doron, stop. -Den er på vores tos regning. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Lad os gøre noget. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Jeg gør alt, hvad jeg kan, tro mig. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Udover at jeg måske føler mig skyldig, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 vil jeg hverken bruge tid eller resurser på noget, der ikke kan fikses. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Doron, selvpineri er ikke det samme som at tage ansvar. Tværtimod. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Du må have mig undskyldt, arbejdet kalder. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Hør, hvad med agenten, du brugte i Gaza tilbage i 2014? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Du ville have brugt ham til at dræbe Hani under Operation Protective Edge. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Lad os få ham genindsat. -Han brød kontakten for over et år siden. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Jeg kan ikke bare ruske op i ham. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Det er Gaza, ikke Vestbredden. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Siger du, at Shin Bets chef for Gazakontoret 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 ikke kan aktivere en agent inde i Gaza? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Far.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Se, hvor smukt.] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Hvad skal vi nu?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Du hørte Abu Mohammed. Vi er hans gæster.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Ja? Ligesom de to israelere er hans "gæster"?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Far, lad os komme væk herfra] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [og tage til Sinai, derfra til Kairo og så til Amman.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Han har tilgivet alt og lagt det bag sig, far.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [-Hvorfor er vi her stadig?] [-Kære søn, vi er efterlyst.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Ethvert land, der har en udleveringsaftale med Israel,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [såsom Egypten eller Jordan,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [arresterer dig, så snart du kommer ind, og smider dig i fængsel.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [Du er bedre stillet i et israelsk fængsel.] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, kom og spis. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Hvor længe skal vi være her? 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Der kommer en fangeudveksling. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Som med Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Så slemt bliver det ikke. Det vil ikke vare årevis denne gang. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Desuden giver min mor ikke op. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Hun sætter alt på den anden ende. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Jeg skal tisse. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Altså... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 det er nok det, spanden er til. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Det er som at tisse i det fri. Eller som på kollegiet. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Den ser endda renere ud. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Hele verden har nok hørt om det og leder efter os. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Vi er berømte. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Ikke? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 -Yaara, vi slipper ud. Jeg sværger. -Stop, Elad, stop. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Jeg lover, at vi kommer ud herfra. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, HAMAS-LEDELSENS BUREAU 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Fred være med jer, venner.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [-Fred være med dig, Abu Iyad.] [-Alt vel?] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [-Hvor er udstyret?] [-Kom ind, jeg gør det klar.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [-Brug for stik? Kabler?] [-Vi har alt, tak.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [-Alt vel, Abu Iyad?] [-Gudskelov.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [-Er din familie okay?] [-Ja, gudskelov. Efter dig.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [For at opsummere: Vi kræver, at den zionistiske regering] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [mindsker restriktionerne ved grænseovergangene.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Vi har lidt under deres belejring i årevis.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Vi ønsker ikke krig. Men vi er ikke blege for at kæmpe.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Hvad synes du om zionistenes krav om livstegn] 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [-for at indgå forhandling?] [-Det får de snart.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Vi er jo mennesker,] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [og verden skal vide, at vi behandler dem som almindelige gidsler,] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [og at vi passer på dem.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [Islam befaler os] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [at sørge for dem og deres velbefindende.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [-Tak, ærede Sheikh.] [-Selv tak.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Godt klaret, Sheikh, vel talt.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Kom lige, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Jeg skulle hilse fra Amar Subhi.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Han sagde, at I har mistet kontakten.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Åh, det er sandt. Det er et stykke tid siden, vi talte.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Jeg skulle hilse og sige, at han savner dig.] 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Dig, kom her.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Hvorhen? Hvorhen?! [-Kom!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 -Slip mig, dit møgdyr! -Nej! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Tilbage!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [-Hvem har gjort det mod ham?] [-Mig.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [-På hans ansigt?] [-Han angreb os, Abu Mohammed.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Er du et barn?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Er du ikke en mand?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Hvad kan vi bruge ham til nu? Hvad?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Smid ham tilbage, og hent pigen.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Afgang.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Afgang!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem. 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Jeg holder en avis, der er trykt i Gaza med dags dato, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15. marts 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Jeg vil informere den israelske regering om, 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 at vores løsladelse ligger i jeres hænder. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 ”Vi beder jer om at følge den islamiske modstandsbevægelses retfærdige krav 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 om løsladelsen af palæstinensiske frihedskæmpere fængslet i Israel. " 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Møgdyr... 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Jeg vil gerne tilføje, at vi bliver behandlet rigtig godt. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Vi er mætte og sunde... -Det er første gang. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -En video uden byttehandel? -Og hvor er drengen? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Det er dog fremskridt. De vil lave en aftale snarest. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Elad siger til sin mor... -Det er sheikens ord. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Vi vil virkelig gerne hjem, og vi savner vores familier. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Sikke et mareridt. -Sig til Idan og Yotam, at jeg elsker dem, 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 og bed regeringen om at gøre hvad som helst, for at få os sikkert hjem. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Tak. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Hallo? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Doron? -Ja. 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 -Vi har en opdatering, kan du komme forbi? -Til hovedkvarteret? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Nej, jeg er hjemme, og tager mig et tiltrængt bad, 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 så jeg undgår karantæne. Jeg har sms´et dig adressen. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 -Jeg tager et bad og kommer. -Bare kom. Vi ses. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Kan vi stole på ham? -100%. Eller i hvert fald 90%. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Han vil gøre alt for at få sin familie ud af Gazastriben. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Han afventer vores instrukser. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Det er godt. Det og videoen afslutter denne sag. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Regeringen mødes. Vi får garanteret grønt lys. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Ved denne agent, hvor de er? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Nej, det ved kun Hanis inderste cirkel. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Men han siger, at Hanis stikirenddreng ofte tager dertil. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Han vil føre os til Hani via stikirenddrengen. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi vil få regeringen til at rykke, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 hvilket er et godt røgslør for os. Mens de forhandler, er vi i felten. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Spørgsmålet er bare: 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 Er dit team klar? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Du sørger for grønt lys. Jeg fikser teamet. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Eli skal bare sige okay. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Du er ikke normal. -Intet er normalt her. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [For fanden, du driver mig til vanvid!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Endelige bud: Mødre plus 20 kvindelige indsatte. Det er det!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Og Kamal og Bayan, aldrig i livet. De vil rådne op i fængslet.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Hvorfor? De er ikke højprofilerede fanger.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Hvorfor insisterer du?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Du, din næstkommanderende og kvinderne vil blive løsladt.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Bedre tilbud får du ikke.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Det er jo ikke op til mig.] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Må du ikke være fleksibel?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Kaptajn Ayub, vi giver ikke op.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [Sheiken tror, at han bestemmer,] 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [men vi to ved godt, hvem der styrer showet.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [-Abu Mohammed.] [-Stop!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Vil du have krig? Det skal du få!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Men vid, at du bliver ansvarlig for bomben,] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [der kastes over Gazas beboere, du og Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Bør du ikke være i rehabilitering, kaptajn?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Gå hjem, tag et hvil,] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [få ro på, og så vi taler senere. Jeg har masser af tid.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Al tid i verden!] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NY BESKED 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 VI HAR FÅET GRØNT LYS! 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, jeg skal have nye luftfotos af Khan Yunis. Skan byen igen. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Passer det? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Godmorgen. Kaffe? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Har du været i Gaza før? -Gaza er min sektor, jeg kender... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Jeg spurgte, om du har været i Gaza, ikke om du har set billeder og videoer. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Har du nogensinde været i gaderne? Lugtet kloakken? Mødt de lokale? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Jeg foreslår, at vi går i gang. -For det har jeg. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Det var også min sektor, 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 og jeg kan fortælle, at det er noget helt andet derinde. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Det er netop derfor, at vi samarbejder. -Hør her, Gazakontor. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 I har planlagt en selvmordsmission. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 En upålidelig agent, der har brudt kontakten, 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 skal lede os til en stikirenddreng, 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 der skal lede os til Hamas' ledelse 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 og føre os til gidslerne?! 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Det er røv og nøgler! -Stop, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Hvis du tror, at jeg udsætter mit team for det helvede, ud fra de spor, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 -må du til at blive ædru. -Doron er på. 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 -Han taler med Steve og Sagi. -Åh, godkendt af Doron! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Har Doron aktiveret teamet bag min ryg?! 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Er I helt fra den? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Vis mig en praktisk plan, modsat den I har her, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 ellers får I ingen enhed. Så må I selv klare den. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, vi arbejder hårdt på at skaffe ledetråde, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 men ja, vi taler feltarbejde. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Det er godkendt af regeringen, men hvis du har det stramt med det, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 er der andre teams, der godt vil redde gidslerne. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Men dit team er det bedste, Det ved du! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 -Ja, det ved jeg. -Styr dig lidt, Eli. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Fortsæt. Fortsæt. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Er det hendes og Dorosn værk? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Nej, kun hendes. Doron er ikke med i det. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Som jeg sagde: Hila er som et kommandostyret missil. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Hun sporer sig ind på noget og helmer ikke, før hun får det. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Jeg håber, du mener operationen og ikke Doron. 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Du ved, at jeg er imod operationen, men hun kunne have ret. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Det ville være storslået og historisk, hvis vi fik de unge mennesker fri. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Et ryk mod Hamas og Abu Mohammed vil ændre alt. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 De er bare børn, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 De kan ikke klare det selv. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 I har trænet til det her. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Jeg troede aldrig, vi skulle tilbage. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Det gjorde ingen. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Jeg går med dem derind. -Hvad?! 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Jeg kan ikke sige: "I skal derind." 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 "Vi skal derind", er noget andet. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Sådan, mand. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Jeg har bare ikke Avihai. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Du får Avihai. -Hvordan? Han har en sag kørende. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Jeg får den aflyst. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 De har så travlt. De ser ikke, hvis der mangler nogle papirer. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Naturligvis. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Hvad vil du? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Vi skal bruge dig, Sagi. Alle er på vej. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Kommer. -Fald ikke i søvn igen. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Jeg kommer! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Hej. Hør her, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 vi har fået et nødopkald, men jeg vil først spørge dig om noget. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Okay. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Er du med ham eller mig? Det er op til dig, men jeg må vide det. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Du behøver ikke at svare lige nu. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Du får tid til at tænke. Vi er først tilbage om en uges tid. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Eller du kunne sige det nu... -En uge?! 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Hvorhen? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Aldrig i livet. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Elsker du mig? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Meget, men jeg er forlovet, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Jeg er sammen med ham, det ved du. Jeg nyder dit selskab, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 vores stunder og sex, men det er ikke... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Det er ikke. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Kom tilbage til mig, og så taler vi om det, okay? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Lov mig det. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Okay, det ser således ud: Vi skal ind i Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Jeg tager med jer. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Vi mødes med en agent, som sørger for husly og et køretøj, 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 og så begynder vi at overvåge Yusuf Al Masri, stikirenddrengen. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Han forsyner dem med mad og udstyr en til to gange om uge. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Vi forfølger ham og håber, at han leder os til Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Vi finder Hani og venter på, at han fører os til gidslerne. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Vi antager, at de er i nærheden. De er blevet en national skat 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 og er tungt bevogtet, hvilket komplicerer operationen en hel del. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 -Hvornår tager vi af sted? -I aften. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 -I aften lyder godt. -Husk, det er hverken Hebron eller Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Vi er der alene på ubestemt tid 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 og indsamler info på fjendtlig grund uden backup. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Hvis de opdager os før tid, er det slut. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Det vil betyde krig. -Skru ned for dramaet, vil du? 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Der sker grumme ting i Gaza. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Grumme. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Denne gang er der ingen direkte ordre om at gå ind. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 I bestemmer selv, om I er med. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 -Hvad med en snigskytte? -Vi finder en. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Jeg er på mit kontor, hvis I vil tale. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Har du været der? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 For få år siden. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Hvad er der, brormand? Tal til mig. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Han er blot en baby. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Han kan hverken tale eller vende sig. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 De siger, at børn ikke danner hukommelse, før de er tre. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Hvis jeg dør, vil han ikke kunne huske mig, vel? 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Nok ikke. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 Og så er Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Jeg har ikke sagt det til nogen, men hun er ikke... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Hun roder med noget. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Hun har forandret sig. Hun er helt væk. Jeg kan ikke efterlade dem. 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Hverken ham eller hende. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre, brormand. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Jeg vil følge dig hvor som helst, uanset hvorhen, men... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 tag hjem og vær sammen med din familie. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Det er okay. Pas på dem. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 -Er du sikker? -Ja, brormand. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Jeg tager krydderier med fra Shejaiya De har god spidskommen. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Tak, brormand. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 -Den virker ikke. -Giv mig den. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Nej, vent, vent! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Jeg vil også prøve! Doron gav den til mig! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Hej, Gabi. Hvad så? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Giv mig den. Doron gav den til mig. -Ja, han er her. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -For det første er det min. -Det er Gabi. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 -Hej, hvad så? -Jeg har lige fået en officiel meddelelse. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Din sag er blevet lukket. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 -Hvad mener du med lukket? -Ren tavle. Du er blevet genaktiveret. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Gå udenfor, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 En ren tavle, Gabi? Hvad med høringen og retssagen? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 -Jeg dræbte en soldat. -Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Læg det bag dig, Avihai. Du er fri. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Vent, Gabi, Jeg er ikke helt sikker på det her. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Din enhed har brug for dig snarest. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 -Snarest? Hvor? -Eli underretter dig på vejen. Af sted. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 GIDSLERNE AFVENTER DIPLOMATISKE KONTAKTER 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 De sidste punkter: 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Hamas har nye teknologiske kapaciteter. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hani har indført skelsættende telekommunikationsudstyr. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 I får ingen løbende kommunikation, kun én gang dagligt 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 -via satellit. -Hvordan kommunikerer vi i felten? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Via en intern kanal. Vi vil også bruge den i nødstilfælde. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Er I røvhuller begyndt uden mig? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 -Fars flotte fyr! -Hvad så? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Jeg har savnet dig. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Er du med os? -Det siger de. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 -Godt at have dig tilbage. -Gud velsigne dig. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Tak, brormand. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 -Sagde jeg det ikke? -Gu' gjorde du så, knægt. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Godt at have dig hjemme igen. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Lad os få en drink. -En til? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Vi frisker dig op. -Drik, og bliv frisk. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 -Bliver du aldrig færdig med den flaske? -Efter dig. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Hey. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 -Alt vel? -Det ved jeg ikke. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 At se jer sammen sådan der... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -med hele operationen under opsejling... -Det var det, vi ville. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Du får mig ikke til at fortryde, vel? Jeg mener det, ikke noget pjat. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 -Jeg har hørt om dine narrestreger. -Bare rolig. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Vi kommer ud som helte og befrier ungerne. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Hvis du er sød, får du endda Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 -Levende. -Vi får se. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Din flaske er snart klar. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Dejligt, ikke? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Du kan godt lide ild, hvad? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Du er ligesom din far. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Intet problem, søde dreng. Vi bliver bare her. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2 fra Saed, vi er på vej. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, Khaled 2 her, modtaget. Vi afbryder kontakten. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Gå i radiotavshed. Fra nu af er I på egen hånd. Held og lykke. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón