1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron und Sagi sind rein.
Ich decke sie, Eli.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Lass mich los!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, hörst du?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Steven, bist du da?
-Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Steve... bist du da?
-Doron, hörst du mich?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... hörst du mich?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Mist...
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
So ein Mist!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Hilfe!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Hilfe!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ARABISCH]
[Töte sie nicht! Wir brauchen sie lebend.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Weiter.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Sprengstoff!
-Mist!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Sie haben sie, Eli. Wir waren so nah dran.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Hauptsache, ihr seid wieder raus.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Ich habe alles per Funk verfolgt.
Ich dachte, ihr wärt tot.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Mir geht es auch gut, Bruder.
Danke der Nachfrage.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Ich mache mir nie Sorgen um dich, Bruder.
Dich bringt nichts um.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Das bringt Unglück.
-Selbst das kann dir nichts anhaben.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Schau mal nach Doron.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
-Lass mich durch!
-Das geht nicht!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Ich muss da rein. Finger weg!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
-Lass mich in Ruhe!
-Doron, Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Rein!
-Du bist verletzt!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
-Worauf warten wir?
-Der Tunnel ist blockiert!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
-Lass mich rein!
-Genug!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Lass mich rein!
-Es reicht! Es ist vorbei.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Wenn sie uns brauchen,
rufen sie an. Es reicht.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Los.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Gut gemacht, Jungs.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Das ist ein großer Tag,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[er wird Geschichte schreiben.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[Gott ist groß!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[Gott ist groß!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, du bist ein Segen.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Du und dein Sohn seid Helden.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Im Namen der Bewegung
danke ich dir herzlich.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, mein Sohn,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[was ist, das ist.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Wir lassen es hinter uns
und schauen nach vorn.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Danke, Abu Mohammed,
Gott segne dich, vielen Dank.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Nein. Danke. Ab jetzt
werden wir uns um euch kümmern.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[Ihr seid meine Gäste.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Nicht nur Gäste, sondern Ehrengäste.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Bringt sie weg.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Nach euch.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Hallo? Jemand zu Hause?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Kleiner Fratz...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Hey, kleiner Mann...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Hallo.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
Was?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Suchen wir Mama.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Wo ist Mama?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Mist.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Mist.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Ich bin gleich zurück, Kleiner.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Moment.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Hey, Mama, was ist los?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Hast du...?
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Egal, ich rufe zurück.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Nein, alles gut. Ciao, Mama.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
-Was ist, Schatz?
-Hey.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Alles ok?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Ja.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Du hast ihn hier allein gelassen.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Eine Sekunde. Ich wollte nur
Zigaretten holen.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Nein, Schatz. Du kannst meine Mutter
oder einen Nachbarn fragen.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Du kannst kein Baby alleinlassen.
-Steve, was willst du von mir?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Schau, Schatz. Wir müssen reden.
So kann es nicht weitergehen.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Steve, lass mich bitte in Ruhe.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Du verstehst einfach nicht,
dass ich immer allein mit ihm bin,
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
wenn er sieben Stunden
am Stück schreit.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Ich habe vergessen, wie man spricht,
bis auf "Hör auf zu weinen".
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Wie soll ich denn mit dir sprechen?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Deine Mutter war gestern hier,
er schrie und sie sagte:
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Warum schreit er? Lass mich mal."
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
Ich hätte wohl keine Ahnung.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Und er hat wirklich aufgehört.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Ich verstehe es nicht.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Ich habe ihn ja nicht kopfüber gehalten,
sondern richtig,
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
ich habe ihn umarmt und geküsst,
aber er hörte nicht auf.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Ich weiß, Schatz,
du bist eine tolle Mutter.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Ich kann es einfach nicht mehr.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Vielleicht hat sie recht.
Ich will das nicht, ich kann es nicht.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Ich will das nicht machen,
mit oder ohne dich, ich kann...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Ich will es nicht...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
-Ich will es nicht.
-Schatz, ich bin doch da,
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
ich gehe nirgendwo hin, alles ist gut.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Ich bin hier, ok?
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Ich bin müde.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Warum die billigen Kekse, wenn sie koscher
und eklig sind und niemand sie isst?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Das sagst du immer.
-Sie sind nicht mal durchgebacken.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Hey...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
-Was machst du hier?
-Wow, tut mir leid.
102
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Ich komme auch später.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
-Nein, komm rein.
-Komm rein.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Starke Spannungen in Gaza...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Habt ihr davon gehört?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Israelische Kräfte haben
eine Hamas-Einheit verfolgt,
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
die zwei Israelis
nach Gaza verschleppt hat.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
An der Grenze steht
unser Korrespondent Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Ja, Vered, vor einer Stunde
hat der IDF-Sprecher gesagt,
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
dass Hamas-Kommandos
zwei israelische Jugendliche entführt
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
und durch einen Hamas-Tunnel
in den Gaza-Streifen verschleppt haben.
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Willst du duschen?
Du kannst etwas von Yoav tragen.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Was ist da draußen passiert?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Es war verrückt.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Wir waren so nah dran.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Wir konnten Hilfeschreie hören.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
-Na ja, ich wollte nicht stören.
-Du musst nicht gehen.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Danke für das Essen.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Hast du es gemacht... oder der Koch?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Mann, sie befragen seine Mutter.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
-Alles ok?
-Ja.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Etwas anderes? Kaffee?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Zumindest wurde niemand verletzt, ja?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Schaut die Nachrichten.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Ciao, Bruder.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Er war da, oder?
Er steht total neben sich.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Ihm geht es gut, er ist stark.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Gut, dass du nicht da bist.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Unfassbar,
dass sich dieser Albtraum wiederholt.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Ich verstehe es nicht, Gabi.
Haben wir keine Anhaltspunkte?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Lass uns etwas tun, holen wir sie raus.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Es ist nicht mehr das Westjordanland.
Es ist Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Weißt, du was "Schockstarre" bedeutet?
Frage Eli, er sagt es dir.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Gabi, die Aufklärung soll etwas tun
bevor sie sie in Tunnel verschleppen.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Diese Kinder sind in den Händen der Hamas,
sie werden streng bewacht,
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
bis wir wissen, wo sie sind und mit wem,
können wir nichts tun.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Bis bald, Gabi.
-Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Bis bald, ok?
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Hey.
-Hey.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
-Neuigkeiten aus Gaza?
-Nichts außer Funkstille.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Niemand kommuniziert über Funk,
Internet, Mobiltelefone, nichts.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Es wird jetzt lange so sein,
aber wir bleiben dran,
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
bis wir etwas haben oder
jemand einen Fehler macht.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Hör zu, wir haben Fehler gemacht.
Wir haben Bashar dazu gedrängt.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Doron, hör auf.
-Das geht auf mich und dich.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Lass uns etwas unternehmen.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Ich tue, was ich tun kann, vertrau mir.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Darüber hinaus fühle ich mich schuldig,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
ich bedaure es etwas, aber ich will
keine Zeit oder Ressourcen verlieren.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Doron, Selbstmitleid ist das Gegenteil
von Verantwortung übernehmen.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Entschuldigung, ich muss arbeiten.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Was ist mit dem V-Mann,
den du 2014 in Gaza aktiviert hattest?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Du hast gesagt, dass du in Protective Edge
mit ihm Hani töten wolltest.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Lass ihn uns reaktivieren.
-Er brach den Kontakt vor einem Jahr ab.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Ich kann nicht einfach
jemanden da hinschicken.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
Wir reden hier von Gaza.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Die Shin-Bet-Aufklärungschefin für Gaza
kann also
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
einen V-Mann in Gaza nicht aktivieren?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Vater.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Sieh, wie schön.]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[Was steht jetzt an?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Du hast Abu Mohammed gehört.
Wir sind seine Gäste.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Ja? Wie die zwei Israelis
seine "Gäste" waren?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Vater, gehen wir,]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[und dann nach Sinai,
von da nach Kairo und Amman.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Er sagte, alles ist vergeben,
es ist vorbei, Vater.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[-Warum sind wir noch hier?]
[-Mein Sohn, wir werden beide gesucht.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Jedes Land mit einem Auslieferungspakt
mit Israel,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[wie Ägypten oder Jordanien,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[wird dich sofort verhaften
und ins Gefängnis bringen.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[In einem israelischen Gefängnis
bist du besser dran.]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, iss etwas.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Wie lange werden wir hier sein?
175
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Sie werden Gefangene austauschen.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Wie bei Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Ach, so wird es nicht.
Diesmal wird es nicht Jahre dauern.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Und meine Mutter wird nicht
tatenlos zusehen.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Du kennst sie nicht,
sie wird Berge versetzen.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Ich muss pinkeln.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Gut...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Dafür ist wohl der Eimer.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Wie draußen pinkeln, oder?
Oder in unserem Wohnheim.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Der Eimer sieht sogar sauberer aus.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Die ganze Welt hat davon gehört
und sucht uns.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Wir sind berühmt.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Nein?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
-Yaara, wir kommen hier raus, wirklich.
-Genug, Elad.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Wir kommen hier raus, versprochen.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA, HAMAS-FÜHRUNGSBÜRO
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Möge Frieden mit euch sein,
meine Freunde.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[-Abu Iyad.]
[-Wie geht es?]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[-Wo ist die Ausrüstung?]
[-Kommt rein. Ich bereite alles vor.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[-Anschlüsse? Kabel?]
[-Nein, wir haben alles, danke.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[-Wie geht's, Abu Iyad?]
[-Gut.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[-Deiner Familie geht es gut?]
[-Gott sei Dank. Nach dir.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Unterm Strich wollen wir,
dass die Zionisten-Regierung]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[die Grenzeinschränkungen reduziert.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Seit Jahren leiden wir
unter ihrer Besatzung.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Wir wollen keinen Krieg,
aber wir scheuen den Kampf nicht.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Scheich, was ist mit dem Lebenszeichen,
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[-das Grundlage von Gesprächen ist?]
[-Sie bekommen es bald.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Wir sind Menschen,]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[und die Welt muss wissen,
dass sie gewöhnliche Geiseln sind,]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[und wir kümmern uns um sie.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[Der Islam gibt uns vor,]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[dass uns ihre Gesundheit
am Herzen liegt.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[-Danke, verehrter Scheich.]
[-Bitteschön.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Sehr gut, Scheich. Gut gesagt.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Komm her, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Grüße von Amar Subhi.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Er meinte, ihr habt keinen Kontakt mehr.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[Oh, das stimmt, es ist lange her.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Er lässt Grüße ausrichten
und dass er dich vermisst.]
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Du, komm her.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Wohin?
[-Komm!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
-Lass mich los, du Mistkerl!
-Nein! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Zurück!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[-Wer hat ihm das angetan?]
[-Ich.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[-In seinem Gesicht?]
[-Abu Mohammed, er hat uns angegriffen.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Bist du ein Kind?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Bist du kein Mann?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[Was soll er hier? Hä?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Bring ihn zurück und hol das Mädchen.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Na los.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Bewegung!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Ich bin Yaara Zarhi aus Jerusalem.
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Ich halt die heutige Zeitung aus Gaza
in den Händen,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15. März 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Ich will der Regierung Israels mitteilen,
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
dass die Freilassung
in ihren Händen liegt.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
"Wir bitten um ein Einlenken
gemäß der Islamischen Widerstandsbewegung,
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
damit die Freiheitskämpfer Palästinas
in Gefängnissen Israels freikommen.
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Bastarde...
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Ich möchte hinzufügen,
dass wir gut behandelt werden.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Wir haben Essen und sind gesund...
-Das ist neu.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-Ein Video ohne einen Tausch?
-Und wo ist der Junge?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Es ist ein Fortschritt.
Sie wollen das schnell abhaken.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Elad möchte seiner Mutter sagen...
-Der Scheich drängt ihn.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Wir wollen wirklich nach Hause
und vermissen unsere Familien.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Was für ein Albtraum.
-Sag Idan und Yotam, ich liebe sie.
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
Und die Regierung soll alles tun,
damit wir sicher nach Hause kommen.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Danke.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Hallo?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Doron?
-Ja.
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
-Wir haben Neuigkeiten, kannst du rüber?
-Zum Hauptquartier?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Nein, ich bin zu Hause, ich muss duschen,
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
bevor ich in Quarantäne komme.
Du hast meine Adresse.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
-Ich dusche und komme lang.
-Komm einfach vorbei. Ciao.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Können wir ihm vertrauen?
-Einhundert Prozent. Oder wenigstens 90.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Er wird alles tun, um seine Familie
aus dem Gazastreifen zu holen.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Er wartet auf unsere Anweisungen.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Das und das Video, das sie veröffentlicht
haben, reichen aus.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Das Kabinett tagt, ich wette,
wir bekommen heute Abend grünes Licht.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
Weiß der V-Mann, wo sie sind?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Nein, er hat keine Ahnung,
nur Hanis engster Kreis.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Aber er sagt, dass Hanis Laufbursche
dort alle paar Tage ist.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Der V-Mann führt uns zum Laufburschen,
der uns zu Hani.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi will die Regierung
zum Einlenken bringen,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
eine gute Ablenkung für uns.
Das gibt uns Zeit zum Handeln.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Die Frage ist,
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
ob dein Team dabei ist?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Du gibst das Signal, ich bringe das Team.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Ich brauche nur Elis Signal.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Du bist nicht normal.
-Hier ist nichts normal.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Um Gottes willen,
du machst mich verrückt!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Letztes Angebot: zuerst die Mütter,
dazu 20 weibliche Häftlinge, mehr nicht!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Kamal und Bayan bleiben hier.
Sie verrotten hinter Gittern.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Warum? Es sind
keine Hochsicherheitshäftlinge.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Kumpel, warum bestehst du darauf?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Du, dein Vertreter
und die Frauen kommen frei.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[Das ist mein bestes Angebot.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Das entscheide nicht ich.]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Sollst du nicht flexibel sein?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Captain Ayub, wir geben nicht auf.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
Der Scheich denkt,
er ist hier verantwortlich,
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[aber wir wissen doch,
wer hier die Fäden zieht.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[-Abu Mohammed.]
[-Genug!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Willst du Krieg? Dann hast du ihn!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Aber du weißt, dass du
für die Bomben verantwortlich bist,]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[die auf die Zivilisten in Gaza fallen,
du und Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Captain, sollten Sie nicht in Reha sein?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Gehen Sie nach Hause,
ruhen Sie sich aus.]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[Dann können wir reden.
Ich kann warten.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Ich habe alle Zeit der Welt!]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - NEUE MITTEILUNG
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
"Wir haben grünes Licht!"
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, ich brauche Luftaufnahmen
von Khan Yunis. Los.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Wirklich?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Guten Morgen. Kaffee?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Warst du jemals in Gaza?
-Gaza ist mein Gebiet, ich kenne jeden...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Ich fragte, ob du jemals da warst,
nicht, ob du Luftaufnahmen gesehen hast.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Hast du dich dort mal auf den Straßen
unter die Leute gemischt?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Wir sollten an die Arbeit.
-Ich schon.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Es war auch mal mein Gebiet.
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
Dort zu sein, ist ein ganz anderes Thema.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Deshalb arbeiten wir zusammen, Eli.
-Hör zu, Aufklärung für Gaza.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Das ist hier eine Selbstmordmission.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Ein V-Mann,
der nicht vertrauenswürdig ist,
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
soll uns zu einem Laufjungen bringen,
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
der uns zur Hamas-Führung bringt,
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
die uns zu den Geiseln bringt?
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Das ist Schwachsinn!
-Genug, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Dieser Plan ist Selbstmord.
Mein Team
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
-macht da nicht mit.
-Doron ist dabei
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
-und redet mit Steve und Sagi.
-Oh, Doron gibt sein OK!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Doron hat das also alles
hinter meinem Rücken eingefädelt?
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Seid ihr alle verrückt?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Zeigt mir einen Plan,
der funktionieren kann
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
oder die Einheit ist raus.
Dann macht ihr es allein.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, wir arbeiten fieberhaft
an besseren Anhaltspunkten,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
aber ja, wir müssen vor Ort Infos sammeln.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Das Kabinett hat die Mission freigegeben,
aber wenn du es dir nicht zutraust,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
gibt es andere Teams,
die einsatzbereit sind.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Dein Team aber
hat die meiste Erfahrung.
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
-Das weiß ich selbst.
-Eli, ganz ruhig. Komm.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Mach weiter.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Sie und Doron haben das eingefädelt?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Nein, nur sie. Doron weiß davon nichts.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Hila ist wie ein Lenkflugkörper.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Sobald sie ein Ziel anvisiert hat,
lässt sie nicht mehr locker.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Du meinst die Operation, nicht Doron, ja?
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Ich bin ja gegen die Operation,
aber sie könnte recht haben.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Die beiden Geiseln zu befreien,
wäre ein historischer Triumph.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Das würde die Karten ganz neu mischen.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
Sie sind Kinder, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Sie schaffen es nicht allein.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Ihr seid dafür ausgebildet.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Ich dachte nie, wir gehen zurück.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Das dachte niemand.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Ich gehe mit ihnen rein.
-Was?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Ich sage ihnen nicht: "Ihr geht rein."
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
"Wir gehen rein" hört sich anders an.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Bravo, Mann.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Aber Avihai fehlt.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Das wird er.
-Aber er hat seine Anhörung.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Ich werde sie absagen.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Sie sind gerade so durcheinander,
da werden mal ein paar Formulare fehlen.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Natürlich.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Was willst du?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Sagi, wir brauchen dich.
Alle sind unterwegs.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Ich komme.
-Schlaf nicht wieder ein.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Ich komme!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Hey, hör zu,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
wir haben einen Notfall,
aber ich muss dich erst etwas fragen.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Ok.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Willst du mich oder ihn?
Du entscheidest, aber ich muss es wissen.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Du musst es nicht gleich beantworten.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Denk darüber nach,
wir sind in einer Woche zurück.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Oder du sagst es mir jetzt...
-Eine Woche?
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Wo geht es hin?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Nein.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Liebst du mich?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Sehr sogar, aber ich bin verlobt, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Ich stehe zu ihm, das weißt du.
Ich mag die Zeit mir dir,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
reden, lachen, der Sex ist toll, aber...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Aber nein.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Komm zurück zu mir und wir reden, ok?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Versprich es mir.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Die Sache ist die: Wir gehen nach Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Ich komme mit.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Ein V-Mann stellt uns eine Unterkunft
und ein Fahrzeug.
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
Dann beobachten wir den Laufburschen,
Yusuf Al-Masri.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Er kommt ein- oder zweimal pro Woche in
sein Versteck mit Essen oder Ausrüstung.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Hoffentlich führt er uns dann zu Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Wir lokalisieren Hani
und er führt uns zu den Geiseln.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Er hält sie irgendwo
in seiner Nähe gefangen.
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
Sie werden sicher streng bewacht,
die Operation ist also äußerst komplex.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
-Wann gehen wir rein?
-Heute Abend.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
-Klingt gut.
-Das ist aber nicht Hebron oder Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Wir werden da
für unbegrenzte Zeit allein sein,
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
Infos im Feindesgebiet sammeln,
ohne doppelten Boden.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Keine Evakuierung, werden wir erwischt,
ist es vorbei.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Das bedeutet Krieg.
-Lass das Drama, ja?
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Gaza ist ein Ort,
wo schlimme Dinge passieren.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Schlimme Dinge.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Diesmal gibt es keinen Befehl
für die Operation.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Ihr müsst entscheiden, ob ihr mitkommt.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
-Und ein Scharfschütze?
-Wir haben einen.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Ich bin in meinem Büro,
wenn ihr reden wollt.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Warst du mal da?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Vor ein paar Jahren.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
Was ist, Bruder? Rede mit mir.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Er ist nur ein Baby.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Er redet noch nicht, dreht sich kaum um.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Kinder haben wohl kein Gedächtnis
vor dem dritten Lebensjahr.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Sterbe ich jetzt,
erinnert er sich nicht an mich.
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Ich weiß.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Und dann, Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Ich habe das niemandem gesagt,
aber sie ist nicht...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Irgendwas ist mit ihr.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Sie hat sich komplett verändert.
Und ich kann sie nicht verlassen, ja?
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Weder ihn noch sie.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Ich weiß nicht,
was ich machen soll, Bruder.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Ich folge dir überall hin,
egal, wohin du gehst, aber...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
geh nach Hause zu deiner Familie.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Es ist ok. Kümmer dich um sie.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
-Bist du dir sicher?
-Ja, Bruder.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Ich bringe dir Gewürze aus Shejaiya mit,
sie haben gutes Cumin.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Danke, Bruder.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
-Es funktioniert nicht.
-Gib her.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Nein, Moment!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Nicht einverleiben! Ich will auch!
Doron hat es mir mitgebracht!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Hi, Gabi. Ja, was geht?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Gib es zurück. Doron hat es mir gebracht.
-Ja, er ist hier.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-Es gehört erst einmal mir.
-Es ist Gabi.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
-Hallo Gabi, was ist?
-Ich habe ein offizielles Schreiben.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Dein Fall wurde geschlossen.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
-Was meinst du "geschlossen"?
-Weiße Weste. Du wurdest reaktiviert.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Geh draußen spielen, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Weiße Weste, Gabi?
Was ist mit der Anhörung und dem Fall?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
-Ich habe einen Soldaten getötet.
-Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Lass es, Avihai. Du bist frei.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Moment, Gabi, ich weiß nicht.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Deine Einheit braucht dich dringend.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
-Dringend? Wo?
-Eli sagt es dir unterwegs. Geh packen.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
DIE GEISELN HOFFEN AUF DIE DIPLOMATIE
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Ein paar letzte Details:
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
Hamas hat neue technologische Kapazitäten.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Hani hat Cyber- und Funkeinheiten,
die uns das Leben schwer machen.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Wir werden uns nicht wie sonst
melden können, einmal pro Tag,
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
-per Satellit.
-Wie werden wir im Feld kommunizieren?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Auf einer sicheren Leitung.
Falls nicht, reden wir trotzdem.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Ihr Mistkerle habt ohne mich angefangen?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
-Papas hübscher Junge!
-Was ist los?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Ich habe dich vermisst.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Kommst du mit?
-Anscheinend.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
-Gut, dass du zurück bist.
-Danke.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Danke, Bruder.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
-Habe ich doch gesagt.
-Stimmt, Kumpel.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Gut, dass du wieder da bist.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Trinken wir etwas.
-Noch mehr?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
-Zur Erfrischung.
-Machen wir sie leer.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
-Wirst du jemals die Flasche schaffen?
-Nach dir.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Hey.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
-Ist alles ok?
-Ich weiß nicht.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Wenn man euch so sieht...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-mit dieser Operation...
-Du wolltest das doch, wir wollten es.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Ich werde es nicht bereuen, oder?
Ich meine, keine Dummheiten.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
-Dein Ruf eilt dir voraus.
-Keine Sorge.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Wir werden da wie die Helden einreiten
und die beiden retten.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Wenn du dich benimmst,
bringe ich dir Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
-Aber lebend.
-Werden wir sehen.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Deine Flasche ist gleich fertig.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Schön, oder?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Du magst Feuer, oder?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Verdammt, wie dein Vater.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Kein Problem, Süßer, wir stehen nur hier.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2 an Saed, wir sind unterwegs.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, hier Khaled 2, verstanden.
Wir beenden den Kontakt.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Umschalten auf Funkstille. Ihr seid jetzt
auf euch gestellt. Viel Glück.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Untertitel von: Christoph Jahn