1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABIAA] [Huomenta. Shejaiyaan.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [Henkilökorttinne.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Nouskaa kyytiin.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Lähdetään.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Rauha kanssanne. Sammuttakaa moottori.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Mistä tulette?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Hain kalastajat kyytiin, ja olemme menossa kotiin.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Selvä.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [-Rauha kanssasi.] [-Rauha kanssanne.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Eikö tullut kalaa tänään?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [Jumala ei suonut tänään kalaa mereltä.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Selvä. Menkää.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Tulkaa.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Haen teille ruokaa ja vettä.] Sähköt tulevat vasta iltakymmeneltä. 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Ulkona on kaksi rekisteröimätöntä ajoneuvoa. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Puhelimet uusilla SIM-korteilla. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Pyydän, älkää tulko kotini lähelle. Minulla on perhettä ja lapsia. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 -Älkää edes puhuko heille. -Älä huoli. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 -Puhut sujuvasti hepreaa. -Pitää tuntea vihollisensa, vai mitä? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Te tiedätte sen minuakin paremmin. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Tässä on juoksupojan osoite ja rekisterinumero. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Häntä ei vahdita, mutta hän on varuillaan. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 Hamasin vakoojat ovat aina valppaina. Jos he huomaavat jotain, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [vaikka yhdenkin väärän sanan,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 te ette palaa tänne. Jos pienintäkään epäilystä syntyy, 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 he teurastavat armotta teidät, minut, vaimoni ja lapseni. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Ymmärrämme täysin, ystäväni.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza odottaa Israelin vastausta, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 mutta kukaan ei olisi uskonut, että lähetätte vain neljä sotilasta. 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Tervetuloa Gazaan. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Tässä ovat panttivangit. Älä puhu heille liikaa.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Selvä. Teen vain työni, ja tee sinä omasi. Kiitos.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Pitäkää tätä. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Anteeksi, 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 tehän olette lääkäri? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Voisitteko te auttaa meitä? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Minun nimeni on Yaara ja hän on Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Emme tehneet mitään kenellekään, 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 eikä meillä ole yhteyksiä keneenkään tai mihinkään. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Ei minullakaan. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Hamasin jäseniä on vankeina Israelissa, 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ja nyt te olette Hamasin vankeja. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 He tekevät vanginvaihdon ja päästävät teidät vapaaksi. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Mutta siihen voi mennä aikaa. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Tehkää, kuten he sanovat, niin kaikki järjestyy ja pääsette kotiin. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Vai mitä, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Mutta miten kauan? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Viisi vuotta, kuten Gilad Shalitilla? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Riippuu hallituksestanne. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 No niin. Saitte sähköt muutamaksi tunniksi. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Voisitteko te soittaa vanhemmillemme? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Kertoa heille, että olemme kunnossa? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Olkaa kiltti. 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 -Emme pääse täältä ikinä pois. -Älä sano noin. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Haluatko nähdä jotain? Katso. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Mitä...? 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Idiootti! Hän huomaa sen, 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 -ja he palaavat! -Hys, Yaara. 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Kuulithan? Tehdään, kuten he käskevät. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Miksi? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Jumalauta tätä paikkaa. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Onko Eli kertonut Gazan ajoistaan? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Kuulin niistä eräältä, joka oli siellä yhtä aikaa. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 He jahtasivat jotakuta Deir al-Balahissa - 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 ja paljastuivat typeryyttään. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Tiimitoveri ei nähnyt aseistetun miehen lähestyvän, 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 ja häntä ammuttiin päähän Elin silmien edessä. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Sellaista ei ikinä unohda. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Ei niin. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Olkaa valmiina. Lähestymme aukiota. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [En näe mitään.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Siinä hän tulee.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [Sionistien miehitysjoukot uhkaavat aloittaa sotatoimet -] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [Hamasia ja Gazan kaistaa vastaan. Hamasin edustaja vastasi,] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [ettei liike toivo sotaa,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [muttei epäröi ryhtyä vastatoimiin sionistivihollista vastaan.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Kuka siellä?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Kuka siellä?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Lähetys Kentucky Fried Chickeniltä.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Voi, mihin elämä sinut onkaan kuljettanut.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, täällä Gazassa.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Olkaa hyvä, käykää sisään.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, poikani, tule tapaamaan Rafahin suurimman klaanin johtajaa.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [-Koko Gazan pelätyin mies.] [-Päivää.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [Nafkhan vankilan kunnioitetuin vanki.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [On parasta, ettet tiedä, mitä kaikkea teimme siellä yhdessä.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [-Ystävä hyvä.] [-Istu alas.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, keitä kahvia.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Ja hänkö on se nyrkkeilijä Hebronista?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Näetkö?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Miten vanha Ibrahim on, 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [20. Hän menee naimisiin Belgiassa ensi kuussa.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Vieraita on tulossa 300, ja minä olen jumissa täällä.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Onnittelut ja kaikkea hyvää.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Ymmärsin, että Abu Mohammed luottaa sinuun liikkeen sisällä,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [mutta jos haluat taukoa taisteluista, tule mukaani.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar voi työskennellä klubilla ja sinä minulle.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Omistan Rafaassa kaksi korjaamoa, ja miehiäni on rajalla ja kaikkialla.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Onhan elämä Gazassa helvetillistä, mutta täällä voi elää kuin kuningas.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [-Jumala teitä varjelkoon.] [-Kiitos.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [Hän meni kauppaan.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [-Menen sisään.] [-Selvä.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [-Rauha kanssasi.] [-Rauha kanssasi.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Tule nyt jo, helvetti. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [-Rauha kanssanne.] [-Samoin.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 Doron, poliisi lähestyi Arabi 2:ta. Pitää häipyä pian. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Teillä on rengas tyhjänä. Joko se on puhjennut tai tarvitsee ilmaa.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Kas vain, kiitos.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 [Mistä te olette kotoisin?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [Olemme kauppiaita Länsirannalta.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [-Mistä päin sieltä?] [-Hebronista.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [Näyttäkää kauppalupa.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [Ystäväni on menossa tänään naimisiin.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Hän on vähän hajamielinen. Tulimme ostamaan hänelle pukua.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Hän unohti luvan. Jännitys saa sotkemaan asioita.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Odottakaa siinä.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Doron, poliisi tutkii autoa. Tule pois pian!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Voinko auttaa?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Ei, kiitos. Näkemiin.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [-Eli, menetän näköyhteyden teihin.] [-Pysykää asemissa, että näen teidät.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Naimisiin tuossa iässä?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Toista kertaa. Jos Luoja suo, liitto kestää.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Morsian on Gazasta. Kuin klaanisota, kaikki ihan kahjoja.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Se on kyllä totta. No, mukavaa päivää teille,] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [-ja korjatkaa tuo rengas.] [-Kiitos.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 [Ette halua rengasrikkoa tälle päivälle.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Rauha olkoon kanssanne.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Totta kai. Ilman muuta.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Kyllä, mietin sitä.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Niin.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Selvä.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Hyvä on.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [-Hän menee autoon naisen kanssa.] [-Selvä.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [-Onko kaikki hyvin siellä?] [-Kaikki hyvin.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Tarvitsetko mitään?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [-Voinko kävellä hotellin ympäri?] [-Et. Mene takaisin sisään.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Mutta olen koko ajan huoneessa. Enkö voi käydä pikku kävelyllä?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Et voi. Ole hyvä ja mene sisälle.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Alakerrassa on kuntosali. Olen nyrkkeilijä.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [Anna minä käyn katsomassa sitä ja tulen takaisin.] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [-Ei käy.] [-Tule mukaani!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, tule tänne.] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Olen Yaara Zarhi Jerusalemista. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Kädessäni on tänään Gazassa painettu sanomalehti. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Haluan kertoa Israelin hallitukselle, 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 että vapauttamisemme on teidän käsissänne. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [-Miksi poikaa ei näy?] -Pyydämme, että... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [En tiedä, mutta se on väärin.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Meidät nähdään nuorten tyttöjen pahoinpitelijöinä.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Haluan lisätä, että meitä kohdellaan oikein hyvin. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Isä, tapetaankohan heidät?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Ei.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [Heitä tarvitaan elävänä, jotta vankeja voidaan vaihtaa mahdollisimman monta.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Mutta miksi me olemme täällä?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed sanoi meidän tehneen osamme. Miksemme voi lähteä?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Lähteä minne?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [En tiedä, mutta pääsisimme ainakin pois täältä.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Etkö tajua, missä olet? Olet vankilassa!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Helppoa päästä sisään, mahdotonta päästä pois!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Älä aja liian lähellä. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Mihin hän vie naista? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 -Hän näyttää menevän sairaalaan. -Luuletko? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Hän pysähtyy. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Aja sivuun. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Eli, hän toi naisen sairaalaan. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 -He erosivat. -Selvä. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Seuratkaa miestä. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [-No?] [-Kusessa ollaan.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Sairaala on tarkasti vartioitu.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Palatkaa autolle. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Sairaala kuhisee sotilaita. Joko joku tärkeä henkilö on sairaalassa, 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 -tai Hani Al Jabari piileskelee siellä. -Selvitämme asiaa tiedustelupalvelusta. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 -Selvisikö naisen henkilöllisyys? -Ei vielä. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Miten sinä voit? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Ihan hyvin. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 -Entä sinä? Onko ikävä minua? -Ehkä. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Vähän. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Oli aika kivaa, eikö? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Niin totta vie oli. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Pidä huolta. Älä vilustu ilmastoinnin takia. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Samoin. Varo kolibakteeria hummuksessa. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Syömme sitä joka päivä ja meidän pitää nukkua yhdessä. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Pitää mennä. Hei. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Se on Abu Iyad. Mene avaamaan. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Rauha kanssanne.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [-Kiitos.] [-Kiitos sinulle.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Kiitos.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [-Toivottavasti asiat etenevät.] [-Kaikki hyvin, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [Teemme kovasti töitä. Se ei tapahdu hetkessä.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Ette tunne Abu Mohammedia. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Hän tunnistaa kätyrit kaukaa. Se saa hänet sekoamaan.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Muistattehan vuoden 2014?] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Hilpeä veikko. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Tiedättekö Amjad Al Farasin tapauksen? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [Hän oli prikaatinkomentajana Khan Yunisissa.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 [Abu Mohammed epäili häntä Israelin kätyriksi,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 [meni hänen kotiinsa,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 [raahasi hänet ulos -] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 [ja ampui häntä molempiin polviin.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Ja se oli vasta alkua.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Hän kidutti Amjadia puoli vuotta, mutta hänellä ei ollut kerrottavaa.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Lopulta he tappoivat hänet. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Ruumis ripustettiin katupylvääseen hänen lastensa nähtäville.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Saamme tämän hoidettua. Kaikki järjestyy.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Olkaa valmiina, sinä ja perheesi.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Olen ollut valmiina jo vuosia.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, nouse ylös. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Nouse, Elad, saimme ruokaa. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Hei. 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Hei! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, tule! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Tule, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 He tulevat! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 Pitää mennä! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 -Tule! -En voi! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Kutsun apua. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Pääset pois, älä huoli. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Missä hän on? Mihin hän meni? Hälytän apua!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Huomio. Juutalaispoika pakeni. Älkää ampuko ilman lupaa.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, oletko siellä?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Etsikää tuolta ja tuolta.] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Äkkiä nyt!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 -Haloo? -Äiti, minä täällä! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 -Voi luoja, Eladi? Se on hän! -Elad? Tule! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi. 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 -Mikä hätänä? -Se poika. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 -Mitä hänestä? -Hän pääsi pakenemaan. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Miten? Miten hän pääsi pakoon?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [Annoitte lapsen tehdä teistä narrin!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Hakekaa hänet heti takaisin! Liikettä!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Menoksi!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Hila, miksi hän on yksin? -Hän puukotti vartijaa ja pakeni. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -Tyttö pelkäsi varmaan liikaa. -Poika on sankari. 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 Löydämme tytön. Doron, saitteko pojan GPS-koordinaatit? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Hetki vain. 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Kyllä, saimme ne. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Aja suoraan eteenpäin. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Tiesulkuja on kaikkialla, Hila. Emme ehkä löydä häntä. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Nyt oikealle. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Koitan tavoittaa hänet paikallisverkon kautta. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Otetaan linjalle. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -Miten kaukana he ovat? -20 minuutin päässä. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, katkaise sähköt Gazasta. Haluan sinne pilkkopimeää. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 No niin, hän on linjalla. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Haloo? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Haloo? -Elad, nimeni on Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Tulemme hakemaan sinut. Tiedämme sijaintisi, olemme hyvin lähellä. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 -Oletteko oikeasti täällä? -Kyllä. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 -Mitä...? -Rauhoitu, Elad, me katkaisimme sähköt. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Minä johdatan sinut luoksemme. Tulemme ihan pian. 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Jos missään vaiheessa olet vaarassa, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 pysähdy turvalliseen paikkaan ja soita minulle sieltä. 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Selvä. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -Annan sinulle ohjeet. Avihai. -Mene 50 metriä kohti korkeaa rakennusta. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 -Mene 50 metriä kohti korkeaa taloa. -Oikealle. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 Ja käänny oikealle. Toista, mitä sanoin. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Menen 50 metriä kohti korkeaa rakennusta ja käännyn oikealle. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -20 metrin päässä on kuja. -20 metrin päässä on kuja. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 -Käänny vasemmalle. -Käänny vasemmalle - 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 ja pysähdy Salah ad-Din -kadulle. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Pysähdyn Salah ad-Din -kadulle. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Soita, kun pääset sinne. Numeroni on näytöllä. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Tästä eteenpäin älä puhu hepreaa, vain arabiaa. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Jos et osaa arabiaa, sano vain [kyllä] tai [ei]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 [-Kyllä.] -Niin sitä pitää. Onnea matkaan. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Ole varovainen. 275 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 -Hei. -Tie on suljettu. 276 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Odota. Tie on suljettu. 277 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, näetkö moskeijan, jossa on vihreät valot? 278 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Kyllä.] 279 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Mene sinne ja etsi hämärä piilopaikka. Tulen sinne jalkaisin. 280 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Ylläni on musta paita ja nahkatakki. 281 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 -Tekstaan sinulle tiedot kohtauspaikasta. [-Kyllä.] 282 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, pääset tänään kotiin. 283 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 -Helvetti. -Siellä on kaaos, Doron. 284 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Onko savupommeja? 285 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 KUN SAVUPOMMI RÄJÄHTÄÄ, MENE MOSKEIJAN OVELLE. 286 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 He poistuivat ajoneuvosta. Yhteyttä ei ole. 287 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Hei.] 288 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hei!] 289 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Hei!] 290 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Hei poika!] 291 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Moskeijan suunnasta kuului laukauksia! 292 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad on kuollut. Menetimme hänet. 293 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Voi jumalauta! 294 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Kuka ampui hänet?] 295 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Kuka teistä elukoista ampui hänet?] 296 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [Olette kaikki idiootteja!] 297 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [-Abu Mohammed.] [-Mitä haluat?] 298 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [Löysimme nämä.] 299 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [-Mitä ne ovat?] [-Savupommeja. Eivät meidän.] 300 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [He ovat täällä.] 301 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [Sionistit ovat täällä.] 302 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne