1
00:01:10,240 --> 00:01:11,200
Dobro jutro.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
Za Shejaiyu.
3
00:01:16,600 --> 00:01:17,920
Vaše osobne iskaznice.
4
00:01:32,600 --> 00:01:34,440
Upadajte.
5
00:01:36,640 --> 00:01:37,520
Idemo.
6
00:02:13,240 --> 00:02:16,120
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
7
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Mir s vama.
8
00:04:05,080 --> 00:04:06,200
Isključite motor.
9
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Odakle dolazite?
10
00:04:08,760 --> 00:04:11,240
Išao sam po ribare pa idemo kući.
11
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
U redu.
12
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
-Mir s vama.
-Mir s vama također.
13
00:04:37,640 --> 00:04:40,000
Što? Danas nije bilo ribe?
14
00:04:41,440 --> 00:04:43,840
Danas nismo dobili Božji blagoslov.
15
00:04:48,400 --> 00:04:49,240
Dobro, idite.
16
00:05:45,640 --> 00:05:46,480
Hajde.
17
00:06:19,720 --> 00:06:22,280
Idem vam po hranu i vodu.
18
00:06:22,360 --> 00:06:24,200
Struja dođe samo u deset.
19
00:06:25,120 --> 00:06:27,920
Vani imate dva neregistrirana vozila.
20
00:06:28,000 --> 00:06:29,800
Mobiteli s novim SIM-ovima.
21
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
Molim vas da se
ne približavate mojemu domu.
22
00:06:34,840 --> 00:06:38,160
Imam obitelj i djecu.
Ne razgovarajte s njima.
23
00:06:38,240 --> 00:06:40,720
Bez brige. Govoriš tečno hebrejski.
24
00:06:41,400 --> 00:06:45,760
„Poznaj svojeg neprijatelja“, zar ne?
Znate to bolje od mene.
25
00:06:49,280 --> 00:06:52,760
Ovo je adresa potrčka.
I njegova registarska oznaka.
26
00:06:52,840 --> 00:06:55,080
Nezaštićen je, ali vrlo oprezan.
27
00:06:55,160 --> 00:06:58,120
Hamasovi operativci uvijek su na oprezu.
28
00:06:58,960 --> 00:07:00,760
Primijeti li bilo što,
29
00:07:00,840 --> 00:07:04,400
čak i samo jednu pogrešnu riječ,
nećete se ovamo vratiti.
30
00:07:05,400 --> 00:07:07,280
Bude li i tračka sumnje,
31
00:07:07,800 --> 00:07:11,800
nemilosrdno će zaklati
vas, mene, moju ženu i moju djecu.
32
00:07:11,880 --> 00:07:13,720
Potpuno razumijemo, prijatelju.
33
00:07:14,480 --> 00:07:17,160
Gaza čeka odgovor Izraela,
34
00:07:17,960 --> 00:07:20,480
ali nitko nije mislio da ste ovoliko ludi.
35
00:07:21,160 --> 00:07:22,880
Poslali ste samo četvoricu?
36
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
Dobro došli u Gazu.
37
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
Ovo su taoci.
Ne razgovarajte s njima previše.
38
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
U redu. Vi radite svoj posao,
a ja ću svoj. Hvala.
39
00:08:21,120 --> 00:08:22,960
Molim te, drži ovo.
40
00:08:34,160 --> 00:08:35,120
Oprostite.
41
00:08:37,240 --> 00:08:39,000
Vi ste liječnik, zar ne?
42
00:08:39,800 --> 00:08:41,240
Možda nam možete pomoći?
43
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Zovem se Yaara.
44
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
Ovo je Elad.
45
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
Nikomu nismo ništa učinili.
46
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
Nismo povezani ni s kim niti išta slično.
47
00:08:57,600 --> 00:08:58,720
Nisam ni ja.
48
00:09:03,160 --> 00:09:05,640
Hamas ima zatvorenike u Izraelu.
49
00:09:06,600 --> 00:09:08,800
Vi ste sada Hamasovi zatvorenici.
50
00:09:09,640 --> 00:09:11,080
Bit će razmjena.
51
00:09:12,280 --> 00:09:13,360
Oslobodit će vas.
52
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
No moglo bi…
53
00:09:17,000 --> 00:09:17,920
potrajati.
54
00:09:20,360 --> 00:09:21,960
Učinite što vam se kaže
55
00:09:22,040 --> 00:09:24,680
i sve će biti u redu i ići ćete kući.
56
00:09:25,880 --> 00:09:26,760
Dobro, Yaara?
57
00:09:29,200 --> 00:09:30,360
Ali koliko dugo?
58
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
Pet godina kao Gilad Shalit?
59
00:09:37,400 --> 00:09:38,760
Ovisi o vašoj vladi.
60
00:09:46,560 --> 00:09:49,680
Eto. Imat ćete struju nekoliko sati.
61
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
Možete li bar nazvati naše roditelje?
62
00:09:58,000 --> 00:09:59,480
Reći im da smo dobro?
63
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Molim vas?
64
00:10:19,320 --> 00:10:21,680
Nećemo se nikada izvući, Elade.
65
00:10:22,440 --> 00:10:23,360
Ne govori to.
66
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Želiš nešto vidjeti?
67
00:10:30,320 --> 00:10:31,160
Pogledaj.
68
00:10:35,800 --> 00:10:36,640
Što?
69
00:10:38,120 --> 00:10:41,720
Idiote! Primijetit će
i vratit će se ovamo!
70
00:10:41,800 --> 00:10:42,760
Tiho, Yaara!
71
00:10:42,840 --> 00:10:44,760
Čuo si ga. Moramo ih slušati.
72
00:10:48,280 --> 00:10:49,200
Zašto?
73
00:11:21,600 --> 00:11:23,240
Prokleto bilo ovo mjesto.
74
00:11:29,400 --> 00:11:31,520
Je li ti Eli ispričao svoju priču?
75
00:11:31,600 --> 00:11:34,400
Čuo sam je od nekoga
tko je bio s njim u vojsci.
76
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
Ganjali su nekoga u Deir al-Balahu.
77
00:11:39,200 --> 00:11:40,800
Razotkrili su se.
78
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
Član ekipe nije primijetio
naoružanog čovjeka.
79
00:11:45,560 --> 00:11:48,960
Pucao mu je ravno u glavu, ispred Elija.
80
00:11:52,360 --> 00:11:54,360
To te prati cijeli život.
81
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Točno.
82
00:12:00,080 --> 00:12:02,280
Pripremite se, približavamo se trgu.
83
00:12:37,840 --> 00:12:39,200
Ništa ne vidim.
84
00:13:02,200 --> 00:13:03,080
Eno ga.
85
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
Snage cionističkog pokreta
prijete općim ratom
86
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
protiv Hamasa i pojasa Gaze.
87
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Dužnosnik Hamasa odgovorio je
88
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
da pokret ne želi ući u rat,
89
00:14:09,360 --> 00:14:13,560
ali neće zazirati od odupiranja
cionističkom neprijatelju.
90
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
Tko je?
91
00:14:22,320 --> 00:14:23,160
Tko je?
92
00:14:24,880 --> 00:14:27,040
Dostava iz KFC-a.
93
00:14:33,680 --> 00:14:35,040
Abu Ibrahime!
94
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Čovječe, vidi kamo te život doveo.
95
00:14:40,680 --> 00:14:42,960
Abu Bashar, ovdje u Gazi.
96
00:14:44,400 --> 00:14:46,840
Molim te, uđi.
97
00:14:48,960 --> 00:14:53,240
Sine, dođi upoznati
šefa glavnog klana u Rafahu.
98
00:14:53,880 --> 00:14:57,040
-Strah i trepet Gaze.
-Zdravo.
99
00:14:57,120 --> 00:14:59,040
Samir Abu Samahadana.
100
00:14:59,840 --> 00:15:03,560
Abu Ibrahim, najcjenjeniji
zatvorenik zatvora Nafkha.
101
00:15:03,640 --> 00:15:09,200
Bolje da ne znaš
što smo sve zajedno radili u zatvoru.
102
00:15:11,480 --> 00:15:12,960
-Dragi moj.
-Sjedni.
103
00:15:13,520 --> 00:15:14,800
Bashare, skuhaj kavu.
104
00:15:16,160 --> 00:15:17,400
Dakle…
105
00:15:17,920 --> 00:15:19,040
Ovo je…
106
00:15:19,560 --> 00:15:21,120
„boksač iz Hebrona“?
107
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Vidiš?
108
00:15:25,320 --> 00:15:27,600
Koliko Ibrahim ima godina? Devetnaest?
109
00:15:27,680 --> 00:15:31,080
Dvadeset. Ženi se u Belgiji idući mjesec.
110
00:15:31,160 --> 00:15:34,120
Doći će 300 ljudi, a ja sam zapeo ovdje.
111
00:15:35,440 --> 00:15:37,760
Čestitke i sve najbolje.
112
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Gledaj…
113
00:15:40,120 --> 00:15:43,080
Mislim da Abu Mohammed
računa na tebe u pokretu.
114
00:15:44,120 --> 00:15:48,280
No ako se želiš odmoriti od borbe,
pridruži se meni.
115
00:15:49,440 --> 00:15:52,320
Bashar može raditi u klubu, a ti sa mnom.
116
00:15:52,920 --> 00:15:57,240
Imam garaže u Rafahu.
Imam ljude na granici i posvuda.
117
00:15:59,200 --> 00:16:01,520
Istina je da je život u Gazi sranje.
118
00:16:02,160 --> 00:16:04,120
No ovdje možeš živjeti kao kralj.
119
00:16:08,000 --> 00:16:10,360
-Čuvao te Bog.
-Blagoslovljen bio.
120
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Ušao je u trgovinu.
121
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
-Ulazim.
-Dobro.
122
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
-Mir s vama.
-Mir s vama.
123
00:17:41,880 --> 00:17:44,080
Hajde više, dovraga.
124
00:17:52,720 --> 00:17:55,080
-Mir s vama.
-Mir s vama.
125
00:17:57,480 --> 00:18:00,600
Policajac je prišao Arapinu 2.
Moramo brzo nestati.
126
00:18:01,440 --> 00:18:05,560
Ispuhana vam je guma.
Ili se probušila, ili je treba napumpati.
127
00:18:05,640 --> 00:18:07,000
O, hvala.
128
00:18:08,360 --> 00:18:09,440
Odakle ste?
129
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
Mi smo trgovci sa Zapadne obale.
130
00:18:16,640 --> 00:18:17,720
Odakle točno?
131
00:18:18,920 --> 00:18:19,760
Iz Hebrona.
132
00:18:23,280 --> 00:18:24,200
Vaše dozvole.
133
00:18:26,080 --> 00:18:28,640
Moj prijatelj ovdje danas se ženi.
134
00:18:28,720 --> 00:18:32,400
Rastresen je.
Došli smo mu kupiti odijelo.
135
00:18:33,040 --> 00:18:37,080
Zaboravio je svoju trgovinsku dozvolu.
Ne funkcionira od uzbuđenja.
136
00:18:45,680 --> 00:18:46,840
Pričekajte ovdje.
137
00:18:54,440 --> 00:18:58,440
-Policajac pretražuje vozilo. Požurite se!
-Mogu li vam pomoći?
138
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
Ne, hvala. Doviđenja.
139
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Eli, gubim vas iz vida.
140
00:19:34,320 --> 00:19:36,640
Ostanite na mjestu da vas vidim.
141
00:19:45,120 --> 00:19:46,680
Ženite se u ovim godinama?
142
00:19:47,560 --> 00:19:50,440
Drugi put.
Ako Bog da, ovaj će put potrajati.
143
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
Mlada je iz Gaze.
To je kao klanska zavada. Svi su ludi.
144
00:19:58,760 --> 00:20:02,120
Imate pravo. Pa… ugodan vam dan.
145
00:20:02,200 --> 00:20:04,480
-Napumpajte tu gumu, dobro?
-Hvala.
146
00:20:04,560 --> 00:20:06,600
Ne želite da se danas ispuše.
147
00:20:06,680 --> 00:20:07,720
Mir s vama.
148
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Da, naravno.
149
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
Nego što, kompa.
150
00:21:17,800 --> 00:21:19,240
Da, razmislit ću o tome.
151
00:21:20,320 --> 00:21:21,160
Da.
152
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
Da, kompa.
153
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
U redu, kompa.
154
00:21:28,280 --> 00:21:30,800
Ide prema autu s nekom ženom.
155
00:21:31,880 --> 00:21:32,720
Dobro.
156
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
-Je li tamo sve u redu?
-Jest.
157
00:22:17,400 --> 00:22:18,480
Trebaš nešto?
158
00:22:19,720 --> 00:22:23,400
-Mogu li se prošetati po hotelu?
-Ne, vrati se unutra.
159
00:22:23,520 --> 00:22:27,840
Ali stalno sam u sobi.
Zar se ne mogu prošetati po hotelu?
160
00:22:27,920 --> 00:22:29,720
Ne možeš. Vrati se unutra.
161
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
Slušaj…
162
00:22:33,440 --> 00:22:36,840
Dolje je teretana. Ja sam boksač.
Dopusti mi da je vidim.
163
00:22:37,840 --> 00:22:38,760
Vratit ću se.
164
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
-Ne mogu.
-Dođi sa mnom!
165
00:22:40,680 --> 00:22:41,640
Bashare!
166
00:22:44,360 --> 00:22:45,560
Bashare, dođi ovamo!
167
00:22:50,280 --> 00:22:52,440
Ja sam Yaara Zarhi iz Jeruzalema.
168
00:22:54,960 --> 00:22:58,840
Držim novine tiskane u Gazi
s današnjim datumom.
169
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
Želim obavijestiti izraelsku vladu
170
00:23:03,000 --> 00:23:05,440
da je naše oslobođenje u njihovim rukama.
171
00:23:05,520 --> 00:23:08,480
-Zašto ne snimaju momka?
-Tražimo da udovoljite…
172
00:23:08,560 --> 00:23:11,040
Ne znam, ali to nije u redu.
173
00:23:12,560 --> 00:23:15,160
Izgleda kao da smo
nasilni prema djevojkama.
174
00:23:17,600 --> 00:23:21,760
Želim dodati da se jako dobro
odnose prema nama.
175
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
Misliš da će ih ubiti?
176
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
Ne.
177
00:23:28,440 --> 00:23:29,760
Trebaju im živi…
178
00:23:31,560 --> 00:23:34,880
kako bi mogli razmijeniti
što je više moguće zatvorenika.
179
00:23:37,840 --> 00:23:39,800
Ali zašto smo ovdje, tata?
180
00:23:41,600 --> 00:23:45,440
Abu Mohammed kaže da smo svoje obavili.
Zašto ne možemo ići?
181
00:23:48,200 --> 00:23:49,400
Ići kamo?
182
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
Ne znam, tata,
ali barem ne bismo bili ovdje.
183
00:23:54,400 --> 00:23:56,760
Zar ne razumiješ gdje si?
184
00:23:57,440 --> 00:23:58,600
U zatvoru!
185
00:23:59,720 --> 00:24:03,480
Lako je u njega ući, a teško izaći!
Ne teško, nego nemoguće!
186
00:24:18,080 --> 00:24:19,320
Ne približavaj mu se.
187
00:24:27,680 --> 00:24:28,880
Kamo je odvodi?
188
00:24:37,080 --> 00:24:39,040
Izgleda da ide prema bolnici.
189
00:24:39,720 --> 00:24:40,560
Misliš?
190
00:24:46,600 --> 00:24:47,520
Zaustavlja se.
191
00:24:49,080 --> 00:24:49,920
Stani.
192
00:25:05,880 --> 00:25:07,600
Eli, odveo ju je u bolnicu.
193
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Razdvojili su se.
194
00:25:11,480 --> 00:25:12,320
Prijam.
195
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Slijedite ga.
196
00:26:27,600 --> 00:26:28,440
Onda?
197
00:26:30,160 --> 00:26:31,000
U banani smo.
198
00:26:31,080 --> 00:26:32,960
Bolnica je strogo čuvana.
199
00:26:34,600 --> 00:26:35,960
Vratite se u vozilo.
200
00:27:33,440 --> 00:27:35,520
Bolnica je prepuna komandosa.
201
00:27:36,240 --> 00:27:39,800
Ili je u njoj neka važna osoba,
ili se ondje skriva Hani.
202
00:27:39,880 --> 00:27:42,280
Provjeravamo s obavještajcima.
203
00:27:42,880 --> 00:27:45,960
-Znamo li tko je žena koju je s njim?
-Ne još.
204
00:27:46,040 --> 00:27:47,080
Michal?
205
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
Kako si?
206
00:27:52,520 --> 00:27:53,480
Dobro.
207
00:27:54,640 --> 00:27:56,120
A ti? Nedostajem li ti?
208
00:27:56,960 --> 00:27:57,840
Možda.
209
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Malo.
210
00:28:01,640 --> 00:28:02,840
Zabavili smo se, ha?
211
00:28:04,920 --> 00:28:06,200
Itekako.
212
00:28:06,280 --> 00:28:09,280
Čuvaj se, nemoj se prehladiti
pod klima-uređajem.
213
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
I ti. Čuvaj se E. coli iz humusa.
214
00:28:14,000 --> 00:28:17,240
To svaki dan jedemo
i moramo zajedno provesti noć.
215
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Moram ići, bok.
216
00:28:22,840 --> 00:28:24,280
Abu Iyade, otvori vrata.
217
00:28:37,920 --> 00:28:39,120
Mir s vama.
218
00:28:42,760 --> 00:28:44,640
-Hvala.
-Bog te blagoslovio.
219
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
Hvala.
220
00:28:49,360 --> 00:28:52,840
-Nadam se da sve ide prema planu.
-Sve je u redu, Abu Iyade.
221
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
Radimo na tome. Ne ide to preko noći.
222
00:28:57,160 --> 00:28:58,720
Ne znate vi Abu Mohammeda.
223
00:29:00,160 --> 00:29:03,400
Može nanjušiti doušnika na kilometar.
224
00:29:03,480 --> 00:29:04,600
Poludjet će.
225
00:29:05,600 --> 00:29:07,640
Sjetite se kako je bilo 2014.
226
00:29:10,360 --> 00:29:12,240
Veseo momak.
227
00:29:20,320 --> 00:29:22,920
Jeste li čuli za Amjada Al Farasa?
228
00:29:24,840 --> 00:29:26,840
Zapovjednik brigade u Khan Yunisu.
229
00:29:28,040 --> 00:29:31,080
Abu Mohammad je posumnjao
da je izraelski doušnik,
230
00:29:31,640 --> 00:29:33,120
otišao u njegovu kuću,
231
00:29:33,200 --> 00:29:34,760
izvukao ga van
232
00:29:35,640 --> 00:29:37,120
i pucao mu u oba koljena.
233
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
To je bio tek početak.
234
00:29:41,480 --> 00:29:44,680
Mučio ga je šest mjeseci,
no nije imao što reći.
235
00:29:45,800 --> 00:29:47,320
Na kraju su ga ubili.
236
00:29:48,160 --> 00:29:51,760
Objesili su ga za stup
gdje su ga njegova djeca mogla vidjeti.
237
00:29:53,640 --> 00:29:56,400
Još malo, Abu Iyade. Bit će sve u redu.
238
00:29:57,200 --> 00:29:59,560
Samo budite spremni, ti i tvoja obitelj.
239
00:30:00,520 --> 00:30:02,520
Spreman sam već…
240
00:30:03,680 --> 00:30:04,560
godinama.
241
00:30:27,160 --> 00:30:28,000
Elade.
242
00:30:28,680 --> 00:30:29,560
Ustani.
243
00:30:35,960 --> 00:30:37,520
Ustani, donijeli su hranu.
244
00:30:40,800 --> 00:30:41,640
Hej.
245
00:30:43,480 --> 00:30:44,320
Hej!
246
00:30:53,640 --> 00:30:54,680
Yaara, dođi!
247
00:30:55,320 --> 00:30:56,560
Dođi, Yaara!
248
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Dolaze!
249
00:31:00,240 --> 00:31:01,080
Moramo ići!
250
00:31:02,880 --> 00:31:05,560
-Hajde!
-Ne mogu!
251
00:31:06,440 --> 00:31:07,400
Pozvat ću pomoć.
252
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Izvući će te, bez brige.
253
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
Gdje je on?
Kamo je otišao? Zvat ću pojačanje!
254
00:32:23,520 --> 00:32:27,360
Pozor: pobjegao je židovski momak.
Ne pucajte bez odobrenja.
255
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
Fatkhiya?
256
00:32:34,920 --> 00:32:36,240
Jesi li ondje?
257
00:33:01,520 --> 00:33:04,640
Pretraži ondje.
258
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
Brže!
259
00:33:17,280 --> 00:33:19,680
-Da?
-Mama, ja sam!
260
00:33:19,760 --> 00:33:23,240
-Moj Bože. Eladi? To je on!
-Elad? Dođi!
261
00:33:23,720 --> 00:33:24,680
Subhi!
262
00:33:29,560 --> 00:33:30,400
Gabi?
263
00:33:32,120 --> 00:33:33,000
Gabi?
264
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
-Što je?
-Momak.
265
00:33:35,840 --> 00:33:37,760
-Što s njim?
-Uspio je pobjeći.
266
00:33:45,320 --> 00:33:46,680
Kako?
267
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Kako je pobjegao?!
268
00:33:48,480 --> 00:33:51,480
Dopustili ste
da vas dijete napravi budalama!
269
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
Ostavite sve i dovedite ga! Pokret!
270
00:33:55,000 --> 00:33:56,160
Idemo!
271
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
-Hila, zašto je sam?
-Ubo je čuvara i pobjegao.
272
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
-Sigurno se previše bojala.
-Baš je hrabar.
273
00:34:14,520 --> 00:34:17,960
Pronaći ćemo je. Usredotočimo se.
Imaš li njegovu lokaciju?
274
00:34:18,040 --> 00:34:19,000
Čekaj.
275
00:34:20,080 --> 00:34:21,200
Da, imam.
276
00:34:21,720 --> 00:34:23,440
Vozi ravno.
277
00:34:31,760 --> 00:34:32,600
Eli!
278
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Posvuda su blokade, Hila.
Sumnjam da ćemo ga naći.
279
00:34:37,120 --> 00:34:40,840
-Skreni desno.
-Pokušat ću vas spojiti lokalnom mrežom.
280
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Spoji ga.
281
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-Koliko su daleko?
-Dvadeset minuta.
282
00:34:46,080 --> 00:34:47,000
Subhi!
283
00:34:47,080 --> 00:34:50,360
Isključi struju u Gazi.
Želim potpunu tamu.
284
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Dobro, spojen je.
285
00:35:01,320 --> 00:35:02,160
Halo?
286
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
-Halo?
-Bok, Elade. Zovem se Doron.
287
00:35:06,640 --> 00:35:10,800
Dolazimo po tebe.
Znamo točno gdje si. U blizini smo.
288
00:35:10,880 --> 00:35:13,360
Jeste li stvarno ovdje?
289
00:35:13,440 --> 00:35:14,280
Da.
290
00:35:18,440 --> 00:35:19,280
Koji…
291
00:35:19,360 --> 00:35:21,520
Opusti se, isključili smo struju.
292
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Vodit ću te prema nama.
Uskoro smo tamo, dobro?
293
00:35:25,240 --> 00:35:27,400
Osjetiš li da si u opasnosti,
294
00:35:27,480 --> 00:35:30,600
stani negdje na sigurno
i nazovi me, dobro?
295
00:35:30,680 --> 00:35:31,760
Da, dobro.
296
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
-Dat ću ti upute, dobro? Avihai.
-Hodaj 50 m do visoke zgrade.
297
00:35:37,480 --> 00:35:39,280
Hodaj 50 m do visoke zgrade.
298
00:35:39,360 --> 00:35:42,720
-I skreni desno.
-I skreni desno. Ponovi što sam rekao.
299
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Hodat ću 50 m
do visoke zgrade i skrenuti desno.
300
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-Za 20 m bit će uličica.
-Za 20 m bit će uličica.
301
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
-Skreni lijevo.
-Skreni lijevo.
302
00:35:52,280 --> 00:35:54,280
Na ulazu u ulicu Salah ad-Din.
303
00:35:54,360 --> 00:35:56,880
Na ulazu u ulicu Salah ad-Din.
304
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Nazovi me kad budeš tamo.
Moj broj ti je na ekranu.
305
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Odsad nema hebrejskog, samo arapski.
306
00:36:03,600 --> 00:36:06,440
Ako ne govoriš arapski,
reci samo „da“ ili „ne“.
307
00:36:06,520 --> 00:36:09,240
-Da.
-Tako treba. Sretno.
308
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Čuvaj se.
309
00:37:17,360 --> 00:37:20,040
-Hej.
-Slušajte, cesta je blokirana.
310
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Kaže da je cesta blokirana.
311
00:37:26,560 --> 00:37:27,400
Elade,
312
00:37:28,120 --> 00:37:30,360
vidiš li džamiju sa zelenim svjetlima?
313
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
Da.
314
00:37:34,320 --> 00:37:37,480
Idi onamo i sakrij se u mraku.
Doći ću do tebe pješke.
315
00:37:37,560 --> 00:37:39,720
Imam crnu majicu i kožnu jaknu.
316
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
Mjesto susreta poslat ću ti u poruci.
317
00:37:42,800 --> 00:37:43,640
Da.
318
00:37:43,720 --> 00:37:46,200
Elade, danas se vraćaš kući.
319
00:37:55,560 --> 00:37:58,120
-Jebote.
-Kaos je, Dorone.
320
00:37:59,800 --> 00:38:01,040
Imamo li dimne bombe?
321
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
KAD BACIMO DIMNE BOMBE,
DOĐI DO VRATA DŽAMIJE.
322
00:38:40,240 --> 00:38:43,360
Izašli su iz vozila. Ne vidimo ih.
323
00:39:25,000 --> 00:39:25,840
Hej!
324
00:39:28,400 --> 00:39:29,240
Hej!
325
00:39:36,440 --> 00:39:38,960
Hej! Momče!
326
00:39:44,120 --> 00:39:46,640
Čujem pucnjeve oko džamije!
327
00:40:09,760 --> 00:40:12,040
Elad je mrtav. Izgubili smo ga.
328
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Dovraga!
329
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
Tko ga je upucao?
330
00:40:49,160 --> 00:40:51,120
Koja životinja ga je upucala?!
331
00:40:52,760 --> 00:40:54,600
Svi ste idioti!
332
00:40:57,280 --> 00:40:59,280
-Abu Mohammede.
-Što želiš?
333
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Ovo smo pronašli.
334
00:41:03,000 --> 00:41:06,040
-Što je to?
-Dimne bombe. Nisu naše.
335
00:41:19,680 --> 00:41:20,800
Ovdje su.
336
00:41:26,720 --> 00:41:28,000
Cionisti su ovdje.
337
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Prijevod titlova: Tina Vlakančić