1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[BAHASA ARAB]
[Selamat pagi. Ke Shejaiya.]
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[KTP-mu.]
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Masuk.]
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Ayo]
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Salam. Matikan mesin.]
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Dari mana?]
8
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[Aku pergi mencari nelayan
dan kami pulang.]
9
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Baik.]
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[- Salam.]
[- Salam.]
11
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[Tak ada ikan hari ini?]
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[Kami belum diberi rezeki.]
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Baik. Pergilah.]
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Ayo.]
15
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[Akan kuambilkan makanan dan air.
Listrik baru menyalah pukul sepuluh.]
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Ada dua kendaraan tak terdaftar di luar.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Ponsel lokal dengan SIM baru.
18
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Tolong jangan dekati rumahku.
Ada keluarga dan anak-anakku.
19
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
- Jangan bicara ke mereka.
- Jangan khawatir.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
- Kau fasih bahasa Ibrani.
- "Kenali musuhmu", benar?
21
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
Kalian yang lebih tahu.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Ini alamat si sopir dan nomor pelatnya.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
Dia tak dijaga, tetapi waspada.
24
00:06:55,640 --> 00:07:01,280
Mata-mata Hamas selalu waspada.
Jika mereka melihat sesuatu,
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
[bahkan satu kata mencurigakan,]
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,280
kalian takkan kembali ke sini.
Jika ada sedikit kecurigaan,
27
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
mereka akan tega membantaiku,
kalian, istriku dan anak-anakku.
28
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
[Kami sepenuhnya mengerti, Kawan.]
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza sedang menunggu tanggapan Israel,
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,880
tapi tak ada yang mengira aku segila ini.
Mengirim hanya empat prajurit?
31
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Selamat datang di Gaza.
32
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[Ini para sandera.
Jangan sering bicara ke mereka.]
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Baik.
Mari lakukan tugas masing-masing.]
34
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
Tolong, pegang ini.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Permisi,
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
Anda seorang dokter, benar?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Mungkin... bisa bantu kami?
38
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Namaku Yaara dan ini Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Kami tak berbuat apa pun ke siapa pun
40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
dan tak terkait ke siapa pun
atau hal seperti itu.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Aku juga tidak.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
Hamas memiliki tahanan di Israel
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
dan kalian kini tahanan Hamas.
44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
Mereka akan bertukar tahanan
dan membebaskan kalian.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
Namun, mungkin butuh waktu.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,680
Lakukan perintahnya, semua akan lancar
dan kalian akan pulang.
47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Paham, Yaara?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Berapa lama?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Lima tahun, seperti Gilad Shalit?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Tergantung pemerintahmu.
51
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
Sudah.
Kalian dapat pasokan listrik beberapa jam.
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Bisakah kau menghubungi orang tua kami?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Untuk kabari kami baik-baik saja?
54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Tolong?
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
- Kita tak akan keluar dari sini, Elad.
- Jangan katakan itu.
56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Mau melihat sesuatu? Lihat.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Apa...
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Bodoh! Dia akan tahu,
59
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
- dan mereka akan kembali!
- Diam!
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Kau dengar dia minta
kita lakukan perintah.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Mengapa?
62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Terkutuklah tempat ini.
63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Eli pernah cerita tentang Gaza kepadamu?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Aku mendengarnya
dari seseorang rekan dinasnya.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
Mereka mengejar seseorang di Deir al-Balah
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
dan dengan bodohnya ketahuan.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
Seorang rekan tak melihat orang bersenjata
68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
dan tertembak tepat di kepala,
di hadapan Eli.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Kau akan ingat itu selamanya.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Itu benar.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Bersiaplah, kami dekati alun-alun.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[Aku tak melihat apa pun.]
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[Itu dia.]
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[Pasukan Pendudukan Zionis
mengancam perang habis-habisan]
75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[melawan Hamas dan Jalur Gaza.
Seorang pejabat Hamas merespons]
76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[bahwa Hamas tak berniat
untuk terlibat dalam perang,]
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[tapi tak akan ragu
untuk melawan musuh Zionis.]
78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Siapa?]
79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Siapa?]
80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[Antaran dari Kentucky Fried Chicken.]
81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim!]
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Oh, Kawan, lihat kau kini di mana.]
83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, di Gaza.]
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Silakan masuk]
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
[Bashar, putraku, temuilah
kepala suku terbesar di Rafah.]
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[- Pria paling ditakuti di Gaza.]
[- Halo.]
87
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,]
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[narapidana paling dihormati
di Penjara Nafkha.]
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[Sebaiknya kau tak tahu hal
yang kami lakukan di penjara.]
90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[- Kawanku.]
[- Silakan duduk.]
91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, buatkan kopi.]
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
[Jadi, ini si "Petinju dari Hebron"?]
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Lihat itu?]
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[Jadi, berapa umur Ibrahim? 19?]
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[Umurnya 20.
Dia akan menikah di Belgia bulan depan.]
96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Akan ada 300 tamu
sementara aku terjebak di sini.]
97
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
[Selamat dan semoga lancar.]
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Dengar, aku yakin Abu Mohammed
mengandalkanmu di Hamas,]
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,520
[tapi jika ingin hindari pertempuran,
ikutlah denganku.]
100
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
[Bashar bisa kerja di klub
dan kau kerja denganku.]
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
[Aku punya garasi di Rafa, ada orangku
di perbatasan dan di mana-mana.]
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
[Hidup di Gaza memang buruk,
tapi kau bisa bak raja di sini.]
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[Semoga Tuhan melindungimu.]
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
[Dia masuk toko.]
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[- Aku akan masuk.]
[- Baik.]
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[- Salam.]
[- Salam.]
107
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Ayo, sudahlah.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
[- Salam.]
[- Salam.]
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
Doron, ada polisi dekati Arab 2.
Kita harus segera keluar.
110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[Banmu kempis.
Entah tertusuk atau kurang udara.]
111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[Oh, terima kasih.]
112
00:18:08,520 --> 00:18:10,600
[Kalian berdua dari mana?]
113
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
[Pedagang dari Tepi Barat.]
114
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
[- Sebelah mana?]
[- Hebron.]
115
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
[Tunjukkan izinnya.]
116
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[Temanku ini akan menikah hari ini.]
117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[Dia tak fokus. Kami di sini
untuk mencarikannya jas.]
118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[Dia lupa bawa izinnya.
Dia sampai lupa karena terlalu gembira.]
119
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Tunggu di sini.]
120
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Doron, polisi geledah mobilnya.
Cepat pergi!]
121
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Bisa kubantu?]
122
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[Tidak, terima kasih. Selamat tinggal.]
123
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[- Eli, aku hilang kontak denganmu.]
[- Diam agar bisa kulihat kalian.]
124
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Menikah pada usia ini?]
125
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Yang kedua.
Semoga yang ini langgeng.]
126
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[Calonnya warga Gaza.
Itu bak perseteruan suku, semua menggila.]
127
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
[Kau benar soal itu.
Kalau begitu baiklah.]
128
00:20:02,320 --> 00:20:04,400
[- Pompa bannya.]
[- Terima kasih.]
129
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
[Jangan sampai kempis, terutama hari ini.]
130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Salam.]
131
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Ya, tentu. Tentu, Kawan.]
132
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Ya, akan kupertimbangkan.]
133
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Ya.]
134
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Ya, Kawan.]
135
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[Baik, Kawan.]
136
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
[- Dia ke mobil dengan seorang wanita.]
[- Baik.]
137
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[- Semua baik-baik saja?]
[- Semua baik saja.]
138
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Butuh sesuatu?]
139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[- Boleh aku berkeliling hotel?]
[- Tidak, kembali ke dalam.]
140
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[Aku hanya di kamar ini.
Tak bolehkah aku berkeliling hotel?]
141
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[Tak boleh.
Tolong kembali ke dalam.]
142
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Ada gimnasium di bawah.
Aku seorang petinju.]
143
00:22:36,040 --> 00:22:38,960
[Biarkan aku turun,
melihatnya, dan kembali.]
144
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
[- Tak boleh.]
[- Ikutlah!]
145
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
[Bashar!]
146
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Bashar, kemari.]
147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Namaku Yaara Zarhi, dari Yerusalem.
148
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
Aku memegang koran yang dicetak di Gaza
pada hari ini.
149
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
Aku ingin memberi tahu pemerintah Israel
150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
bahwa pembebasan kami tergantung kalian.
151
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
[- Kenapa tak rekam yang pria?]
- Kami minta kalian patuhi...
152
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[Entah, tapi bukan begini.]
153
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[Kita seperti berbuat
kekerasan ke gadis muda.]
154
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
Aku ingin menambahkan
kami diperlakukan dengan sangat baik.
155
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Menurutmu mereka akan membunuhnya?]
156
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
[Tidak.]
157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[Mereka perlu hidup agar bisa ditukar
dengan sebanyak mungkin tawanan.]
158
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[Namun, mengapa kita ada di sini, Ayah?]
159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[Abu Mohammed berkata kita tak lagi
diperlukan, mengapa tak pergi saja?]
160
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
[Pergi ke mana?]
161
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[Aku tak tahu, Ayah,
tapi setidaknya kita tak di sini.]
162
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Kau tak sadar ada di mana?
Kau di penjara!]
163
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Mudah masuk, sulit keluar!
Bukan hanya sulit, itu mustahil!]
164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Jangan mengekor, Kawan.
165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Ke mana dia membawanya?
166
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
- Sepertinya dia menuju ke rumah sakit.
- Menurutmu?
167
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
Dia berhenti.
168
00:24:49,120 --> 00:24:49,920
Menepi.
169
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Dia menurunkannya di rumah sakit.
170
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
- Mereka berpisah.
- Dimengerti.
171
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Ikuti dia.
172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[- Jadi?]
[- Habislah kita.]
173
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
[Rumah sakit itu dijaga ketat.]
174
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
Kembali ke mobil.
175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Rumah sakit itu dijaga pasukan.
Entah ada orang penting dirawat di sana,
176
00:27:38,080 --> 00:27:42,960
- atau itu tempat sembunyi Hani Al Jabari.
- Kami sedang mencari tahu.
177
00:27:43,040 --> 00:27:45,960
- Wanita yang dijemputnya sudah dikenali?
- Belum.
178
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Michal?
179
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Apa kabar?
180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Baik.
181
00:27:54,760 --> 00:27:58,080
- Dan kau? Kau merindukanku?
- Mungkin.
182
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Sedikit.
183
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
Kita menikmatinya, 'kan?
184
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Tentu.
185
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Jaga diri, jangan sampai pilek karena AC.
186
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Kau juga. Waspadai bakteri di hummus.
187
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Kita makan itu setiap hari
dan harus bermalam bersama.
188
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Pergi dulu. Dah.
189
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Abu Iyad, ke pintu.
190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Salam.]
191
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[- Terima kasih.]
[- Allah memberkatimu.]
192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Terima kasih.]
193
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[- Semoga semua lancar.]
[- Semuanya aman, Abu Iyad.]
194
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[Kami mengusahakannya.
Itu tak terjadi dalam semalam.]
195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Kau tak kenal Abu Mohammed.
196
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[Dia bisa tahu dari jauh ada kolaborator.
Dia bisa menggila.]
197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[Ingat bagaimana 2014 berakhir baginya.]
198
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Pria ceria.
199
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
Tahu soal skandal Amjad Al Faras?
200
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
[Dia dulu komandan brigade di Khan Yunis.]
201
00:29:28,280 --> 00:29:31,680
[Abu Mohammed hanya curiga
dia bekerja sama dengan Israel,]
202
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
[mendatangi rumahnya,]
203
00:29:33,680 --> 00:29:35,600
[menyeretnya keluar]
204
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
[menembaknya dalam keadaan berlutut.]
205
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[Itu baru permulaan.]
206
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
[Dia menyiksa Amjad selama enam bulan,
tapi Amjad tak tahu apa-apa.]
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Pada akhirnya, mereka bunuh dia.
208
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[Dia digantung di tiang jalan
tempat anak-anaknya bisa lihat.]
209
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[Kita akan berhasil, Abu Iyad.
Tak akan ada masalah.]
210
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Bersiaplah, kau dan keluargamu.]
211
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[Aku sudah siap selama bertahun-tahun.]
212
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
Elad, bangun.
213
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Bangun, Elad, makanan tiba.
214
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
Hei.
215
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
Hei!
216
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Yaara, ayo!
217
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Ayo, Yaara!
218
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
Mereka datang!
219
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
Ayo pergi!
220
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
- Ayo!
- Aku tak bisa!
221
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Aku akan minta bantuan.
222
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Mereka akan mengeluarkanmu.
223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Di mana dia? Ke mana dia pergi?
Aku akan minta bantuan!]
224
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Perhatian! Bocah Yahudi itu telah kabur.
Jangan menembak tanpa izin.]
225
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, kau di sana?]
226
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Cari di sana, di sana.]
227
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Cepat!]
228
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
- Ya?
- Bu, ini aku!
229
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
- Astaga, Eladi? Ini Eladi!
- Elad! Kemari!
230
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi!
231
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi?
232
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Gabi?
233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
- Ada apa?
- Bocah itu.
234
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
- Dia kenapa?
- Dia berhasil kabur.
235
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[Bagaimana? Bagaimana dia bisa kabur?]
236
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[Kau membiarkan seorang anak
memperdayamu!]
237
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[Tinggalkan semua
dan dapatkan dia kembali! Cepat!]
238
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Ayo!]
239
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
- Hila, mengapa dia sendirian?
- Dia tusuk penjaga dan kabur.
240
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
- Dia pasti terlalu takut.
- Dia seorang juara!
241
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
Kita akan temukan dia. Doron, fokus.
Dapat lokasinya?
242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Tunggu.
243
00:34:20,200 --> 00:34:21,640
Ya, dapat.
244
00:34:21,760 --> 00:34:23,720
Lurus saja.
245
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
Eli!
246
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Jalan banyak ditutup, Hila.
Kami sulit temui dia.
247
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Belok kanan.
248
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Kucoba hubungkan dia lewat jalur lokal.
249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Sambungkan.
250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
- Seberapa jauh?
- Berjarak 20 menit.
251
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, matikan listrik di Gaza.
Aku ingin gelap gulita.
252
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Baik, dia tersambung.
253
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Halo?
254
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
- Halo?
- Elad, hai, namaku Doron.
255
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
Kami akan menjemputmu.
Kami tahu posisimu. Kami tak jauh.
256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
- Kalian sungguh di sini?
- Ya.
257
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
- Apa...
- Tenang, Elad, kami matikan listriknya.
258
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Kubawa kau kepada kami.
Kami akan segera tiba.
259
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
Jika nanti kau merasa terancam,
260
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
berhenti di tempat aman
dan hubungi aku dari sana, ya?
261
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Ya, baik.
262
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
- Kuberi kau arahan, paham? Avihai.
- Jalan 50 meter ke gedung tinggi.
263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
- Jalan 50 meter ke gedung tinggi.
- Belok kanan.
264
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
Belok kanan. Ulangi ucapanku.
265
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Aku berjalan 50 meter ke gedung tinggi
dan belok kanan.
266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
- Setelah 20 meter, ada gang.
- Setelah 20 meter, ada gang.
267
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
- Belok kiri.
- Belok kiri
268
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
dan berhenti di jalan masuk
ke Jalan Salah Al-Din.
269
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Berhenti di jalan masuk
ke Jalan Salah Al-Din.
270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Hubungi aku setibanya kau di sana.
Nomorku ada di layar.
271
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Mulai kini, tak ada bahasa Ibrani,
hanya bahasa Arab.
272
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Jika tak bisa bahasa Arab,
ucapkan [ya] atau [tidak].
273
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
[- Ya.]
- Bagus. Semoga berhasil.
274
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Hati-hati.
275
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
JALAN SALAH AL-DIN
276
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
- Hei.
- Dengarkan, jalan ditutup.
277
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Tunggu. Katanya jalan ditutup.
278
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, kau lihat masjid dengan lampu hijau?
279
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Ya.]
280
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Ke sana, sembunyi di tempat gelap.
Kuhampiri berjalan kaki.
281
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
Aku pakai baju hitam dan jaket kulit.
282
00:37:39,800 --> 00:37:43,560
- Kukirim lokasinya lewat SMS.
[- Ya.]
283
00:37:43,760 --> 00:37:47,200
Elad, kau akan pulang hari ini.
284
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
- Sialan.
- Ini kacau, Doron.
285
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
Ada granat asap?
286
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
SAAT GRANAT ASAP MENYALA,
PERGI KE PINTU MASJID.
287
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
Mereka keluar mobil.
Tak ada kontak.
288
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
[Hei.]
289
00:39:28,560 --> 00:39:29,640
[Hei!]
290
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
[Hei!]
291
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Nak!]
292
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Aku mendengar suara tembakan
dari area masjid!
293
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad tewas. Kita kehilangan dia.
294
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Sialan!
295
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Siapa yang menembaknya?]
296
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
[Siapakah di antara kalian
yang menembaknya?]
297
00:40:52,920 --> 00:40:55,040
[Kalian bodoh!]
298
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
[- Abu Mohammed.]
[- Apa maumu?]
299
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
[Kami menemukan ini.]
300
00:41:03,480 --> 00:41:07,200
[- Apa ini?]
[- Granat asap. Bukan punya kita.]
301
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
[Mereka di sini.]
302
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
[Para Zionis ada di sini.]
303
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Terjemahan subtitle oleh GSK