1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [BAHASA ARAB] [Selamat pagi. Ke Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [KTP-mu.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Masuk.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Ayo] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Salam. Matikan mesin.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Dari mana?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Aku pergi mencari nelayan dan kami pulang.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Baik.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [- Salam.] [- Salam.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Tak ada ikan hari ini?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [Kami belum diberi rezeki.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Baik. Pergilah.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Ayo.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Akan kuambilkan makanan dan air. Listrik baru menyalah pukul sepuluh.] 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Ada dua kendaraan tak terdaftar di luar. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Ponsel lokal dengan SIM baru. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Tolong jangan dekati rumahku. Ada keluarga dan anak-anakku. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 - Jangan bicara ke mereka. - Jangan khawatir. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 - Kau fasih bahasa Ibrani. - "Kenali musuhmu", benar? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Kalian yang lebih tahu. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Ini alamat si sopir dan nomor pelatnya. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Dia tak dijaga, tetapi waspada. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 Mata-mata Hamas selalu waspada. Jika mereka melihat sesuatu, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [bahkan satu kata mencurigakan,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 kalian takkan kembali ke sini. Jika ada sedikit kecurigaan, 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 mereka akan tega membantaiku, kalian, istriku dan anak-anakku. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Kami sepenuhnya mengerti, Kawan.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza sedang menunggu tanggapan Israel, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 tapi tak ada yang mengira aku segila ini. Mengirim hanya empat prajurit? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Selamat datang di Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Ini para sandera. Jangan sering bicara ke mereka.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Baik. Mari lakukan tugas masing-masing.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Tolong, pegang ini. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Permisi, 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 Anda seorang dokter, benar? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Mungkin... bisa bantu kami? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Namaku Yaara dan ini Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Kami tak berbuat apa pun ke siapa pun 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 dan tak terkait ke siapa pun atau hal seperti itu. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Aku juga tidak. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Hamas memiliki tahanan di Israel 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 dan kalian kini tahanan Hamas. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 Mereka akan bertukar tahanan dan membebaskan kalian. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Namun, mungkin butuh waktu. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Lakukan perintahnya, semua akan lancar dan kalian akan pulang. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Paham, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Berapa lama? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Lima tahun, seperti Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Tergantung pemerintahmu. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 Sudah. Kalian dapat pasokan listrik beberapa jam. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Bisakah kau menghubungi orang tua kami? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Untuk kabari kami baik-baik saja? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Tolong? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 - Kita tak akan keluar dari sini, Elad. - Jangan katakan itu. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Mau melihat sesuatu? Lihat. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Apa... 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Bodoh! Dia akan tahu, 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 - dan mereka akan kembali! - Diam! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Kau dengar dia minta kita lakukan perintah. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Mengapa? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Terkutuklah tempat ini. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Eli pernah cerita tentang Gaza kepadamu? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Aku mendengarnya dari seseorang rekan dinasnya. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 Mereka mengejar seseorang di Deir al-Balah 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 dan dengan bodohnya ketahuan. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Seorang rekan tak melihat orang bersenjata 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 dan tertembak tepat di kepala, di hadapan Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Kau akan ingat itu selamanya. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Itu benar. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Bersiaplah, kami dekati alun-alun. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [Aku tak melihat apa pun.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Itu dia.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [Pasukan Pendudukan Zionis mengancam perang habis-habisan] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [melawan Hamas dan Jalur Gaza. Seorang pejabat Hamas merespons] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [bahwa Hamas tak berniat untuk terlibat dalam perang,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [tapi tak akan ragu untuk melawan musuh Zionis.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Siapa?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Siapa?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Antaran dari Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Oh, Kawan, lihat kau kini di mana.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, di Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Silakan masuk] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, putraku, temuilah kepala suku terbesar di Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [- Pria paling ditakuti di Gaza.] [- Halo.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [narapidana paling dihormati di Penjara Nafkha.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [Sebaiknya kau tak tahu hal yang kami lakukan di penjara.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [- Kawanku.] [- Silakan duduk.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, buatkan kopi.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Jadi, ini si "Petinju dari Hebron"?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Lihat itu?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Jadi, berapa umur Ibrahim? 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [Umurnya 20. Dia akan menikah di Belgia bulan depan.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Akan ada 300 tamu sementara aku terjebak di sini.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Selamat dan semoga lancar.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Dengar, aku yakin Abu Mohammed mengandalkanmu di Hamas,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [tapi jika ingin hindari pertempuran, ikutlah denganku.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar bisa kerja di klub dan kau kerja denganku.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Aku punya garasi di Rafa, ada orangku di perbatasan dan di mana-mana.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Hidup di Gaza memang buruk, tapi kau bisa bak raja di sini.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [Semoga Tuhan melindungimu.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [Dia masuk toko.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [- Aku akan masuk.] [- Baik.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [- Salam.] [- Salam.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Ayo, sudahlah. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [- Salam.] [- Salam.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 Doron, ada polisi dekati Arab 2. Kita harus segera keluar. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Banmu kempis. Entah tertusuk atau kurang udara.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Oh, terima kasih.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 [Kalian berdua dari mana?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [Pedagang dari Tepi Barat.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [- Sebelah mana?] [- Hebron.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [Tunjukkan izinnya.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [Temanku ini akan menikah hari ini.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Dia tak fokus. Kami di sini untuk mencarikannya jas.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Dia lupa bawa izinnya. Dia sampai lupa karena terlalu gembira.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Tunggu di sini.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Doron, polisi geledah mobilnya. Cepat pergi!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Bisa kubantu?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Tidak, terima kasih. Selamat tinggal.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [- Eli, aku hilang kontak denganmu.] [- Diam agar bisa kulihat kalian.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Menikah pada usia ini?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Yang kedua. Semoga yang ini langgeng.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Calonnya warga Gaza. Itu bak perseteruan suku, semua menggila.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Kau benar soal itu. Kalau begitu baiklah.] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [- Pompa bannya.] [- Terima kasih.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 [Jangan sampai kempis, terutama hari ini.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Salam.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Ya, tentu. Tentu, Kawan.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Ya, akan kupertimbangkan.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Ya.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Ya, Kawan.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Baik, Kawan.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [- Dia ke mobil dengan seorang wanita.] [- Baik.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [- Semua baik-baik saja?] [- Semua baik saja.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Butuh sesuatu?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [- Boleh aku berkeliling hotel?] [- Tidak, kembali ke dalam.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Aku hanya di kamar ini. Tak bolehkah aku berkeliling hotel?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Tak boleh. Tolong kembali ke dalam.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Ada gimnasium di bawah. Aku seorang petinju.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [Biarkan aku turun, melihatnya, dan kembali.] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [- Tak boleh.] [- Ikutlah!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, kemari.] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Namaku Yaara Zarhi, dari Yerusalem. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Aku memegang koran yang dicetak di Gaza pada hari ini. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Aku ingin memberi tahu pemerintah Israel 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 bahwa pembebasan kami tergantung kalian. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [- Kenapa tak rekam yang pria?] - Kami minta kalian patuhi... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [Entah, tapi bukan begini.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Kita seperti berbuat kekerasan ke gadis muda.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Aku ingin menambahkan kami diperlakukan dengan sangat baik. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Menurutmu mereka akan membunuhnya?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Tidak.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [Mereka perlu hidup agar bisa ditukar dengan sebanyak mungkin tawanan.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Namun, mengapa kita ada di sini, Ayah?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed berkata kita tak lagi diperlukan, mengapa tak pergi saja?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Pergi ke mana?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [Aku tak tahu, Ayah, tapi setidaknya kita tak di sini.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Kau tak sadar ada di mana? Kau di penjara!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Mudah masuk, sulit keluar! Bukan hanya sulit, itu mustahil!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Jangan mengekor, Kawan. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Ke mana dia membawanya? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 - Sepertinya dia menuju ke rumah sakit. - Menurutmu? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Dia berhenti. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Menepi. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Dia menurunkannya di rumah sakit. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 - Mereka berpisah. - Dimengerti. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Ikuti dia. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [- Jadi?] [- Habislah kita.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Rumah sakit itu dijaga ketat.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Kembali ke mobil. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Rumah sakit itu dijaga pasukan. Entah ada orang penting dirawat di sana, 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 - atau itu tempat sembunyi Hani Al Jabari. - Kami sedang mencari tahu. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 - Wanita yang dijemputnya sudah dikenali? - Belum. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Apa kabar? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Baik. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 - Dan kau? Kau merindukanku? - Mungkin. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Sedikit. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Kita menikmatinya, 'kan? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Tentu. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Jaga diri, jangan sampai pilek karena AC. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Kau juga. Waspadai bakteri di hummus. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Kita makan itu setiap hari dan harus bermalam bersama. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Pergi dulu. Dah. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Abu Iyad, ke pintu. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Salam.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [- Terima kasih.] [- Allah memberkatimu.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Terima kasih.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [- Semoga semua lancar.] [- Semuanya aman, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [Kami mengusahakannya. Itu tak terjadi dalam semalam.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Kau tak kenal Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Dia bisa tahu dari jauh ada kolaborator. Dia bisa menggila.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Ingat bagaimana 2014 berakhir baginya.] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Pria ceria. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Tahu soal skandal Amjad Al Faras? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [Dia dulu komandan brigade di Khan Yunis.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 [Abu Mohammed hanya curiga dia bekerja sama dengan Israel,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 [mendatangi rumahnya,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 [menyeretnya keluar] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 [menembaknya dalam keadaan berlutut.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Itu baru permulaan.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Dia menyiksa Amjad selama enam bulan, tapi Amjad tak tahu apa-apa.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Pada akhirnya, mereka bunuh dia. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Dia digantung di tiang jalan tempat anak-anaknya bisa lihat.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Kita akan berhasil, Abu Iyad. Tak akan ada masalah.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Bersiaplah, kau dan keluargamu.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Aku sudah siap selama bertahun-tahun.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, bangun. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Bangun, Elad, makanan tiba. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Hei. 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Hei! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, ayo! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Ayo, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 Mereka datang! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 Ayo pergi! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 - Ayo! - Aku tak bisa! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Aku akan minta bantuan. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Mereka akan mengeluarkanmu. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Di mana dia? Ke mana dia pergi? Aku akan minta bantuan!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Perhatian! Bocah Yahudi itu telah kabur. Jangan menembak tanpa izin.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, kau di sana?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Cari di sana, di sana.] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Cepat!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 - Ya? - Bu, ini aku! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 - Astaga, Eladi? Ini Eladi! - Elad! Kemari! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 - Ada apa? - Bocah itu. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 - Dia kenapa? - Dia berhasil kabur. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Bagaimana? Bagaimana dia bisa kabur?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [Kau membiarkan seorang anak memperdayamu!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Tinggalkan semua dan dapatkan dia kembali! Cepat!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Ayo!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 - Hila, mengapa dia sendirian? - Dia tusuk penjaga dan kabur. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 - Dia pasti terlalu takut. - Dia seorang juara! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 Kita akan temukan dia. Doron, fokus. Dapat lokasinya? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Tunggu. 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Ya, dapat. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Lurus saja. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Jalan banyak ditutup, Hila. Kami sulit temui dia. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Belok kanan. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Kucoba hubungkan dia lewat jalur lokal. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Sambungkan. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 - Seberapa jauh? - Berjarak 20 menit. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, matikan listrik di Gaza. Aku ingin gelap gulita. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Baik, dia tersambung. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Halo? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 - Halo? - Elad, hai, namaku Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Kami akan menjemputmu. Kami tahu posisimu. Kami tak jauh. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 - Kalian sungguh di sini? - Ya. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 - Apa... - Tenang, Elad, kami matikan listriknya. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Kubawa kau kepada kami. Kami akan segera tiba. 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Jika nanti kau merasa terancam, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 berhenti di tempat aman dan hubungi aku dari sana, ya? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Ya, baik. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 - Kuberi kau arahan, paham? Avihai. - Jalan 50 meter ke gedung tinggi. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 - Jalan 50 meter ke gedung tinggi. - Belok kanan. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 Belok kanan. Ulangi ucapanku. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Aku berjalan 50 meter ke gedung tinggi dan belok kanan. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 - Setelah 20 meter, ada gang. - Setelah 20 meter, ada gang. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 - Belok kiri. - Belok kiri 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 dan berhenti di jalan masuk ke Jalan Salah Al-Din. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Berhenti di jalan masuk ke Jalan Salah Al-Din. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Hubungi aku setibanya kau di sana. Nomorku ada di layar. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Mulai kini, tak ada bahasa Ibrani, hanya bahasa Arab. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Jika tak bisa bahasa Arab, ucapkan [ya] atau [tidak]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 [- Ya.] - Bagus. Semoga berhasil. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Hati-hati. 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 JALAN SALAH AL-DIN 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 - Hei. - Dengarkan, jalan ditutup. 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Tunggu. Katanya jalan ditutup. 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, kau lihat masjid dengan lampu hijau? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Ya.] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Ke sana, sembunyi di tempat gelap. Kuhampiri berjalan kaki. 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Aku pakai baju hitam dan jaket kulit. 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 - Kukirim lokasinya lewat SMS. [- Ya.] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, kau akan pulang hari ini. 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 - Sialan. - Ini kacau, Doron. 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Ada granat asap? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 SAAT GRANAT ASAP MENYALA, PERGI KE PINTU MASJID. 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 Mereka keluar mobil. Tak ada kontak. 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Hei.] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hei!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Hei!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Nak!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Aku mendengar suara tembakan dari area masjid! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad tewas. Kita kehilangan dia. 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Sialan! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Siapa yang menembaknya?] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Siapakah di antara kalian yang menembaknya?] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [Kalian bodoh!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [- Abu Mohammed.] [- Apa maumu?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [Kami menemukan ini.] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [- Apa ini?] [- Granat asap. Bukan punya kita.] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [Mereka di sini.] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [Para Zionis ada di sini.] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Terjemahan subtitle oleh GSK