1 00:01:10,000 --> 00:01:13,280 ‎〈アラビア語〉 〈おはよう シェジャイヤまで頼む〉 2 00:01:16,720 --> 00:01:18,120 ‎〈IDカードだ〉 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,400 ‎〈早く乗って〉 4 00:01:36,240 --> 00:01:37,840 ‎〈行こう〉 5 00:02:13,120 --> 00:02:15,919 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 6 00:04:03,240 --> 00:04:06,240 ‎〈平安を エンジンを切れ〉 7 00:04:07,360 --> 00:04:08,480 ‎〈どこからだ〉 8 00:04:08,640 --> 00:04:11,400 ‎〈浜へ漁師を 迎えに行ってきた〉 9 00:04:12,080 --> 00:04:13,120 ‎〈そうか〉 10 00:04:27,960 --> 00:04:29,200 ‎〈平安を〉 11 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 ‎〈君にも〉 12 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 ‎〈随分と魚が少ないな〉 13 00:04:41,600 --> 00:04:43,840 ‎〈神のお恵みがなかった〉 14 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 ‎〈よし 行け〉 15 00:05:45,440 --> 00:05:46,600 ‎〈急げ〉 16 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 ‎〈食料と水は あとで用意する〉 17 00:06:22,720 --> 00:06:27,680 ‎電気が使えるのは10時以降だ 外に車を2台用意した 18 00:06:27,960 --> 00:06:29,840 ‎携帯電話は新品だ 19 00:06:31,240 --> 00:06:34,440 ‎私の家には 近づかないでくれ 20 00:06:35,000 --> 00:06:38,200 ‎妻や子供たちと話すのも困る 21 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 ‎ヘブライ語がうまいな 22 00:06:41,400 --> 00:06:43,040 ‎“敵を知れ”だよ 23 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 ‎私が言うまでもないか 24 00:06:49,400 --> 00:06:52,840 ‎雑用係の自宅住所と 車両ナンバーだ 25 00:06:53,000 --> 00:06:55,160 ‎とても用心深い男だ 26 00:06:55,600 --> 00:06:58,160 ‎ハマスは常に警戒している 27 00:06:59,000 --> 00:07:01,840 ‎どんなささいなことも 見逃さない 28 00:07:01,960 --> 00:07:04,440 ‎言動には十分に注意しろ 29 00:07:05,280 --> 00:07:07,320 ‎少しでも怪しまれたら— 30 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 ‎君たちも私たち家族も 全員 殺される 31 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 ‎〈よく分かっている〉 32 00:07:14,480 --> 00:07:17,320 ‎だがハマスも想定外だろうな 33 00:07:18,000 --> 00:07:22,920 ‎まさか たった4人で 乗り込んで来るとは 34 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 ‎ようこそ ガザへ 35 00:08:07,480 --> 00:08:10,160 ‎〈余計なことを話すなよ〉 36 00:08:11,240 --> 00:08:14,120 ‎〈すべきことは 分かっている〉 37 00:08:21,120 --> 00:08:23,000 ‎これを持ってて 38 00:08:34,200 --> 00:08:35,520 ‎あなた… 39 00:08:37,200 --> 00:08:39,120 ‎ドクターでしょ? 40 00:08:39,799 --> 00:08:41,480 ‎助けてください 41 00:08:43,360 --> 00:08:46,799 ‎私の名前はヤラ 彼はエラッドです 42 00:08:48,000 --> 00:08:53,200 ‎私たちは犯罪者でも スパイでもありません 43 00:08:57,640 --> 00:08:58,960 ‎私もそうだ 44 00:09:03,120 --> 00:09:09,080 ‎ハマスの囚人が イスラエルで収監されている 45 00:09:09,720 --> 00:09:13,640 ‎彼らと交換に 君たちは解放されるはずだ 46 00:09:15,160 --> 00:09:17,960 ‎だが時間はかかるだろう 47 00:09:20,760 --> 00:09:24,560 ‎彼らに抵抗しなければ いつか家に帰れる 48 00:09:25,800 --> 00:09:27,160 ‎ヤラ いいね? 49 00:09:29,280 --> 00:09:33,640 ‎G・シャリットみたいに 何年もかかりますか? 50 00:09:37,560 --> 00:09:38,800 ‎イスラエル次第だ 51 00:09:46,640 --> 00:09:49,720 ‎2時間は明るく過ごせるよ 52 00:09:53,960 --> 00:09:56,840 ‎両親に 電話してもらえませんか? 53 00:09:58,080 --> 00:09:59,840 ‎2人は大丈夫だと 54 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 ‎お願い 55 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 ‎きっと一生 帰れない 56 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 ‎諦めるな 57 00:10:28,400 --> 00:10:29,760 ‎僕に任せろ 58 00:10:30,400 --> 00:10:31,520 ‎これを見て 59 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 ‎どうして? 60 00:10:38,520 --> 00:10:42,560 ‎何てバカなことを! 本当に帰れなくなる 61 00:10:42,960 --> 00:10:44,800 ‎気づかれちゃう 62 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 ‎ひどい 63 00:11:21,680 --> 00:11:23,520 ‎何て場所だ 64 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 ‎ガザの話は? 65 00:11:31,720 --> 00:11:34,200 ‎エリの元同僚から聞いた 66 00:11:36,000 --> 00:11:38,440 ‎チームで男を尾行中— 67 00:11:39,280 --> 00:11:41,040 ‎相手にバレた 68 00:11:42,160 --> 00:11:47,080 ‎それに気づかず 仲間が 至近距離から頭を撃たれた 69 00:11:47,600 --> 00:11:49,560 ‎エリの目の前で 70 00:11:52,440 --> 00:11:54,400 ‎一生 続く悪夢だ 71 00:11:57,320 --> 00:11:58,440 ‎そうだな 72 00:11:59,640 --> 00:12:02,280 ‎準備しろ 間もなく広場だ 73 00:12:37,880 --> 00:12:39,520 ‎〈いないようだ〉 74 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 ‎〈来たぞ〉 75 00:13:57,320 --> 00:14:03,240 ‎〈シオニストの占領軍は ハマスに対し総力戦を示唆〉 76 00:14:03,480 --> 00:14:08,240 ‎〈ハマス側は 現在 戦う気はないものの〉 77 00:14:08,360 --> 00:14:13,760 ‎〈敵が攻めてきた場合は 応戦すると答えています〉 78 00:14:16,880 --> 00:14:17,480 ‎〈誰だ〉 79 00:14:22,680 --> 00:14:23,200 ‎〈誰だ〉 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,240 ‎〈フライドチキンの お届けに〉 81 00:14:33,920 --> 00:14:35,480 ‎〈アブ・イブラヒム!〉 82 00:14:36,760 --> 00:14:40,120 ‎〈驚いたぞ 人生は分からんな〉 83 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 ‎〈君がガザにいるとは〉 84 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 ‎〈どうぞ 中に入って〉 85 00:14:49,000 --> 00:14:50,840 ‎〈バシャール 挨拶を〉 86 00:14:51,000 --> 00:14:55,600 ‎〈彼はガザ地区ラファで 最大氏族の長老だ〉 87 00:14:55,760 --> 00:14:56,920 ‎〈はじめまして〉 88 00:14:57,600 --> 00:14:59,520 ‎〈サミールは—〉 89 00:14:59,880 --> 00:15:03,280 ‎〈受刑者に 最も尊敬されていた〉 90 00:15:03,720 --> 00:15:09,760 ‎〈刑務所では彼と 散々 悪さをしたものさ〉 91 00:15:11,480 --> 00:15:12,080 ‎〈相棒だ〉 92 00:15:12,320 --> 00:15:15,040 ‎〈バシャール コーヒーを〉 93 00:15:16,200 --> 00:15:21,240 ‎〈彼が“ヘブロンの ボクサーか”〉 94 00:15:22,360 --> 00:15:23,120 ‎〈ああ〉 95 00:15:25,360 --> 00:15:27,480 ‎〈君の息子は?〉 96 00:15:27,640 --> 00:15:31,120 ‎〈来月 ベルギーで 結婚式を挙げる〉 97 00:15:31,280 --> 00:15:34,720 ‎〈300人が集まるが 私はここで留守番だ〉 98 00:15:35,840 --> 00:15:37,720 ‎〈おめでとう〉 99 00:15:40,160 --> 00:15:43,120 ‎〈組織から 頼られているそうだが〉 100 00:15:44,200 --> 00:15:48,520 ‎〈もし争い事から 離れたいなら うちへ来い〉 101 00:15:49,480 --> 00:15:52,760 ‎〈バシャールには ジムの仕事を世話する〉 102 00:15:52,920 --> 00:15:57,280 ‎〈君は うちの整備工場を 手伝ってくれ〉 103 00:15:59,240 --> 00:16:04,160 ‎〈こんなガザだが ぜいたくに暮らせるぞ〉 104 00:16:08,000 --> 00:16:09,560 ‎〈ご無事で〉 105 00:16:09,720 --> 00:16:10,920 ‎〈お恵みを〉 106 00:16:59,280 --> 00:17:00,240 ‎〈店に入った〉 107 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 ‎〈俺も入る〉 108 00:17:14,000 --> 00:17:15,040 ‎〈分かった〉 109 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 ‎〈平安を〉 110 00:17:20,839 --> 00:17:21,720 ‎〈あなたにも〉 111 00:17:42,200 --> 00:17:44,120 ‎クソッ まだかよ 112 00:17:52,760 --> 00:17:53,560 ‎〈平安を〉 113 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 ‎〈あなたにも平安を〉 114 00:17:57,480 --> 00:18:00,640 ‎ドロン アラブ2に 警官が話しかけてる 115 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 ‎〈パンクしてる〉 116 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 ‎〈あるいは 空気不足かもしれん〉 117 00:18:05,680 --> 00:18:07,040 ‎〈本当だ ありがとう〉 118 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 ‎〈職業は?〉 119 00:18:11,520 --> 00:18:13,480 ‎〈西岸地区の業者だ〉 120 00:18:16,760 --> 00:18:18,040 ‎〈家は?〉 121 00:18:19,040 --> 00:18:20,080 ‎〈ヘブロンだ〉 122 00:18:23,400 --> 00:18:24,560 ‎〈取引証を〉 123 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 ‎〈今日は彼の結婚式で〉 124 00:18:28,760 --> 00:18:32,440 ‎〈2人でスーツを 買いに来たんだが〉 125 00:18:33,160 --> 00:18:37,080 ‎〈心ここにあらずで 忘れたらしい〉 126 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 ‎〈そこで待て〉 127 00:18:54,680 --> 00:18:57,760 ‎〈車を調べられてる 早く店を出ろ〉 128 00:18:57,960 --> 00:18:58,520 ‎〈何か?〉 129 00:19:01,920 --> 00:19:04,560 ‎〈いや また来る〉 130 00:19:31,800 --> 00:19:34,160 ‎〈エリ 俺が見えるか?〉 131 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 ‎〈そこなら 何とか視界に入る〉 132 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 ‎〈その歳で結婚?〉 133 00:19:47,640 --> 00:19:50,480 ‎〈再婚だ 今度は長続きしてほしい〉 134 00:19:52,280 --> 00:19:57,080 ‎〈花嫁はガザ出身だから 氏族間で大モメだ〉 135 00:19:58,840 --> 00:20:01,040 ‎〈いい結婚式を〉 136 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 ‎〈必ずタイヤに 空気を入れろよ〉 137 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 ‎〈式に遅れるな〉 138 00:20:06,560 --> 00:20:07,960 ‎〈平安を〉 139 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 ‎〈もちろんさ 当然だろ〉 140 00:21:17,920 --> 00:21:19,520 ‎〈考えておく〉 141 00:21:20,400 --> 00:21:22,920 ‎〈ああ そうするよ〉 142 00:21:25,000 --> 00:21:26,280 ‎〈じゃあな〉 143 00:21:28,280 --> 00:21:30,920 ‎〈女と車に向かった〉 144 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 ‎〈分かった〉 145 00:21:33,680 --> 00:21:35,560 ‎〈そっちの状況は?〉 146 00:21:35,720 --> 00:21:36,840 ‎〈問題ない〉 147 00:22:17,440 --> 00:22:18,760 ‎〈何か?〉 148 00:22:19,640 --> 00:22:21,440 ‎〈散歩に行きたい〉 149 00:22:21,600 --> 00:22:23,320 ‎〈ダメです 戻って〉 150 00:22:23,560 --> 00:22:27,840 ‎〈部屋だと息が詰まる 散歩ぐらい問題ないだろ〉 151 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 ‎〈部屋に戻ってください〉 152 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 ‎〈聞いてくれ〉 153 00:22:33,520 --> 00:22:37,760 ‎〈下のボクシングジムを 見に行くだけだ〉 154 00:22:37,920 --> 00:22:39,040 ‎〈すぐに戻る〉 155 00:22:39,360 --> 00:22:40,600 ‎〈一緒に来いよ〉 156 00:22:40,720 --> 00:22:41,920 ‎〈バシャール〉 157 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 ‎〈来なさい〉 158 00:22:50,360 --> 00:22:54,200 ‎エルサレム出身の ヤラ・ザルヒです 159 00:22:55,000 --> 00:22:59,320 ‎持っているのは 今日のガザの新聞 160 00:22:59,480 --> 00:23:02,040 ‎イスラエル政府に伝えます 161 00:23:03,160 --> 00:23:05,400 ‎私たちの解放は政府の手に… 162 00:23:05,600 --> 00:23:07,080 ‎〈男はどうした〉 163 00:23:08,560 --> 00:23:11,080 ‎〈分からないがマズいぞ〉 164 00:23:12,680 --> 00:23:15,080 ‎〈これでは 女性虐待に見える〉 165 00:23:16,320 --> 00:23:21,800 ‎私たちへの待遇は良く 食事も十分で健康状態も… 166 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 ‎〈2人を殺すの?〉 167 00:23:26,400 --> 00:23:27,360 ‎〈それはない〉 168 00:23:28,520 --> 00:23:30,160 ‎〈人質は生かして—〉 169 00:23:31,720 --> 00:23:34,920 ‎〈できる限り多くの 受刑者と交換する〉 170 00:23:38,000 --> 00:23:40,040 ‎〈なぜ外出禁止なんだ〉 171 00:23:41,680 --> 00:23:45,640 ‎〈アブ・ムハンマドは もう許してくれたのに〉 172 00:23:48,280 --> 00:23:49,880 ‎〈どこに行くんだ〉 173 00:23:50,400 --> 00:23:54,360 ‎〈決めてないけど ここは うんざりだ〉 174 00:23:54,520 --> 00:23:58,640 ‎〈まだ分からないのか? ここは刑務所だ〉 175 00:23:59,760 --> 00:24:03,520 ‎〈一度 入ったら まず出られないと思え〉 176 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 ‎距離を取れ 177 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 ‎どこに行く気だ 178 00:24:37,080 --> 00:24:39,120 ‎病院じゃないか? 179 00:24:39,800 --> 00:24:40,920 ‎どうして? 180 00:24:46,720 --> 00:24:48,240 ‎やはり そうだ 181 00:24:49,560 --> 00:24:50,520 ‎止めろ 182 00:25:06,040 --> 00:25:08,000 ‎エリ 女を病院で降ろした 183 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 ‎そして二手に 184 00:25:11,640 --> 00:25:12,360 ‎〈了解〉 185 00:25:13,000 --> 00:25:14,080 ‎男を追え 186 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 ‎〈どうする〉 187 00:26:30,320 --> 00:26:31,040 ‎〈ヤラれた〉 188 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 ‎〈厳重警備だ〉 189 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 ‎一度 車に戻れ 190 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 ‎あの警備体制は— 191 00:27:36,240 --> 00:27:39,760 ‎重要人物が入院中か ハニのアジトだ 192 00:27:39,880 --> 00:27:42,600 ‎今 情報部に調べさせてる 193 00:27:42,960 --> 00:27:45,080 ‎連れの女の身元は? 194 00:27:45,240 --> 00:27:46,000 ‎まだ不明 195 00:27:46,520 --> 00:27:47,400 ‎ミハル 196 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 ‎元気? 197 00:27:51,360 --> 00:27:53,880 ‎まあ 何とかやってる 198 00:27:54,640 --> 00:27:56,600 ‎俺がいなくて寂しいか? 199 00:27:57,120 --> 00:27:59,880 ‎そうね 少しだけ 200 00:28:01,600 --> 00:28:02,880 ‎いい夜だったな 201 00:28:05,000 --> 00:28:06,160 ‎忘れられない 202 00:28:06,960 --> 00:28:09,320 ‎エアコンで風邪を引くなよ 203 00:28:10,840 --> 00:28:13,440 ‎あなたも大腸菌に気をつけて 204 00:28:14,080 --> 00:28:17,280 ‎食い物にも 寝床にもいるから無理だ 205 00:28:20,040 --> 00:28:21,120 ‎じゃあ また 206 00:28:22,840 --> 00:28:24,440 ‎アブ・イヤッドだ 207 00:28:37,640 --> 00:28:39,040 ‎〈平安を〉 208 00:28:43,360 --> 00:28:44,800 ‎〈神のお恵みを〉 209 00:28:46,400 --> 00:28:47,720 ‎〈いただこう〉 210 00:28:49,520 --> 00:28:51,080 ‎〈状況は?〉 211 00:28:51,240 --> 00:28:56,000 ‎〈すべて順調だ 1日で片付くことじゃない〉 212 00:28:57,160 --> 00:28:59,200 ‎アブ・ムハンマドを 甘く見るな 213 00:29:00,000 --> 00:29:04,840 ‎〈密通者に対する嗅覚は 並大抵ではない〉 214 00:29:05,680 --> 00:29:07,680 ‎〈2014年からの教訓だ〉 215 00:29:10,760 --> 00:29:12,280 ‎おめでたい奴だ 216 00:29:20,200 --> 00:29:23,400 ‎アムジャッド・ アル・ファラスは… 217 00:29:24,800 --> 00:29:27,080 ‎〈ハーン・ユーニスの 旅団長だった〉 218 00:29:28,040 --> 00:29:33,160 ‎〈アブ・ムハンマドは 彼を密通者だと疑い〉 219 00:29:33,360 --> 00:29:37,680 ‎〈家の外へ引きずり出すと 彼の両膝を撃った〉 220 00:29:38,120 --> 00:29:39,760 ‎〈それは まだ序の口〉 221 00:29:41,520 --> 00:29:45,040 ‎〈何も話すことがない彼を 半年間 拷問し…〉 222 00:29:45,920 --> 00:29:47,720 ‎結局 彼を殺した 223 00:29:48,240 --> 00:29:51,800 ‎〈死体は 街灯下につるされた〉 224 00:29:53,680 --> 00:29:56,960 ‎〈すぐに終わらせる 大丈夫だ〉 225 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 ‎〈君たちは逃げる準備を〉 226 00:30:00,600 --> 00:30:04,960 ‎〈私なら もう何年も前から 準備できてる〉 227 00:30:27,120 --> 00:30:29,600 ‎エラッド 起きて 228 00:30:36,040 --> 00:30:37,840 ‎食事の時間よ 229 00:30:41,080 --> 00:30:41,920 ‎おい 230 00:30:43,600 --> 00:30:44,280 ‎起きろ 231 00:30:53,680 --> 00:30:54,840 ‎ヤラ 232 00:30:55,720 --> 00:30:56,800 ‎早く! 233 00:30:58,560 --> 00:30:59,560 ‎逃げるぞ 234 00:31:00,360 --> 00:31:01,120 ‎奴らが来る 235 00:31:03,200 --> 00:31:04,040 ‎早く! 236 00:31:04,560 --> 00:31:05,600 ‎無理よ 237 00:31:06,280 --> 00:31:09,960 ‎じゃあ 助けを呼んでくる 心配するな 238 00:31:19,720 --> 00:31:21,040 ‎〈急げ!〉 239 00:31:28,240 --> 00:31:30,520 ‎〈男がいない 捜せ〉 240 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 ‎〈援軍を呼べ〉 241 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 ‎〈失礼〉 242 00:32:23,040 --> 00:32:28,000 ‎〈人質の男が逃げた 許可なく撃つことを禁じる〉 243 00:32:33,520 --> 00:32:36,280 ‎〈ファテイエ 帰ったの?〉 244 00:33:01,680 --> 00:33:04,640 ‎〈お前たちは そっちを捜せ〉 245 00:33:04,800 --> 00:33:05,600 ‎〈急げ!〉 246 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 ‎〈了解〉 247 00:33:17,040 --> 00:33:17,720 ‎はい 248 00:33:17,840 --> 00:33:19,680 ‎母さん 僕だ 249 00:33:19,800 --> 00:33:22,040 ‎エラッドなの? 息子よ 250 00:33:22,160 --> 00:33:23,680 ‎本当に? 来て 251 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 ‎大変よ 252 00:33:29,600 --> 00:33:30,480 ‎ギャビ 253 00:33:32,240 --> 00:33:33,120 ‎起きて 254 00:33:34,160 --> 00:33:34,680 ‎何だ 255 00:33:34,800 --> 00:33:37,760 ‎人質の青年が脱出した 256 00:33:45,440 --> 00:33:48,200 ‎〈なぜだ どうやって逃げた〉 257 00:33:48,520 --> 00:33:51,720 ‎〈ガキに ナメられやがって!〉 258 00:33:52,280 --> 00:33:54,960 ‎〈必ず連れ戻せ 早くしろ!〉 259 00:33:55,120 --> 00:33:56,440 ‎〈行くぞ〉 260 00:34:07,920 --> 00:34:09,920 ‎なぜ彼だけなんだ 261 00:34:10,080 --> 00:34:12,880 ‎監視役を刺して逃げたの 262 00:34:13,040 --> 00:34:14,480 ‎いい度胸だ 263 00:34:14,639 --> 00:34:17,440 ‎GPSで 彼の現在地は分かる? 264 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 ‎今 調べる 265 00:34:20,120 --> 00:34:23,760 ‎分かったぞ このまま この道をまっすぐ 266 00:34:32,120 --> 00:34:32,639 ‎エリ! 267 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 ‎どこも検問所だらけだ 268 00:34:37,239 --> 00:34:37,960 ‎右へ 269 00:34:38,760 --> 00:34:41,280 ‎直接 彼と話せるようにする 270 00:34:41,440 --> 00:34:42,360 ‎つないで 271 00:34:42,639 --> 00:34:44,000 ‎何分で着く? 272 00:34:44,159 --> 00:34:44,840 ‎20分 273 00:34:46,120 --> 00:34:50,400 ‎スブヒ 電気供給を止めて 町を真っ暗にしろ 274 00:34:56,679 --> 00:34:58,639 ‎つながった 話して 275 00:35:01,440 --> 00:35:02,200 ‎エラッド 276 00:35:03,520 --> 00:35:04,440 ‎はい 277 00:35:04,560 --> 00:35:06,120 ‎俺はドロンだ 278 00:35:06,720 --> 00:35:10,840 ‎君の救助に向かっている あと少しで着く 279 00:35:11,000 --> 00:35:13,480 ‎もうガザにいるの? 280 00:35:13,760 --> 00:35:14,320 ‎そうだ 281 00:35:19,480 --> 00:35:21,600 ‎電気は俺たちが止めた 282 00:35:22,240 --> 00:35:25,120 ‎今から言う場所に来てくれ 283 00:35:25,360 --> 00:35:28,200 ‎少しでも危険だと感じたら 284 00:35:28,360 --> 00:35:30,400 ‎俺に電話をかけろ 285 00:35:30,560 --> 00:35:32,000 ‎分かった 286 00:35:32,760 --> 00:35:35,200 ‎じゃあ 道順を言う 287 00:35:35,320 --> 00:35:37,440 ‎50メートル歩き… 288 00:35:37,600 --> 00:35:40,760 ‎50メートル歩き 高いビルを右に曲がる 289 00:35:41,800 --> 00:35:42,960 ‎復唱しろ 290 00:35:43,120 --> 00:35:46,840 ‎50メートル歩き 高いビルを右に曲がる 291 00:35:46,960 --> 00:35:48,520 ‎20メートル先の… 292 00:35:48,680 --> 00:35:49,840 ‎20メートル先の— 293 00:35:50,000 --> 00:35:52,080 ‎路地を左に曲がる 294 00:35:52,560 --> 00:35:54,320 ‎サラディン通りに 出たら 止まれ 295 00:35:54,760 --> 00:35:56,920 ‎サラディン通りに 出たら 止まれ 296 00:35:57,080 --> 00:36:00,400 ‎そこに着いたら 俺に電話をくれ 297 00:36:00,560 --> 00:36:03,560 ‎ここからは アラビア語を話すか— 298 00:36:03,960 --> 00:36:06,440 ‎“はい”か“いいえ”だけを 299 00:36:06,600 --> 00:36:07,160 ‎〈はい〉 300 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 ‎それでいい 気をつけるんだぞ 301 00:37:17,160 --> 00:37:17,800 ‎どうした 302 00:37:18,360 --> 00:37:20,080 ‎検問してる 303 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 ‎検問で進めない 304 00:37:26,640 --> 00:37:30,320 ‎エラッド 緑色の照明の モスクが見えるか? 305 00:37:33,480 --> 00:37:34,280 ‎〈はい〉 306 00:37:34,440 --> 00:37:37,480 ‎モスクの陰に隠れて 俺を待て 307 00:37:37,640 --> 00:37:39,760 ‎俺は黒シャツに革ジャンだ 308 00:37:39,920 --> 00:37:42,280 ‎会う場所はメールする 309 00:37:42,920 --> 00:37:43,600 ‎〈はい〉 310 00:37:43,720 --> 00:37:44,360 ‎エラッド 311 00:37:44,520 --> 00:37:46,360 ‎家に帰るぞ 312 00:37:55,680 --> 00:37:56,360 ‎クソッ 313 00:37:57,320 --> 00:37:59,120 ‎ドロン どうする? 314 00:38:00,200 --> 00:38:01,080 ‎発煙弾は? 315 00:38:26,640 --> 00:38:29,160 ‎“発煙弾を合図に モスクの入口へ” 316 00:38:40,400 --> 00:38:43,920 ‎2人が車を降り 視界から外れた 317 00:39:25,480 --> 00:39:26,440 ‎〈おい〉 318 00:39:28,560 --> 00:39:29,480 ‎〈お前だ〉 319 00:39:36,520 --> 00:39:37,480 ‎〈待て〉 320 00:39:37,920 --> 00:39:39,160 ‎〈待たんか!〉 321 00:39:44,240 --> 00:39:47,120 ‎モスク方面から 銃声が聞こえた 322 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 ‎エラッドが死んだ 323 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 ‎クソッ 324 00:40:45,120 --> 00:40:46,800 ‎〈誰が撃った?〉 325 00:40:49,240 --> 00:40:51,560 ‎〈撃つなと言ったろ!〉 326 00:40:52,840 --> 00:40:54,840 ‎〈このバカどもが!〉 327 00:40:57,360 --> 00:40:58,040 ‎〈アブ・ムハンマド〉 328 00:40:58,440 --> 00:40:59,680 ‎〈何だ?〉 329 00:41:00,040 --> 00:41:01,320 ‎〈こんな物が〉 330 00:41:03,120 --> 00:41:03,760 ‎〈それは?〉 331 00:41:04,040 --> 00:41:06,600 ‎〈敵軍の発煙弾です〉 332 00:41:19,680 --> 00:41:20,840 ‎〈見つけろ〉 333 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 ‎〈シオニストめ〉 334 00:42:38,040 --> 00:42:40,760 ‎日本語字幕 北野 りり子