1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABISCH] [Goedemorgen. Naar Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [Jullie legitimatie.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Instappen.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Daar gaan we.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Vrede zij met u. Zet de motor af.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Waar vandaan?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Ik heb de vissers opgehaald. We gaan naar huis.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Prima.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [Vrede zij met u.] [-En met u.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Wat, geen vis vandaag?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [We hadden Gods zegen niet op zee.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Oké, toe maar.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Kom.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Ik regel eten en water.] Er is alleen stroom om tien uur. 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Buiten staan twee ongeregistreerde voertuigen. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Mobieltjes met simkaarten. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Blijf alsjeblieft weg bij m'n huis. Ik heb een gezin en kinderen. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 Praat niet met ze. -Geen zorgen. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 Je spreekt vloeiend Hebreeuws. -'Ken je vijand,' hè? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Dat weten jullie beter dan ik. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Dit is het adres en het nummerbord van de loopjongen. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Hij is erg op z'n hoede. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 Hamas-strijders zijn altijd alert. Als ze iets opmerken... 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [...al is 't maar één verkeerd woord...] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 ...kom je hier niet terug. Bij de geringste verdenking... 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 ...slachten ze jullie, mij, m'n vrouw en kinderen meedogenloos af. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Dat begrijpen we, vriend.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza wacht op de reactie van Israël... 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 ...maar niemand had gedacht dat jullie zo gek waren. Slechts vier soldaten? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Welkom in Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Dit zijn de gijzelaars. Niet te veel praten.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Prima. Ik doe mijn werk, jij dat van jou.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Hou dit alsjeblieft vast. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Neem me niet kwalijk. 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 U bent arts, toch? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Kunt u ons helpen? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Ik heet Yaara en dit is Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 We hebben niks misdaan... 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 ...en we hebben geen connecties of zoiets. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Ik ook niet. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Hamas heeft gevangenen in Israël... 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ...en nu zijn jullie gevangenen van Hamas. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 Ze willen gevangenen ruilen en dan komen jullie vrij. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Maar het kan even duren. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Doe wat je gezegd wordt en dan komt alles goed. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Oké, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Maar hoelang? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Vijf jaar, zoals Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Dat is aan jullie regering. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 Zo. Jullie hebben een paar uur stroom. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Kunt u misschien onze ouders bellen? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 En zeggen dat we het goed maken? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Alstublieft? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 We komen hier nooit weg, Elad. -Dat moet je niet zeggen. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Wil je wat zien? Kijk. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Wat... 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Sukkel. Dat ziet hij. 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 Dan komen ze hier terug. 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Je hebt hem gehoord. We moeten luisteren. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Waarom... 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Wat een rotstad. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Heeft Eli je z'n Gaza-verhaal verteld? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Ik heb het gehoord van iemand die met hem diende. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 Ze volgden iemand in Dayr al-Balah... 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 ...en werden ontdekt. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Een teamgenoot zag een gewapende man niet... 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 ...en werd voor Eli's ogen in het hoofd geschoten. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Zoiets blijft je je hele leven bij. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Zeker. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 We naderen het plein. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [Ik zie niks.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Daar heb je hem.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [De zionistische bezetter dreigt met oorlog...] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [...tegen Hamas en de Gazastrook. Hamas heeft geantwoord...] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [...dat de Beweging niet uit is op oorlog...] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [...maar zich zonder aarzelen zal verzetten tegen de vijand.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Wie is daar?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Wie is daar?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [De bezorger van Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim.] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Moet je eens zien waar je verzeild bent geraakt.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, hier in Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Kom toch binnen.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, jongen, dit is het hoofd van de grootste stam van Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [De meest gevreesde man van Gaza.] [-Hallo.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim...] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [...de meest bewonderde gedetineerde van Nafkha.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [Het is maar beter als je niet weet wat wij samen gedaan hebben.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [Beste man.] [-Ga zitten.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, zet even koffie.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Is dit de 'bokser uit Hebron'?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Zie je dat?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Hoe oud is Ibrahim? 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [20. Hij gaat volgende maand trouwen in België.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Er komen 300 mensen, en ik zit hier vast.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Gefeliciteerd en het beste.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Ik begreep dat Abu Mohammed op je rekent binnen de Beweging...] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [...maar als je even wat anders wil, kom je maar bij mij.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar kan bij de club werken en jij bij mij.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Ik heb garages in Rafah, ik heb mensen op de grens en overal.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Het leven in Gaza is waardeloos, maar je kunt hier leven als een vorst.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [Moge God je behoeden.] [-God zegene je.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [Hij is in 'n winkel.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [Ik ga erheen.] [-Oké.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [Vrede zij met u.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Kom op, verdomme. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [Vrede zij met u.] [-En met u.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 Doron, er is een agent bij Arabier 2. We moeten gauw weg. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Uw band is plat. Of hij is lek of er moet lucht bij.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [O, bedankt.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:13,440 [Waar komen jullie vandaan?] [-We zijn handelaren uit de Westoever.] 113 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [Waarvandaan precies?] [-Uit Hebron.] 114 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [En jullie vergunning?] 115 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [M'n vriend gaat vandaag trouwen.] 116 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Hij let niet op. We komen hier een pak halen.] 117 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Hij is z'n handelsvergunning door alle opwinding vergeten.] 118 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Wacht hier.] 119 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Hij doorzoekt de wagen. Maak dat je wegkomt.] 120 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Kan ik u helpen?] 121 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Nee, bedankt. Tot ziens.] 122 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [Eli, ik zie je niet.] [-Blijf daar, dan zie ik jullie beiden.] 123 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Trouwen op deze leeftijd?] 124 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Voor de tweede keer. Hopelijk nu blijvend.] 125 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Z'n bruid is Gazaans. Ze zijn allemaal gek.] 126 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Dat is zo. Nou, prettige dag...] 127 00:20:02,320 --> 00:20:06,880 [...en pomp die band op. Je kunt nu geen lekke band gebruiken.] 128 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Vrede zij met u.] 129 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Ja, natuurlijk. Prima, vriend.] 130 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Ja, ik zal erover nadenken.] 131 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Ja.] 132 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Ja, vriend.] 133 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Goed, vriend.] 134 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [Hij loopt met een vrouw naar de auto.] [-Oké.] 135 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [Is daar alles in orde?] [-Ja, prima.] 136 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Heb je iets nodig?] 137 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [Mag ik een rondje lopen?] [-Nee. Ga weer naar binnen.] 138 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Mag ik niet gewoon een rondje lopen in het hotel?] 139 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Nee. Ga alsjeblieft naar binnen.] 140 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Beneden is een sportruimte. Ik ben bokser.] 141 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [Laat me er gewoon even kijken.] 142 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [Dat mag niet.] [-Ga dan mee.] 143 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, kom.] 144 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Ik ben Yaara Zarhi uit Jeruzalem. 145 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Ik heb een krant van vandaag uit Gaza vast. 146 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Ik wil tegen de Israëlische regering zeggen... 147 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 ...dat onze vrijlating in jullie handen is. 148 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [Waarom is die jongen er niet bij?] -We vragen... 149 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [Weet ik niet, maar dit is verkeerd.] 150 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Het is zo alsof we meisjes hard aanpakken.] 151 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Ik wil ook zeggen dat we goed behandeld worden. 152 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Pap, zouden ze hen vermoorden?] 153 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Nee.] 154 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [Ze hebben ze levend nodig, om zo veel mogelijk gevangenen te ruilen.] 155 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Waarom zijn wij hier dan?] 156 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [We hebben ons deel toch gedaan? Waarom mogen we niet weg?] 157 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Weg? Waarheen?] 158 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [Weet ik niet, pap. Maar dan zijn we hier weg.] 159 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Heb je niet door waar je bent? Je zit in de gevangenis.] 160 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Je komt er gemakkelijk in, maar je komt er niet weg.] 161 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Niet zo dicht erachter. 162 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Waar brengt hij haar heen? 163 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 Zo te zien naar het ziekenhuis. -Denk je? 164 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Hij stopt. 165 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Ga daar staan. 166 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Eli, ze is bij het ziekenhuis. 167 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 Ze splitsen zich op. -Begrepen. 168 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Volg hem. 169 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [En?] [-We kunnen niks doen.] 170 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Het ziekenhuis wordt zwaar bewaakt.] 171 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Ga terug naar de auto. 172 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Het wemelt bij het ziekenhuis van de commando's. Of er is daar een vip... 173 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 ...of Hani Al Jabari houdt zich er schuil. -We gaan het uitzoeken. 174 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 Weten we al wie de vrouw is? -Nog niet. 175 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 176 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Hoe gaat het? 177 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Met mij prima. 178 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 En met jou? Mis je me? -Misschien. 179 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Een beetje. 180 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Het was leuk, hè? 181 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Nou en of. 182 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Maar goed, vat geen kou met die airco. 183 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Pas op voor E. coli in de hummus. 184 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 We eten dat spul elke dag en slapen op één kamer. 185 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Ik moet ophangen. 186 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Abu Iyad, de deur. 187 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Vrede zij met jullie.] 188 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [Bedankt.] [-God zegene je.] 189 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Dank je.] 190 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [Hopelijk lukt alles.] [-Het gaat goed, Abu Iyad.] 191 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [We zijn ermee bezig. Zoiets duurt even.] 192 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Jullie kennen Abu Mohammed niet. 193 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Hij ruikt een collaborateur op een kilometer afstand.] 194 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Jullie weten hoe 't in 2014 ging.] 195 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Vrolijke kerel. 196 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Ben je bekend met de affaire-Amjad Al Faras? 197 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [Hij was brigadeleider in Khan Younis.] 198 00:29:28,280 --> 00:29:33,120 [Abu Mohammed vermoedde dat hij collaboreerde, ging naar z'n huis...] 199 00:29:33,680 --> 00:29:37,920 [...sleepte hem naar buiten en schoot hem door z'n knieën.] 200 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [En dat is pas het begin.] 201 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Hij martelde Amjad een halfjaar, maar hij had niks te zeggen.] 202 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Uiteindelijk hebben ze hem gedood. 203 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Hij werd op straat opgehangen aan een lantaarnpaal.] 204 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Het lukt ons wel, Abu Iyad. Het komt goed.] 205 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Zorg dat jullie er klaar voor zijn.] 206 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Dat ben ik al jaren.] 207 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, sta op. 208 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Elad, ons eten is er. 209 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, kom. 210 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Kom, Yaara. 211 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 Ze komen. 212 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 We moeten weg. 213 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 Kom. -Ik kan het niet. 214 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Ik zal om hulp vragen. 215 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Ze komen je wel redden. 216 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Waar is hij gebleven? Ik heb assistentie nodig.] 217 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Attentie: de Joodse jongen is ontsnapt. Niet schieten zonder toestemming.] 218 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, ben je daar?] 219 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Zoek daar.] 220 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Snel.] 221 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 Ja? -Mama, met mij. 222 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 Mijn god, Eladi? Hij is het. -Elad? Kom. 223 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi. 224 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi. 225 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 Wat is er? -De jongen. 226 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 Wat is daarmee? -Hij is ontsnapt. 227 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Hoe heeft hij kunnen ontsnappen?] 228 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [Jullie zijn voor schut gezet door een kind.] 229 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Laat alles liggen en haal hem terug. Nu.] 230 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Kom op.] 231 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 Waarom is hij alleen? -Hij heeft de bewaker neergestoken. 232 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 Zij was vast te bang. -Wat een held. 233 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 We vinden haar wel. Hebben jullie z'n GPS-locatie? 234 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Momentje. 235 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Ja, hebben we. 236 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Rechtdoor rijden. 237 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Er zijn overal wegblokkades, Hila. 238 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Rechtsaf. 239 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Ik probeer jullie in contact te brengen. 240 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Maak verbinding. 241 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 Hoe ver weg zijn ze? -20 minuten. 242 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, schakel de stroom in Gaza uit. Ik wil dat het donker is. 243 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Oké, er is contact. 244 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Hallo? 245 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 Hallo? -Elad, hoi, ik ben Doron. 246 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 We komen je halen. We weten waar je bent, we zijn vlakbij. 247 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 Zijn jullie echt hier? -Ja. 248 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 Wat de... -Rustig, we hebben de stroom uitgedaan. 249 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Ik leid je naar ons toe. We zijn er zo, oké. 250 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Als iets onveilig voelt... 251 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 ...stop je op een veilige plek en bel je me daar. 252 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Ja, oké. 253 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 Ik zeg hoe je moet lopen, oké? Avihai. -Loop 50 meter naar dat hoge gebouw. 254 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 Naar dat hoge gebouw. -En dan rechtsaf. 255 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 En dan rechtsaf. Herhaal dat maar. 256 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Ik loop 50 meter naar het hoge gebouw en dan ga ik rechtsaf. 257 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 Na 20 meter kom je bij een steegje. 258 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 Daar ga je links. 259 00:35:52,560 --> 00:35:56,880 Stop voor de Salah ad Din-straat. -Ik stop voor de Salah ad Din-straat. 260 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Bel me als je daar bent. M'n nummer staat op het scherm. 261 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Spreek vanaf nu geen Hebreeuws meer. 262 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Antwoord in 't Arabisch ejeeh of la. 263 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 Ejeeh. -Goed zo. Succes. 264 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Hou je taai. 265 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 SALAH AD DIN-STRAAT 266 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 De weg is afgezet. 267 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Momentje. De weg is afgezet. 268 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, zie je een moskee met groene lichten? 269 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Ja.] 270 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Ga daarheen en verschuil je daar. Ik loop naar je toe. 271 00:37:37,840 --> 00:37:43,560 Ik draag 'n zwart shirt en leren jas. Ik sms waar we afspreken. 272 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, je gaat vandaag naar huis. 273 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 Fuck. -Het is een grote chaos, Doron. 274 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Hebben we rookbommen? 275 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 GA ALS JE ROOKBOMMEN ZIET NAAR DE DEUR 276 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 Ze hebben het voertuig verlaten. Geen contact. 277 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Knul.] 278 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Ik hoor schoten bij de moskee. 279 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad is dood. We zijn hem kwijt. 280 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Verdomme. 281 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Wie heeft hem doodgeschoten?] 282 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Welk beest heeft dat gedaan?] 283 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [Jullie zijn een stel idioten.] 284 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [Abu Mohammed.] [-Wat wil je?] 285 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [We hebben dit gevonden.] 286 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [Wat zijn dat?] [-Rookbommen. Niet van ons.] 287 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [Ze zijn hier.] 288 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [De zionisten zijn hier.] 289 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Ondertiteld door: Maria Mohr