1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 ‎[阿拉伯语] ‎[早上好 致舍贾亚] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 ‎[你的身份证] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 ‎[进来] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 ‎[我们走吧] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 ‎NETFLIX 原创系列 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 ‎[祝你平安 ‎关掉引擎] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 ‎[来自哪里?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 ‎[我去找渔民了 ‎我们正回家] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 ‎[好吧] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 ‎[-愿你平安] ‎[-祝你平安] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 ‎[怎么 今天没鱼?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 ‎[今天在海边没有好运] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 ‎[好的 走吧] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 ‎[快点] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 ‎[我会给你弄点吃的和水] ‎十点电才来 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 ‎外面你有两辆未经注册的车辆 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 ‎当地电话带着新的电话卡 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 ‎请不要靠近我家 ‎我有家人和孩子 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 ‎-不要和他们说 ‎-别担心 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 ‎-你的希伯来语很熟练 ‎-“了解你的敌人” 对吗? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 ‎你们知道的比我更清楚 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 ‎这是跑腿的地址和他的车牌号 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 ‎他无人保护 ‎但非常谨慎 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 ‎哈马斯人员一直都注意着 ‎如果他们盯上什么 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 ‎[哪怕只是一个字不对] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 ‎如果有一丝怀疑 ‎你就回不来了 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 ‎他们会残酷地屠杀你 我 ‎我的妻子 我的孩子 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 ‎[我们全都明白 我的朋友] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 ‎加沙在等以色列的回复 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 ‎但没人想到你这样疯狂 ‎只派了四名士兵? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 ‎欢迎来到加沙 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 ‎[这些都是人质 ‎不要和他们说太多] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 ‎[好吧 我做我的 ‎你干你的 谢谢] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 ‎请 拿着这个 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 ‎请问 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 ‎你是个医生 对吗? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 ‎也许 你能帮我们? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 ‎我叫雅拉 ‎这是埃拉德 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 ‎我们什么都没做过 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 ‎我们没和任何人联系 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 ‎我也没有 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 ‎哈马斯在以色列有囚犯 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ‎你现在是哈马斯的囚犯 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 ‎他们会进行囚犯交换 ‎把你放了 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 ‎但可能需要时间 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 ‎只要照着做 一切都会好的 ‎你会回家 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 ‎好吗 雅拉? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 ‎但要多久? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 ‎五年 像吉拉德沙利特那样? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 ‎取决于政府 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 ‎给你 ‎可以用几个小时 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 ‎你可以打电话给我父母吗? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 ‎告诉他们我们很好吗? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 ‎求求你? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 ‎-我们不会从这里出去了 埃拉德 ‎-不要那样说 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 ‎想看东西吗?看 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 ‎什么? 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 ‎你这个白痴!他会注意到的 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 ‎-他们都会回来! ‎-嘘 雅拉! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 ‎你听到他说的了 ‎我们要按照他说的做 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 ‎为什么? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 ‎该死的这个地方 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 ‎伊莱告诉过你有关加沙的历史吗? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 ‎我从一个和他一起 ‎服役的人那里听说的 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 ‎他们在迪尔巴拉找人 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 ‎愚蠢地暴露了 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 ‎一个队员没有注意到武装人员靠近 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 ‎在伊莱面前被 ‎打中额头 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 ‎一辈子都困扰着你 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 ‎是的 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 ‎准备 我们朝广场迈进 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 ‎[我什么都看不见] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 ‎[他在那里] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 ‎[犹太复国主义的军队 ‎正在威胁着对哈马斯和 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 ‎加沙地带的全面战争 ‎一位哈马斯官员回应道] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 ‎[这场运动不想掺和进战争] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 ‎[但将毫不犹豫地 ‎抵抗犹太复国主义敌人] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 ‎[是谁?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 ‎[是谁?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 ‎[肯德基外卖] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 ‎[阿布易卜拉欣!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 ‎[啊 看看生活把你带到了哪里] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 ‎[阿布巴沙尔 在加沙] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 ‎[请 快进来] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 ‎[巴沙尔 我的儿子 来见见 ‎拉法最大宗族的首领] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 ‎[-加沙最可怕的人] ‎[-你好] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 ‎[萨米尔·阿布·萨马哈达纳 ‎阿布易卜拉欣] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 ‎[纳夫卡监狱 ‎最受尊敬的囚犯] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 ‎[你不知道我们在监狱里 ‎所做的是最好的] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 ‎[-我的朋友] ‎[-请坐] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 ‎[巴沙尔 准备咖啡] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 ‎[这是“希布伦的拳击手”] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 ‎[看到了吗?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 ‎[易卜拉欣多大?19岁?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 ‎[20 他下个月会在比利时 ‎举办婚礼] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 ‎[300个人会在那里 ‎而我却待在这里] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 ‎[恭喜你 ‎祝你一切顺利] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 ‎[看 我猜阿布·穆罕默德 ‎在运动中指望着你] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 ‎[但如果你想从所有的战斗中解脱 ‎就来和我一起] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 ‎[巴沙尔可以在俱乐部工作 ‎你可以和我一起工作] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 ‎[我在拉法有车库 ‎我在边境和其他地方都有人] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 ‎[加沙的生活真是一团糟 ‎但你可以像国王一样住在这里] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ‎[-愿上帝保佑你安全] ‎[-上帝保佑] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 ‎[他进入了一家商店] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 ‎[-我要进去了] ‎[-好的] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 ‎[-祝你平安] ‎[-祝你平安] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 ‎快点 该死的 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 ‎[-祝你平安] ‎[-祝你平安] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 ‎多伦 一个警察靠近阿拉伯二号 ‎我们要快点离开 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 ‎[你的轮胎漏气了 ‎要么被刺穿了要么需要补气了] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 ‎[哦 谢谢] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 ‎[你们从哪里来?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 ‎[我们是来自西岸的商人] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 ‎[-西岸哪里?] ‎[-希布伦] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 ‎[出示你的贸易许可证] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 ‎[我这里的朋友今天结婚] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 ‎[他没空 ‎我们是来给他买礼服的] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 ‎[他忘带了他的贸易许可证 ‎或许是太兴奋了] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 ‎[在这里等着] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 ‎[多伦 警察在搜车子 ‎快出去 快!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 ‎[有什么能帮你的吗?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 ‎[不用了 谢谢 拜拜] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 ‎[-伊莱 我看不到你了] ‎[-继续戴着 这样我才能看到你俩] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 ‎[这个年纪结婚?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 ‎[第二次了 ‎上帝保佑 这次可以长久] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 ‎[他的新娘是加沙人 ‎这就像一场宗族纷争 他们都疯了] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 ‎[你说对了 ‎好吧 祝你们有美好的一天] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 ‎[-把那个轮胎补气 知道吗?] ‎[-谢谢] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 ‎[你不会想有一个瘪了的轮胎 ‎尤其是今天] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 ‎[祝你平安] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 ‎[当然 肯定的 老兄] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 ‎[嗯 我会考虑] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 ‎[好的] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 ‎[是的 老兄] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 ‎[好的 兄弟] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 ‎[-他和一个女人一起朝汽车走去] ‎[-好的] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 ‎[-你那边一切都好吗?] ‎[-一切都好] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 ‎[需要什么吗?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 ‎[-我可以绕酒店走走吗?] ‎[-不可以 回去] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 ‎[但我待在这屋里 就不可以 ‎在酒店周围走走?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 ‎[不可以 请回里面待着] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 ‎[看 楼下有个健身房 ‎我是个拳击手] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 ‎[让我下楼 去看看就回来] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 ‎[-不可以] ‎[-跟我来!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 ‎[巴沙尔!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 ‎[巴沙尔 来这里] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 ‎我叫雅拉扎尔希 ‎来自耶鲁沙冷 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 ‎我正拿着一份今天 ‎加沙印刷的报纸 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 ‎我想通知以色列政府 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 ‎我们是否释放 ‎取决于你们 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 ‎[-为什么他们不拍男孩?] ‎-我们请你履行 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 ‎[我不知道 但这是不对的] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 ‎[这使得看起来我们对 ‎年轻女孩施威] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 ‎我想补充 ‎我们被很好的对待 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 ‎[父亲 你认为他们会杀了他们吗?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 ‎[不会] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 ‎[他们得活着才可以用来谈判 ‎交换尽可能多的囚犯] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 ‎[但为什么我们在这里?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 ‎[阿布穆罕默德说过我们已经完成了 ‎我们的部分 为何还不可以走?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 ‎[去哪儿?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 ‎[不知道 但至少要离开这里] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 ‎[你还不清楚你在哪里吗? ‎你在监狱里!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 ‎[进来容易 出去难! ‎不仅仅是难 不可能!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 ‎不要尾随 老兄 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 ‎他要把她带去哪儿? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 ‎-看起来他是去医院 ‎-你这样认为? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 ‎他要停了 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 ‎停车 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 ‎伊莱 他把她放在了一家医院 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 ‎-他们已经分开了 ‎-收到 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 ‎跟着他 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 ‎[-好吗?] ‎[-我们搞砸了] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 ‎[这家医院戒备森严] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 ‎回到车里 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 ‎医院到处是突击队 ‎不是有贵宾在这里 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 ‎-就是哈尼贾巴里的藏身之所 ‎-我们正在查询情报 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 ‎-他带的女人有身份信息吗? ‎-还没有 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 ‎米卡尔? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 ‎你好吗? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 ‎还好 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 ‎-你呢?你想我吗? ‎-也许吧 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 ‎有点 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 ‎我们曾经很愉快 不是吗? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 ‎你说呢 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 ‎不论如何 保重 ‎不要着凉了 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 ‎你也是 小心 ‎鹰嘴豆泥里的大肠杆菌 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 ‎我们每天都吃那个 ‎还要一起过夜 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 ‎要走了 拜 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 ‎阿布亚德 开门 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 ‎[祝你平安] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 ‎[-谢谢] ‎[-上帝保佑] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 ‎[谢谢] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 ‎[-希望事情会有进展] ‎[-一切都顺利 阿布亚德] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 ‎[我们正在努力 ‎这不会在一夜之间发生] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 ‎你不了解阿布穆罕默德 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 ‎[他在三公里外就能闻到通敌者 ‎他勃然大怒] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 ‎[你知道他的2014年 ‎是怎样结束的吗] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 ‎快乐的家伙 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 ‎熟悉阿姆贾德·法拉斯的事吗? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 ‎[他曾是汗尤尼斯的一个旅长] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 ‎[阿布穆罕默德只是怀疑他 ‎和以色列勾结] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 ‎[到了他家] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 ‎[把他拽出来] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 ‎[在双膝上开了两枪] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 ‎[那还只是开始] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 ‎[他折磨了阿姆贾德六个月 ‎但他什么说的也没有] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 ‎最后 他们把他杀了 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 ‎[他被吊在路边的柱子上 ‎他的孩子都能看到] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 ‎[我们要去那里 阿布亚德 ‎会没事的] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 ‎[准备好 ‎你和你的家人] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 ‎[我已经准备很多年了] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 ‎埃拉德 起来 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 ‎埃拉德 起来 吃的在这里 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 ‎嘿! 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 ‎嘿! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 ‎雅拉 快来! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 ‎快来 雅拉! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 ‎他们来了! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 ‎我们得走! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 ‎-快点! ‎-不行! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 ‎我会叫人帮忙 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‎他们会把你救出去的 ‎不要担心 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 ‎[他在哪儿?他去哪里了? ‎我要请求支援!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 ‎[注意:犹太男孩逃走了 ‎未经允许不得开枪] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 ‎[法特基亚 你在吗?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 ‎[搜那边 ‎搜那边] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 ‎[快点!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 ‎-谁啊? ‎-妈妈 是我! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 ‎-我的天 埃拉德!是他! ‎-埃拉德! 快进来! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 ‎苏卜希! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 ‎加比? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 ‎加比? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 ‎-是什么? ‎-那个男孩 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 ‎-他怎么了? ‎-他成功逃出了 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 ‎[怎么? ‎怎样逃走的?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 ‎[你让一个孩子把你给耍了!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 ‎[不顾一切把他找回来! ‎行动!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 ‎[我们走!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 ‎-希拉 他为什么一个人? ‎-他刺伤了警卫然后跑了 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 ‎-她一定被吓死了 ‎-他是个拳击冠军! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 ‎我们会找到她 多伦 专心 ‎你有他的地址定位吗? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 ‎坚持住 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 ‎收到 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 ‎朝前直开 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 ‎伊莱 伊莱! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 ‎希拉 到处是路障 ‎我怀疑我们是否能接到他 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 ‎右转 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 ‎我会试着通过当地电网 ‎把他和你联系起来 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 ‎帮他接进来 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 ‎-他们有多远? ‎-20分钟 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 ‎苏卜希 通过加沙时把发动机关了 ‎我要一片黑暗 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 ‎好的 他接进来了 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 ‎在吗? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 ‎-在吗? ‎-埃拉德 嗨 我是多伦 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 ‎我们是来帮你的 我们 ‎知道你的准确位置 我们很近了 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 ‎-你们真的在这里吗? ‎-是的 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 ‎-什么? ‎-冷静 埃拉德 我们断电了 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 ‎我会指引你到我这边 ‎我们只停一会儿 明白吗? 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 ‎在任何时候如果你觉得危险 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 ‎待在安全的地方 ‎然后打给我 知道吗? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 ‎嗯 好的 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 ‎-我会给你方向 明白吗?阿维海 ‎-朝高楼走50米 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 ‎-朝高楼走50米 ‎-朝右转 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 ‎右转 ‎重复我说过的 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 ‎我朝高楼走50米 ‎然后右转 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 ‎-20米后 有条小巷 ‎-20米后 有条小巷 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 ‎-左转 ‎-左转 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 ‎在萨拉赫丁街入口处停下 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 ‎我在萨拉赫丁街入口处停下 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 ‎到了那里打给我 ‎我的电话在屏幕上 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 ‎从那时起 ‎没有希伯来语 只有阿拉伯语 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 ‎如果你不会说阿拉伯语 ‎就只说[是]或者[不] 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 ‎[-是] ‎-好样的 祝你好运 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 ‎保重 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 ‎(萨拉赫丁街) 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 ‎-嘿 ‎-听着 路被堵了 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 ‎等下 ‎他说路被堵了 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 ‎埃拉德 你看到带 ‎绿灯的清真寺了吗? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 ‎[是] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 ‎去那里藏在暗处 ‎我会跟上来 好吗? 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 ‎我穿着黑色衬衫 ‎一件皮毛夹克 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 ‎-我会把会见点发你 ‎[-是] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 ‎埃拉德 今天你要回家了 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 ‎-见鬼 ‎-很混乱 多伦 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 ‎我们有烟雾手榴弹吗? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 ‎当烟雾弹爆炸时 ‎去清真寺门口 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 ‎他们已经离开了车辆 ‎没有联系 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 ‎[嘿] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 ‎[嘿!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 ‎[嘿!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 ‎[小孩!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 ‎我听到清真寺附近的枪击声! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 ‎埃拉德死了 ‎我们失去他了 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 ‎该死的! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 ‎谁开的枪? 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 ‎[哪个混蛋开枪打的他?] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 ‎[你们全是蠢货!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 ‎[-阿布穆罕默德] ‎[-你想要什么?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 ‎[我们发现了这些] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 ‎[-那些是什么?] ‎[-烟雾弹 不是我们的] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 ‎[他们在这里] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 ‎[犹太复国主义者在这里] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 ‎字幕由哈吉特·哈雷尔翻译